1 00:00:17,477 --> 00:00:19,645 ‪前情提要 2 00:00:25,485 --> 00:00:29,322 ‪偉大的深海女王,海洋的太龍 3 00:00:29,405 --> 00:00:33,451 ‪太法師亞拉沃斯在嘗試逃離魔法監獄 4 00:00:34,535 --> 00:00:36,079 ‪我們必須阻止他們 5 00:00:36,162 --> 00:00:37,830 ‪克勞迪婭,妳爸爸生病了 6 00:00:37,914 --> 00:00:39,999 ‪我們必須去那個小島 7 00:00:40,083 --> 00:00:42,460 ‪釋放亞拉沃斯,才能幫我爸保命 8 00:00:43,002 --> 00:00:46,297 ‪克勞迪婭和威倫握有地圖 ‪他們已經搶佔先機 9 00:00:46,380 --> 00:00:48,800 ‪如果我們無法阻止他們釋放亞拉沃斯 10 00:00:48,883 --> 00:00:53,471 ‪那我們就必須搞清楚一件事 ‪怎樣才能殺死星觸精靈? 11 00:00:53,554 --> 00:00:56,432 ‪我想去浩瀚書庫看看 12 00:00:56,516 --> 00:00:59,644 ‪我們明天一早出發去莎迪亞,好嗎? 13 00:01:42,186 --> 00:01:46,691 ‪劇名:龍的王子 14 00:01:46,774 --> 00:01:51,279 ‪亞拉沃斯之謎 15 00:01:59,495 --> 00:02:04,417 ‪(舊日創傷) 16 00:02:13,885 --> 00:02:15,720 {\an8}‪瑞拉,妳怎能不愛早晨? 17 00:02:15,803 --> 00:02:18,764 {\an8}‪早晨提醒我世界充滿可能 18 00:02:18,848 --> 00:02:22,685 ‪你能否愛早晨愛得安靜一點? 19 00:02:22,768 --> 00:02:24,562 ‪如果我拿捏得當的話 20 00:02:24,645 --> 00:02:29,358 ‪我想我也許可以一隻眼騎馬 ‪另一隻眼睡一下懶覺 21 00:02:32,778 --> 00:02:34,822 ‪-不要連你也這樣 ‪-等一下! 22 00:02:38,659 --> 00:02:40,494 ‪好吧,我現在醒了 23 00:02:43,080 --> 00:02:45,625 ‪我聽說你們今早要啟程到莎迪亞 24 00:02:45,708 --> 00:02:48,461 ‪我想好好為你們餞行 25 00:02:48,544 --> 00:02:52,006 ‪當然有熱騰騰的晨早咖啡 26 00:02:56,052 --> 00:03:00,056 ‪還有一盒我家最新出爐的早晨美點 27 00:03:00,139 --> 00:03:05,019 ‪我決定不了 ‪該稱作環形酥餅還是窟窿蛋糕 28 00:03:05,102 --> 00:03:07,146 ‪圈圈甜點還是糖霜輪子 29 00:03:07,647 --> 00:03:09,398 ‪但我猜我想到了 30 00:03:10,399 --> 00:03:11,859 ‪團團圓 31 00:03:22,203 --> 00:03:23,621 ‪太好吃了 32 00:03:27,208 --> 00:03:28,584 ‪你說的是,小餌 33 00:03:28,668 --> 00:03:30,962 ‪我會給風暴尖塔送個信 34 00:03:31,045 --> 00:03:33,798 ‪讓艾斯蘭國王得悉大法師的最新行蹤 35 00:03:34,548 --> 00:03:37,134 ‪我們該一併送他一份美點,太好吃了 36 00:03:39,136 --> 00:03:45,518 ‪卡林王子,你大老遠跑去莎迪亞 ‪真的只為一本書嗎? 37 00:03:46,560 --> 00:03:48,145 ‪不只是一本書 38 00:03:48,229 --> 00:03:52,608 ‪今天我們開展波瀾壯闊的旅程 ‪前往盧克斯奧利亞的浩瀚書庫 39 00:03:52,692 --> 00:03:55,945 ‪全莎迪亞最棒的圖書館 40 00:03:57,238 --> 00:04:00,199 ‪所以就是書 41 00:04:12,253 --> 00:04:14,338 ‪怎麼這麼久? 