1 00:00:17,518 --> 00:00:20,063 V předchozích dílech Dračího prince. 2 00:00:20,146 --> 00:00:24,400 Arcimág Aaravos chce uprchnout z magického vězení. 3 00:00:24,484 --> 00:00:26,736 Jestli mu v tom nezabráníme, 4 00:00:26,819 --> 00:00:31,908 musíme zjistit, jak se dá hvězdný elf zabít. 5 00:00:31,991 --> 00:00:36,496 Dnes se vydáváme na cestu do Velké knižnice v Lux Aurea, 6 00:00:36,579 --> 00:00:39,707 do největší knihovny v Xadii. 7 00:00:39,791 --> 00:00:43,586 Tímto jsi vypovězen a nesmíš se vrátit. 8 00:00:44,837 --> 00:00:46,214 Opět se setkáváme. 9 00:00:47,215 --> 00:00:51,552 Ale tentokrát jsem na druhé straně. 10 00:00:53,638 --> 00:00:54,472 Ne. 11 00:00:56,390 --> 00:00:59,102 Udělám cokoliv, abych to změnil. 12 00:01:00,686 --> 00:01:01,604 Cokoliv! 13 00:01:43,521 --> 00:01:48,025 DRAČÍ PRINC 14 00:01:48,109 --> 00:01:52,613 ZÁHADA AARAVOSE 15 00:02:00,746 --> 00:02:05,668 KNIHA 5. - OCEÁN, KAPITOLA 3. NOČNÍ MŮRY A PŘEKVAPIVÁ ODHALENÍ 16 00:03:37,260 --> 00:03:42,807 Draci Xadie, před dvěma roky jsem vás prosil o záchranu Azymondiase, 17 00:03:42,890 --> 00:03:45,476 když byl dračí princ v nebezpečí. 18 00:03:52,400 --> 00:03:54,777 Opět potřebuji vaši pomoc. 19 00:03:54,860 --> 00:04:00,116 Xadií putují dva temní mágové a hodlají vypustit tajemné zlo. 20 00:04:00,700 --> 00:04:05,579 Utekli nám a právě teď mohou být kdekoliv. 21 00:04:05,663 --> 00:04:09,583 Žádám vás, velcí draci, pomozte nám je najít. 22 00:04:09,667 --> 00:04:12,753 Propůjčte nám svá křídla, svou moc. 23 00:04:12,837 --> 00:04:16,215 Musíme neúnavně pátrat v každém koutu Xadie. 24 00:04:16,299 --> 00:04:19,719 Společně je můžeme zastavit, než bude pozdě. 25 00:05:11,687 --> 00:05:15,274 To je úžasná ironie. 26 00:05:16,150 --> 00:05:18,611 Jsi jako tvoje babička 27 00:05:19,570 --> 00:05:24,617 Chceš znát pravdu o jejím osudu, než budeš čelit svému? 28 00:05:43,052 --> 00:05:43,969 Khesso! 29 00:05:53,437 --> 00:05:55,064 Už zase ten sen. 30 00:05:56,107 --> 00:05:57,191 Se sestrou... 31 00:05:58,651 --> 00:05:59,485 a s ním. 32 00:06:00,778 --> 00:06:02,780 Ten děsivý hlas. 33 00:06:04,365 --> 00:06:05,616 Ten hvězdný elf. 34 00:06:05,699 --> 00:06:07,660 Chápu. Jsem tu pro tebe. 35 00:06:09,412 --> 00:06:10,246 Díky. 36 00:06:12,373 --> 00:06:16,001 Vím, že ty sny zmizí. Potřebuji rozptýlení. 37 00:06:19,046 --> 00:06:21,215 Máš štěstí! Musíme plánovat. 38 00:06:23,217 --> 00:06:25,928 Pravda, plánujeme svatbu. 39 00:06:26,011 --> 00:06:29,849 Co nás čeká? Vybírat vidličky a ubrousky? 40 00:06:32,685 --> 00:06:34,687 Něco lepšího! Květiny! 41 00:06:39,150 --> 00:06:40,151 Květiny. 42 00:06:41,902 --> 00:06:45,698 Dobře, květiny zvládnu. 43 00:06:59,795 --> 00:07:03,757 Ráno jsi ještě krásnější, Šípková Růženko. 44 00:07:04,258 --> 00:07:06,552 Dobré ráno. Potřebuješ pauzu? 