42 00:04:14,422 --> 00:04:16,424 ‪快來吧,我們該走了 43 00:04:18,134 --> 00:04:20,720 ‪穩打穩扎,賽無不勝 44 00:04:21,429 --> 00:04:24,765 ‪怎麼會有人這樣說? ‪比賽不是這樣運作的 45 00:04:24,849 --> 00:04:29,395 ‪速戰速決,賽無不勝 ‪跟我說,速戰速決,賽無不勝 46 00:04:29,478 --> 00:04:33,065 ‪妳的話我聽到了,情況緊急 47 00:04:33,149 --> 00:04:35,985 ‪而妳擔心我並不着緊這事 48 00:04:36,652 --> 00:04:41,490 ‪每過一天 ‪我就更接近失去僅餘的家人 49 00:04:44,118 --> 00:04:47,663 ‪我不會讓妳失望 ‪我們也不會讓他失望 50 00:04:48,331 --> 00:04:51,167 ‪現在讓我們來移動這位大塊頭爸爸 51 00:04:58,215 --> 00:05:00,593 ‪好,我們抬起他了,現在要起步走了 52 00:05:02,720 --> 00:05:04,138 ‪穩打穩扎? 53 00:05:05,181 --> 00:05:07,141 ‪對,穩打穩扎 54 00:05:35,836 --> 00:05:37,213 ‪我們又見面了 55 00:05:38,255 --> 00:05:42,301 ‪只是這次,我站在另一頭 56 00:05:43,719 --> 00:05:46,055 ‪命運之路早已選定 57 00:05:46,138 --> 00:05:50,309 ‪每走一步,皆因我別無選擇 58 00:05:52,311 --> 00:05:53,437 ‪爸爸 59 00:05:53,521 --> 00:05:54,522 ‪甚麼? 60 00:05:58,984 --> 00:06:01,278 ‪莎迪亞偉大的龍啊 61 00:06:01,362 --> 00:06:04,323 ‪我自卡特利斯而來,再次呼喚... 62 00:06:05,241 --> 00:06:09,870 ‪“呼喚”聽起來不夠隆重 ‪我該說“懇求”嗎?還是“請求”? 63 00:06:10,955 --> 00:06:14,834 ‪等等,這是說辭的一部分 ‪還是他在問我們問題? 64 00:06:14,917 --> 00:06:16,293 ‪他在問我們 65 00:06:16,377 --> 00:06:19,755 ‪你們覺得 ‪龍會情願被懇求還是請求? 66 00:06:20,506 --> 00:06:24,844 ‪我猜是有“請”的那種? ‪誰都喜歡吃飯有人請 67 00:06:24,927 --> 00:06:26,887 ‪那個詞不是這個意思 68 00:06:26,971 --> 00:06:30,349 ‪我希望確保措辭切合事情的嚴重性 69 00:06:31,725 --> 00:06:33,310 ‪這太沉重了 70 00:06:33,936 --> 00:06:36,814 ‪要你單打獨鬥面對一切,實在不公平 71 00:06:36,897 --> 00:06:39,108 ‪你本應有時間做孩子做的事 72 00:06:39,191 --> 00:06:41,986 ‪若你現在把所有時間拿來做大人的事 73 00:06:42,069 --> 00:06:45,656 ‪你長大後會變得古怪 ‪像你哥哥和瑞拉一樣 74 00:06:45,739 --> 00:06:47,741 ‪我沒時間做孩子的事 75 00:06:47,825 --> 00:06:50,494 ‪我必須贏得龍的信任和配合 76 00:06:50,578 --> 00:06:52,746 ‪而我必將奮不顧身 77 00:06:52,830 --> 00:06:55,666 ‪那麼多人指望我履行使命 78 00:06:56,250 --> 00:06:58,294 ‪看吧? 我說的就是這一點 79 00:06:58,377 --> 00:07:02,131 ‪你剛說人們指望你履行“屎”命 80 00:07:02,214 --> 00:07:04,049 ‪而你笑也不笑 81 00:07:04,133 --> 00:07:05,968 ‪我才不參與這種事 82 00:07:06,051 --> 00:07:08,679 ‪每次我坐上寶座 83 00:07:08,762 --> 00:07:12,224 ‪我都再次感受到 ‪身為國王的使命有多沉重 84 00:07:17,563 --> 00:07:20,441 ‪是“屎”,我的國王,他是在說大便 85 00:07:23,319 --> 00:07:25,404 ‪那還真好笑 86 00:07:28,157 --> 00:07:32,244 ‪還有,沒想到我竟然這樣說,但你說 87 00:07:32,328 --> 00:07:34,830 ‪“我必將‘糞’不顧身” 88 00:07:42,838 --> 00:07:47,384 ‪我們已經走很遠了 ‪該休息了,明天才能再次上路 89 00:07:47,468 --> 00:07:53,224 ‪對,但若能住得好,何必睡青草? 90 00:07:55,226 --> 00:07:58,604 ‪前面有間舒適的旅館 91 00:08:03,359 --> 00:08:05,694 ‪那樣感覺很放縱 92 00:08:05,778 --> 00:08:08,989 ‪如果我們睡得好一點 ‪明天就能早一點出發 93 00:08:09,073 --> 00:08:11,075 ‪而且他們提供免費早餐 94 00:08:16,664 --> 00:08:18,040 ‪那好吧 95 00:08:18,123 --> 00:08:19,166 ‪軟弱的人 96 00:08:21,877 --> 00:08:23,837 ‪又軟又黏人 97 00:08:28,968 --> 00:08:30,761 ‪不如我們停在這裏休息? 98 00:08:32,012 --> 00:08:34,098 ‪那裏還有一整個螃蟹家族 99 00:08:34,181 --> 00:08:38,102 ‪牠們手舞足蹈,喀嚓喀嚓 ‪節奏輕快得能讓我們放鬆 100 00:08:38,185 --> 00:08:40,854 ‪不行,我們不能現在停下來 101 00:08:43,899 --> 00:08:47,528 ‪克勞迪婭,誰都需要休息,包括妳 102 00:08:48,320 --> 00:08:49,780 ‪特別是妳 103 00:08:49,863 --> 00:08:54,743 ‪不,我們必須一直前進 ‪現在只有這件事最重要 104 00:08:54,827 --> 00:08:56,370 ‪一直前進 105 00:08:56,453 --> 00:08:59,248 ‪前進 106 00:08:59,331 --> 00:09:01,875 ‪-爸爸 ‪-你一直前進 107 00:09:01,959 --> 00:09:03,919 ‪爸爸 108 00:09:05,629 --> 00:09:06,672 ‪你在哪裏? 109 00:09:07,673 --> 00:09:09,925 ‪-爸爸 ‪-你為甚麼一直前進? 110 00:09:29,194 --> 00:09:30,154 ‪甚麼? 111 00:09:34,325 --> 00:09:36,076 ‪謝謝妳陪我瘋,瑞拉 112 00:09:36,577 --> 00:09:39,163 ‪我希望下榻那間旅館不會過分浮華 113 00:09:39,246 --> 00:09:41,332 ‪牴觸妳的粗獷月影品味 114 00:09:41,915 --> 00:09:45,127 ‪說真的,那太美妙了 115 00:09:45,210 --> 00:09:48,839 ‪肥皂嬌小可愛得太過分了 116 00:09:48,922 --> 00:09:52,343 ‪而且關於早餐的事,居然被你說中了 117 00:09:52,426 --> 00:09:55,471 ‪最棒的是枕頭上的薄荷 118 00:09:55,554 --> 00:10:00,142 ‪這麼多年來,我是怎麼入睡的? ‪都不曾有過那麼美好的片刻 119 00:10:00,225 --> 00:10:03,145 ‪既香甜又冰涼且清爽 120 00:10:03,228 --> 00:10:05,189 ‪很高興妳喜歡 121 00:10:05,272 --> 00:10:08,442 ‪真是美好一天的美好開始 ‪而且我們快到達邊境了 122 00:10:08,525 --> 00:10:13,072 ‪陽光普照 ‪而且這次我的坐騎還真喜歡我 123 00:10:15,949 --> 00:10:17,701 ‪對,說太多了,抱歉 124 00:10:21,538 --> 00:10:23,290 ‪卡帕爾?