45 00:07:06,635 --> 00:07:07,928 Ne, drahá paní. 46 00:07:08,012 --> 00:07:09,722 Jen si v klidu sedni 47 00:07:09,805 --> 00:07:13,809 a Terrestrius tě poveze po řece snů. 48 00:07:16,187 --> 00:07:17,021 Přestaň. 49 00:07:32,453 --> 00:07:35,289 Prosím. 50 00:07:39,502 --> 00:07:43,172 Udělám cokoliv, abych syna zachránil. 51 00:07:48,010 --> 00:07:49,762 Udělám cokoliv. 52 00:08:09,740 --> 00:08:12,576 Bude to v pořádku. Jsi v bezpečí. 53 00:08:13,536 --> 00:08:15,412 Na ničem jiném nezáleží. 54 00:08:21,961 --> 00:08:23,629 Ne. 55 00:08:24,463 --> 00:08:25,339 Počkej! 56 00:08:26,131 --> 00:08:27,383 Vrať se! 57 00:08:30,386 --> 00:08:34,056 Musel jsem něco udělat. Musel jsem ho zachránit. 58 00:08:34,932 --> 00:08:37,142 Neměl jsem na výběr. 59 00:08:50,864 --> 00:08:54,910 Tohle rozhodně není Lux Aurea. 60 00:08:54,994 --> 00:08:57,162 Princi Callume, vítej. 61 00:08:57,913 --> 00:08:58,956 Velitel Gren. 62 00:08:59,456 --> 00:09:02,167 Ale prosím tě, říkej mi jen Gren. 63 00:09:02,251 --> 00:09:05,963 Amaya by tě přivítala osobně, ale má práci. 64 00:09:06,046 --> 00:09:07,339 Zavedu tě za ní. 65 00:09:08,924 --> 00:09:12,386 Lidé a elfové žijí v jednom táboře. 66 00:09:13,679 --> 00:09:15,180 Mírumilovná utopie? 67 00:09:16,557 --> 00:09:19,643 No, ne. A ano. 68 00:09:20,519 --> 00:09:25,190 Nebylo to snadné, ale prach už se v zásadě usadil. 69 00:09:25,274 --> 00:09:27,651 A novinky jste jistě slyšeli. 70 00:09:29,903 --> 00:09:32,698 Jaké novinky? O ničem nevíme. 71 00:09:34,658 --> 00:09:37,328 Myslel jsem, že Amaya pošle vránu. 72 00:09:37,411 --> 00:09:39,163 Jsou to dobré zprávy? 73 00:09:39,246 --> 00:09:42,541 K tomu já se vyjadřovat nemůžu. 74 00:09:42,625 --> 00:09:44,585 Co se děje, Grene? 75 00:09:45,085 --> 00:09:48,088 Amaya ti to řekne radši sama. 76 00:09:52,760 --> 00:09:55,429 Dobře, už máme jen dvě možnosti. 77 00:09:55,512 --> 00:09:58,974 Soumračné fialky nebo karmínové orchideje? 78 00:10:07,524 --> 00:10:08,525 Já nevím. 79 00:10:09,234 --> 00:10:14,281 Dobře. Generál Amaya prošla všechny květiny v Xadii 80 00:10:14,365 --> 00:10:18,619 a výběr zúžila na dvě možnosti. Teď je to na vás. 81 00:10:19,203 --> 00:10:21,955 Nemůže ho zúžit ještě jednou? 82 00:10:24,124 --> 00:10:26,710 „Prostě si vyber.“ 83 00:10:26,794 --> 00:10:30,255 Teto Amayo! Co je nového? Všechno v pořádku? 84 00:10:38,430 --> 00:10:40,265 Bude se někdo vdávat? 85 00:10:40,891 --> 00:10:42,893 - Překvápko. - Překvápko. 86 00:10:43,602 --> 00:10:44,478 Cože? 87 00:10:46,021 --> 00:10:47,439 Blahopřeju! 88 00:10:49,233 --> 00:10:52,986 Gren se tvářil jako by snad končil svět. 89 00:10:55,364 --> 00:10:59,702 Jsem ráda, že jsme vám to mohli říct osobně. 90 00:10:59,785 --> 00:11:03,288 Ale co vás sem přivádí? 91 00:11:05,124 --> 00:11:10,587 Jo. No, svět možná fakt skončí. 