怎麼可能? 125 00:10:26,502 --> 00:10:29,922 ‪我最熱心的學生回來了 126 00:10:30,964 --> 00:10:33,258 ‪穿戴得真優雅 127 00:10:36,011 --> 00:10:40,099 ‪看來你克服了教養上的缺點 128 00:10:40,683 --> 00:10:42,518 ‪你的手臂怎麼了? 129 00:10:43,894 --> 00:10:47,648 ‪某種令人不安的古老作業留下的創傷 130 00:10:49,525 --> 00:10:51,944 ‪我所犯的眾多錯誤之一 131 00:10:52,695 --> 00:10:55,364 ‪我一直知道你會有遠大前程 132 00:10:56,990 --> 00:11:00,869 ‪但我不知道為此你會做到甚麼程度 133 00:11:01,829 --> 00:11:05,624 ‪我別無選擇,只是做了該做的事 134 00:11:06,208 --> 00:11:07,501 ‪別無選擇? 135 00:11:08,460 --> 00:11:11,505 ‪你選擇了你一貫的選擇 136 00:11:13,006 --> 00:11:15,342 ‪就是賦予你力量的那種 137 00:11:16,593 --> 00:11:17,678 ‪你錯了 138 00:11:18,387 --> 00:11:24,601 ‪我始終在保護家族 ‪危險也罷,卑鄙也罷 139 00:11:25,102 --> 00:11:25,936 ‪爸爸 140 00:11:41,744 --> 00:11:43,704 ‪此地是道傷疤 141 00:11:46,081 --> 00:11:47,666 ‪我不這麼認為 142 00:11:52,254 --> 00:11:58,510 ‪我知道是黑暗魔法創造了此地 ‪但這也是我們兩個世界之間的橋樑 143 00:11:59,136 --> 00:12:03,056 ‪如今我們身在此地,並肩過橋 144 00:12:03,640 --> 00:12:04,933 ‪也許你說得對 145 00:12:05,809 --> 00:12:08,854 ‪這是正在癒合的舊日傷疤 146 00:12:46,809 --> 00:12:47,726 ‪甚麼? 147 00:13:04,827 --> 00:13:07,079 ‪胡鬧 148 00:13:07,162 --> 00:13:09,540 ‪你們全都在胡來 149 00:13:36,233 --> 00:13:41,321 ‪雖然我們身處另一個世界 ‪但天空看起來和卡特利斯無異 150 00:13:41,864 --> 00:13:42,698 ‪看! 151 00:13:42,781 --> 00:13:44,157 ‪看得見北斗七星 152 00:13:45,576 --> 00:13:46,577 ‪你說甚麼星? 153 00:13:46,660 --> 00:13:50,038 ‪-你們沒有給星座命名嗎? ‪-有的 154 00:13:50,539 --> 00:13:52,207 ‪我猜只是名稱不一樣 155 00:13:52,291 --> 00:13:56,253 ‪-那你們怎麼稱呼北斗七星? ‪-那是滅絕者加拉斯 156 00:13:58,505 --> 00:13:59,339 ‪真妙 157 00:14:00,173 --> 00:14:04,052 ‪連成一線的五顆星據說是北斗的柄子 158 00:14:05,554 --> 00:14:08,974 ‪那五顆星是加拉斯的骷顱頭子彈帶 159 00:14:10,142 --> 00:14:11,018 ‪我看懂了 160 00:14:11,101 --> 00:14:13,937 ‪加拉斯選的服裝非比尋常,毫不含蓄 161 00:14:14,021 --> 00:14:16,523 ‪滅絕者何須含蓄 162 00:14:17,983 --> 00:14:21,445 ‪妳怎麼稱呼天空中最明亮的那顆星? 163 00:14:21,528 --> 00:14:25,365 ‪我們稱之為南極星,人類用它來導航 164 00:14:25,449 --> 00:14:29,745 ‪就是在無盡黑夜中尋找路向 165 00:14:31,622 --> 00:14:32,956 ‪怎麼了? 166 00:14:33,624 --> 00:14:34,458 ‪卡林 167 00:14:35,334 --> 00:14:39,254 {\an8}‪我很高興能在這裏和你一起看星 168 00:14:46,094 --> 00:14:49,139 ‪你剛才指出的那顆美麗耀眼的星星 169 00:14:49,640 --> 00:14:53,143 ‪我們稱作蕾奧拉之遺願 170 00:14:54,978 --> 00:14:55,979 ‪蕾奧拉是誰? 171 00:14:56,063 --> 00:14:58,899 ‪我不知道.也許是加拉斯的朋友? 172 00:15:11,370 --> 00:15:15,707 ‪克勞迪婭,妳看起來累極了 ‪妳已經兩天沒睡了 173 00:15:15,791 --> 00:15:17,084 ‪不要緊 174 00:15:17,167 --> 00:15:19,628 ‪我不能就這樣看着你受苦 175 00:15:19,711 --> 00:15:24,091 ‪妳必須休息,這幾小時先照顧自己吧 176 00:15:28,220 --> 00:15:30,222 ‪我不要,我不能 177 00:15:30,889 --> 00:15:33,558 ‪我們必須及時趕到那裏 178 00:15:33,642 --> 00:15:36,353 ‪我們不能停止前進,不然我爸會死去 179 00:15:36,436 --> 00:15:40,107 ‪克勞迪婭,求求妳,妳必須睡覺 180 00:15:41,900 --> 00:15:45,904 ‪除非你找到辦法讓我邊睡覺邊前進 181 00:15:46,405 --> 00:15:47,906 ‪否則我們就要繼續... 182 00:15:55,539 --> 00:15:57,749 ‪孩童之血! 183 00:15:57,833 --> 00:15:58,917 ‪大人! 184 00:15:59,001 --> 00:16:00,419 ‪她需要睡眠 185 00:16:01,294 --> 00:16:02,587 ‪孩童之血 186 00:16:02,671 --> 00:16:06,425 ‪這樣好一點 ‪雖然我還是搞不懂你此話何解 187 00:16:22,482 --> 00:16:26,570 ‪等等,也許真有邊睡覺邊前進的辦法 188 00:17:07,235 --> 00:17:08,528 ‪威倫 189 00:17:09,696 --> 00:17:11,865 ‪你似乎很驚訝看到我 190 00:17:12,866 --> 00:17:15,619 ‪哈羅,你活下來了 191 00:17:18,413 --> 00:17:19,247 ‪我的國王 192 00:17:23,585 --> 00:17:25,754 ‪那天晚上可真要命 193 00:17:25,837 --> 00:17:28,507 ‪但若沒有你,我不可能做到 194 00:17:29,633 --> 00:17:31,510 ‪我欠你一句抱歉,威倫 195 00:17:32,135 --> 00:17:33,762 ‪他們來對付我的那個晚上 196 00:17:35,263 --> 00:17:36,556 ‪我對你很殘忍 197 00:17:37,474 --> 00:17:39,267 ‪原來他們是來殺你的 198 00:17:39,351 --> 00:17:42,521 ‪我快沒時間了,而我很害怕 199 00:17:43,021 --> 00:17:46,650 ‪我雖然非常在乎你,卻對你很壞 200 00:17:47,526 --> 00:17:51,196 {\an8}‪事實上...於我而言,你並非僕人 201 00:17:51,905 --> 00:17:53,115 ‪而是兄弟 202 00:17:54,950 --> 00:17:56,409 ‪你是我的家人 203 00:18:00,122 --> 00:18:02,332 {\an8}‪我一直把你當作家人 204 00:18:02,415 --> 00:18:06,002 {\an8}‪而你知道,我願意為家人做任何事 205 00:18:06,628 --> 00:18:09,714 {\an8}‪危險也罷,卑鄙也罷 206 00:18:10,215 --> 00:18:11,258 ‪我知道 207 00:18:11,341 --> 00:18:16,847 ‪知道我在你心中佔一席位 ‪對我來說意義非凡 208 00:18:18,223 --> 00:18:19,724 ‪知道你重視我 209 00:18:21,476 --> 00:18:23,979 ‪-這是我唯一的心願 ‪-當然了 210 00:18:25,147 --> 00:18:27,023 ‪-我當然重視你 211 00:18:28,900 --> 00:18:31,403 ‪你的靈魂是我的寶藏 212 00:18:34,573 --> 00:18:37,242 ‪等等,你剛剛說甚麼? 