92 00:11:12,256 --> 00:11:13,590 Překvápko. 93 00:11:24,435 --> 00:11:25,811 Hele, tati. 94 00:11:30,733 --> 00:11:32,776 Jdu v tvých stopách. 95 00:11:42,161 --> 00:11:43,078 Claudie. 96 00:11:48,041 --> 00:11:48,959 Ale ne. 97 00:11:51,044 --> 00:11:55,507 Pak mi Rex Igneous řekl, že má vědomosti, o kterých neví. 98 00:11:55,591 --> 00:11:57,509 A já na to: „Cože?“ 99 00:11:57,593 --> 00:12:00,012 - Ale pak mi došlo... - K věci. 100 00:12:01,346 --> 00:12:04,975 Mně to přijde napínavé. Jak bys to řekla ty? 101 00:12:06,310 --> 00:12:08,228 Dobře, asi takhle. 102 00:12:08,312 --> 00:12:09,897 Viren je naživu. 103 00:12:09,980 --> 00:12:14,443 Chce osvobodit nejnebezpečnější bytost v celé Xadii, 104 00:12:14,526 --> 00:12:16,779 hvězdného elfa Aaravose. 105 00:12:19,198 --> 00:12:21,617 To jsi shrnula dost dobře. 106 00:12:22,701 --> 00:12:26,288 Říkala jsi hvězdný elf? 107 00:12:26,371 --> 00:12:29,792 Ano. Aaravos, Padlá hvězda. 108 00:12:29,875 --> 00:12:33,670 Claudia a Viren mají mapu s přesným místem vězení. 109 00:12:33,754 --> 00:12:36,965 Mohou ho osvobodit každou chvílí. 110 00:12:37,049 --> 00:12:40,886 Musíme do Velké knižnice v Lux Aurea 111 00:12:40,969 --> 00:12:44,807 pro Svitky Prvních elfů a dočíst se o Aaravosovi, 112 00:12:44,890 --> 00:12:46,099 než se vrátí. 113 00:12:46,183 --> 00:12:48,268 Ne. Lux Aurea padla. 114 00:12:48,977 --> 00:12:52,523 Jako královna slunečních elfů to zakazuji. 115 00:13:29,226 --> 00:13:31,270 Co po mně chceš? 116 00:13:32,896 --> 00:13:34,731 Kam mám jít? 117 00:13:36,733 --> 00:13:37,568 Prosím. 118 00:13:38,819 --> 00:13:40,112 Napověz mi. 119 00:13:41,238 --> 00:13:43,866 Ukaž mi, že není všechno ztraceno. 120 00:14:04,344 --> 00:14:06,054 Proč nám to zakazuješ? 121 00:14:06,138 --> 00:14:09,057 To tu máme vybírat kytky a čekat, 122 00:14:09,141 --> 00:14:11,643 až zaklepe naštvaný hvězdný elf? 123 00:14:14,771 --> 00:14:21,278 Královno Janai, Rayla chce říct, že nemáme moc času. 124 00:14:21,361 --> 00:14:24,698 V knižnici mohou mít něco, co nám pomůže. 125 00:14:25,198 --> 00:14:26,700 Nemáme jinou stopu. 126 00:14:27,534 --> 00:14:30,787 Snažili jsme se Lux Aurea dostat zpět. 127 00:14:31,455 --> 00:14:34,750 Ale škody po temném mágovi byly strašné. 128 00:14:35,250 --> 00:14:37,044 Je to nemoc. 129 00:14:37,586 --> 00:14:39,922 Temná magie zamořila město. 130 00:14:40,005 --> 00:14:43,634 Vše, co přežilo, se změnilo ve zrůdnosti. 131 00:14:43,717 --> 00:14:45,636 Ztratili jsme mnohé. 132 00:14:46,386 --> 00:14:49,514 Je to nebezpečné, ale nemáme na výběr. 133 00:14:50,015 --> 00:14:54,853 Hrozba je teď neviditelná, ale Aaravos se může vrátit. 134 00:14:54,937 --> 00:14:58,190 Musíme být připraveni společně bojovat. 135 00:14:58,273 --> 00:15:00,150 Copak vy to nechápete? 