213 00:19:30,921 --> 00:19:32,088 ‪加拉斯,不! 214 00:19:34,090 --> 00:19:37,636 ‪森林裏有東西在動,我們得走了 215 00:19:48,313 --> 00:19:49,606 ‪那是甚麼? 216 00:19:58,365 --> 00:19:59,866 ‪小餌!我們丟下了小餌! 217 00:20:05,163 --> 00:20:06,331 ‪馬上就來 218 00:20:28,561 --> 00:20:29,396 ‪抓到他了 219 00:20:30,105 --> 00:20:31,731 ‪俯拾即是,多麼經典 220 00:20:36,945 --> 00:20:37,988 ‪風靈咒... 221 00:20:40,073 --> 00:20:42,784 ‪我們可否別晃來盪去? ‪我在試着施咒 222 00:20:42,867 --> 00:20:44,661 ‪晃來盪去或者當午餐去 223 00:20:44,744 --> 00:20:47,163 ‪現在是晚上,我看我們更像晚餐 224 00:20:48,164 --> 00:20:49,165 ‪你來拿繮繩 225 00:20:57,966 --> 00:21:00,218 ‪那枝箭很特別嗎?有甚麼功用? 226 00:21:00,969 --> 00:21:01,886 ‪不知道 227 00:21:23,158 --> 00:21:24,367 ‪很棒的箭! 228 00:21:26,453 --> 00:21:27,454 ‪謝謝你,艾薩利 229 00:21:33,752 --> 00:21:36,379 ‪我必須醒來,我們必須繼續前進 230 00:21:37,672 --> 00:21:38,798 ‪沒事的 231 00:21:40,592 --> 00:21:41,426 ‪休息吧 232 00:21:42,761 --> 00:21:44,179 ‪妳確實在前進 233 00:21:44,262 --> 00:21:45,096 ‪甚麼? 234 00:21:48,933 --> 00:21:53,146 ‪妳說妳需要邊睡覺邊前進的辦法 235 00:21:53,229 --> 00:21:56,107 ‪所以我為妳建造了專屬夢幻之舟 236 00:21:57,650 --> 00:21:58,735 ‪泰瑞! 237 00:22:54,707 --> 00:22:55,542 ‪梭倫? 238 00:22:56,042 --> 00:22:56,876 ‪爸爸! 239 00:23:01,464 --> 00:23:04,050 ‪找到你了,我的小金童 240 00:23:14,394 --> 00:23:16,563 ‪再來一次 241 00:23:17,147 --> 00:23:19,566 ‪但你要先繳費 242 00:23:20,150 --> 00:23:22,944 ‪費用就是肚肚吹氣一次 243 00:23:29,784 --> 00:23:31,035 ‪我愛你,爸爸 244 00:23:32,036 --> 00:23:35,999 ‪我也愛你,我好愛你 245 00:23:38,251 --> 00:23:39,085 ‪梭倫? 246 00:23:40,044 --> 00:23:41,921 ‪兒子,怎麼了? 247 00:23:44,549 --> 00:23:48,178 ‪你會沒事的,爸爸會照顧你 248 00:23:49,429 --> 00:23:52,557 ‪不要 249 00:23:53,516 --> 00:23:54,350 ‪不要! 250 00:23:55,894 --> 00:23:56,728 ‪不要 251 00:24:00,190 --> 00:24:02,942 ‪我會不惜一切扭轉局面 252 00:24:04,444 --> 00:24:05,361 ‪不惜一切! 253 00:24:46,903 --> 00:24:51,241 - ‪字幕翻譯: - Celine