136 00:15:00,233 --> 00:15:03,904 Museli jsme nakažené zabít, naše vlastní lidi. 137 00:15:03,987 --> 00:15:07,908 Byla to hrůza. Lux Aurea je zapovězené místo. 138 00:15:07,991 --> 00:15:09,618 Trvám na tom. 139 00:15:43,652 --> 00:15:44,653 Ale ne. 140 00:15:51,284 --> 00:15:52,369 Claudie. 141 00:15:52,452 --> 00:15:54,121 Ne! Vrať se! 142 00:15:59,292 --> 00:16:01,878 Ta vlna tě pohltí! 143 00:16:10,721 --> 00:16:12,347 - Terry? - Drž se. 144 00:16:13,432 --> 00:16:14,641 Řeka je divoká. 145 00:16:20,355 --> 00:16:25,235 To je neskutečné. Přijedeme sem, a chovají se k nám jako k dětem. 146 00:16:25,318 --> 00:16:28,572 Před pár dny jsem nedělala nic na zámku. 147 00:16:28,655 --> 00:16:32,784 A teď nedělám nic ve stanu. To je ještě horší. 148 00:16:32,868 --> 00:16:35,454 Bojovali jsme spolu v Bouřkové věži. 149 00:16:35,537 --> 00:16:38,040 Ví, že s příšerami umím zatočit. 150 00:16:38,123 --> 00:16:42,753 „Raylo, poslední dračí stráži, jak jsi ho chtěla zastavit?“ 151 00:16:42,836 --> 00:16:45,964 „Královna mi řekla, ať nedělám nic.“ 152 00:16:47,549 --> 00:16:50,302 - Nás nezastaví. - Nikdo. 153 00:16:50,385 --> 00:16:53,805 - Takže jedeme do Lux Aurea? - To si piš. 154 00:17:05,650 --> 00:17:06,818 Teto Amayo. 155 00:17:07,652 --> 00:17:10,489 Jen se tu rozhlížíme. 156 00:17:11,782 --> 00:17:14,868 „Ano? Myslela jsem, že se chystáte pryč, 157 00:17:14,951 --> 00:17:17,496 navzdory rozkazu královny.“ 158 00:17:18,955 --> 00:17:23,335 „Jsi špatný lhář. Vím, že jedete do Lux Aurea.“ 159 00:17:24,336 --> 00:17:25,754 „A já jdu s vámi.“ 160 00:17:47,275 --> 00:17:48,110 Ne! 161 00:17:54,950 --> 00:17:55,784 Claudie! 162 00:17:59,913 --> 00:18:01,039 Prosím. 163 00:18:02,207 --> 00:18:03,458 Chytni se mě. 164 00:18:13,176 --> 00:18:15,387 Tati! Ne! 165 00:18:25,814 --> 00:18:28,483 Vypadá to, že se někam chystáš. 166 00:18:28,567 --> 00:18:30,318 Ale to už jsi věděla. 167 00:18:30,402 --> 00:18:35,031 Samozřejmě. Jsem královna, ale ty dva nikdo nezastaví, 168 00:18:35,115 --> 00:18:37,325 když se pro něco rozhodnou. 169 00:18:37,409 --> 00:18:39,703 Jestli do Lux Aurea půjdou, 170 00:18:39,786 --> 00:18:42,747 budu radši, když půjdeš s nimi. 171 00:18:44,124 --> 00:18:46,960 Ráda bych šla s vámi, 172 00:18:47,043 --> 00:18:50,005 jela bych bez rozvahy do boje. 173 00:18:50,088 --> 00:18:54,676 Ale teď, když jsem královna, se věci změnily. 174 00:18:55,552 --> 00:19:00,140 Amayo, ve snech vídám hvězdného elfa. 175 00:19:00,932 --> 00:19:04,352 Jestli mě sny varují a nebezpečí je skutečné, 176 00:19:05,061 --> 00:19:08,940 pak můj lid bude hledat ochranu u královny. 177 00:19:10,317 --> 00:19:11,151 U mě. 178 00:19:12,527 --> 00:19:14,404 Ale nejhorší je, 179 00:19:16,156 --> 00:19:18,742 že naše svatba bude muset počkat. 180 00:19:21,536 --> 00:19:22,370 Prozatím. 181 00:19:56,112 --> 00:19:58,281 Vyhoštění nestačilo? 182 00:19:58,365 --> 00:20:01,201 Teď na mě sestra posílá zabijáky? 183 00:20:01,284 --> 00:20:03,411 Nejsem vrah. 184 00:20:04,746 --> 00:20:07,040 Jsem velekněz z Lux Aurea. 185 00:20:07,624 --> 00:20:09,834 Nebo jsem aspoň byl. 186 00:20:09,918 --> 00:20:11,169 Pharosi. 187 00:20:11,711 --> 00:20:13,213 Jsi to ty? 188 00:20:21,096 --> 00:20:25,141 Nikdo mě za tebou neposlal. Chci tě následovat. 189 00:20:26,810 --> 00:20:30,105 Jsi naše jediná naděje, princi z Lux Aurea. 190 00:20:30,188 --> 00:20:33,525 Zaveď nás zpět ke slávě. 191 00:20:39,531 --> 00:20:41,908 Tati! Tati, kde jsi? 192 00:20:45,203 --> 00:20:46,997 Drž se a zachovej klid. 193 00:20:48,123 --> 00:20:48,957 Ne! 194 00:21:25,869 --> 00:21:28,371 Pro naši rodinu udělám cokoliv. 195 00:21:30,040 --> 00:21:34,419 Jakoukoliv ohavnost bez ohledu na nebezpečí. 196 00:21:42,344 --> 00:21:43,219 Claudie! 197 00:21:53,521 --> 00:21:55,190 Nedýchá! 198 00:21:55,273 --> 00:21:57,734 Neumírej. Nemůžeš znovu zemřít. 199 00:22:08,495 --> 00:22:12,957 Neseš knihy? Víš, že jedeme do knihovny? 200 00:22:13,041 --> 00:22:15,210 Mám je půjčené dva roky. 201 00:22:15,919 --> 00:22:17,879 Měly se dávno vrátit. 202 00:22:17,962 --> 00:22:18,797 Stát. 203 00:22:22,217 --> 00:22:25,136 Vysvětlím to. Není to, jak to vypadá. 204 00:22:25,970 --> 00:22:30,558 Co chceš vysvětlovat. Je to vzdor, přesně jak to vypadá. 205 00:22:31,393 --> 00:22:34,604 „Neboj, ona to ví. Mluvily jsme o tom.“ 206 00:22:35,647 --> 00:22:37,816 Vidím v tobě ducha tvé tety. 207 00:22:37,899 --> 00:22:42,028 Jistěže se střemhlav vrhneš do nebezpečí. 208 00:22:44,489 --> 00:22:48,118 Něco jsem ti přinesla, ať vás ochraňuje. 209 00:22:48,785 --> 00:22:52,163 Nemůžu jít s vámi, ale budu po vašem boku. 210 00:22:58,711 --> 00:23:00,630 „Karmínové orchideje.“ 211 00:23:00,713 --> 00:23:02,006 Vybrala jsem si. 212 00:23:07,262 --> 00:23:08,680 Opatrujte se. 213 00:23:19,149 --> 00:23:21,109 Vrať se. 214 00:23:21,192 --> 00:23:24,154 Musíš se vrátit. 215 00:23:26,656 --> 00:23:28,074 Opět se setkáváme. 216 00:23:28,950 --> 00:23:33,037 Ale tentokrát jsem na druhé straně. 217 00:23:38,084 --> 00:23:40,253 Cesta osudu je už zvolená. 218 00:23:40,336 --> 00:23:44,799 Všechno jsem udělal, jen protože jsem musel. 219 00:23:46,926 --> 00:23:48,928 A zavedlo mě to sem? 220 00:23:49,596 --> 00:23:53,600 Cesta osudu je už zvolená. 221 00:23:54,809 --> 00:23:56,769 Ne. To nemůže být pravda. 222 00:23:57,353 --> 00:24:01,024 Ať jsi kdekoliv, ať jsi udělal cokoliv, 223 00:24:01,107 --> 00:24:03,193 každý krok je další volba. 224 00:24:04,110 --> 00:24:04,986 Jsem volný. 225 00:24:06,279 --> 00:24:07,363 A ty taky. 226 00:24:29,928 --> 00:24:31,346 Tati! 227 00:24:34,766 --> 00:24:36,100 Ty žiješ! 228 00:25:32,991 --> 00:25:37,328 Překlad titulků: Antonie Dědečková