1 00:00:17,393 --> 00:00:20,063 Anteriormente en Príncipe de los dragones. 2 00:00:20,146 --> 00:00:24,400 El Archimago Aaravos intenta escapar de su prisión mágica. 3 00:00:24,484 --> 00:00:29,280 Si no evitamos que liberen a Aaravos, necesitaremos saber algo. 4 00:00:29,363 --> 00:00:31,908 Cómo matar a un elfo estelar. 5 00:00:31,991 --> 00:00:34,202 Iniciamos el viaje épico 6 00:00:34,285 --> 00:00:39,665 a la Gran Biblioteca de Lux Aurea, la mayor biblioteca de Xadia. 7 00:00:39,749 --> 00:00:43,586 Quedas desterrado y no podrás volver jamás. 8 00:00:44,837 --> 00:00:46,631 Volvemos a vernos. 9 00:00:47,215 --> 00:00:51,552 Solo que esta vez, estoy del otro lado. 10 00:00:53,638 --> 00:00:54,472 No. 11 00:00:56,390 --> 00:00:59,393 Haría cualquier cosa por cambiar esto. 12 00:01:00,645 --> 00:01:01,896 ¡Cualquier cosa! 13 00:01:43,521 --> 00:01:48,025 PRÍNCIPE DE LOS DRAGONES 14 00:01:48,109 --> 00:01:52,613 EL MISTERIO DE AARAVOS 15 00:02:00,913 --> 00:02:05,668 PESADILLAS Y REVELACIONES 16 00:03:37,176 --> 00:03:42,723 Dragones de Xadia, hace dos años, pedí su ayuda para salvar a Azymondias, 17 00:03:42,807 --> 00:03:45,518 el Príncipe Dragón, de una amenaza. 18 00:03:52,400 --> 00:03:54,735 Necesitamos su ayuda otra vez. 19 00:03:54,819 --> 00:04:00,116 Dos magos oscuros viajan por Xadia, intentando desatar un antiguo mal. 20 00:04:00,700 --> 00:04:05,538 Escaparon y podrían estar en cualquier lugar del continente. 21 00:04:05,621 --> 00:04:09,583 Dragones, les suplico que nos ayuden a encontrarlos. 22 00:04:09,667 --> 00:04:12,753 Dennos sus alas, sus ojos, su poder. 23 00:04:12,837 --> 00:04:16,173 Debemos buscar sin cesar por toda Xadia. 24 00:04:16,257 --> 00:04:19,719 Juntos los detendremos antes de que sea tarde. 25 00:05:11,687 --> 00:05:15,274 La ironía es maravillosa. 26 00:05:16,150 --> 00:05:18,611 Eres igual a tu abuela. 27 00:05:19,570 --> 00:05:24,617 ¿Quieres saber la verdad de su destino antes de enfrentar el tuyo? 28 00:05:43,052 --> 00:05:43,969 ¡Khessa! 29 00:05:53,437 --> 00:05:55,231 Era ese sueño otra vez. 30 00:05:56,107 --> 00:05:57,274 Con mi hermana... 31 00:05:58,651 --> 00:05:59,485 y él. 32 00:06:00,778 --> 00:06:02,780 Esa voz escalofriante. 33 00:06:04,323 --> 00:06:05,574 El elfo estelar. 34 00:06:05,658 --> 00:06:08,369 Sé que es difícil, pero estoy aquí. 35 00:06:09,412 --> 00:06:10,246 Gracias. 36 00:06:12,331 --> 00:06:16,585 Sé que los sueños pasarán, solo necesito distraerme. 37 00:06:19,046 --> 00:06:23,134 ¡Es tu día de suerte! ¡Hoy seguimos planeando la boda! 38 00:06:23,217 --> 00:06:25,928 Sí, debemos planificar la boda. 39 00:06:26,011 --> 00:06:30,182 ¿Qué toca hoy? ¿Elegir los tenedores y las servilletas? 40 00:06:32,685 --> 00:06:35,479 Algo mejor, ¡las flores! 41 00:06:39,150 --> 00:06:40,151 Las flores. 42 00:06:41,902 --> 00:06:45,698 Muy bien. Creo que puedo con las flores. 43 00:06:59,712 --> 00:07:03,757 Buen día. La Bella Durmiente luce hermosa despierta. 44 00:07:04,258 --> 00:07:06,552 Buen día. ¿Quieres descansar? 45 00:07:06,635 --> 00:07:07,845 No, señorita. 46 00:07:07,928 --> 00:07:13,809 Siéntate, relájate y que el Terrestrius te guíe por el río de los sueños. 47 00:07:16,187 --> 00:07:17,021 Basta. 48 00:07:32,453 --> 00:07:35,289 Por favor. 49 00:07:39,502 --> 00:07:43,172 Haré lo que sea para salvar a mi hijo. 50 00:07:48,010 --> 00:07:49,762 Haré lo que sea. 51 00:08:09,740 --> 00:08:12,576 Todo estará bien. Estás bien. 52 00:08:13,494 --> 00:08:15,371 Es lo único que importa. 53 00:08:21,961 --> 00:08:23,629 No. 54 00:08:24,463 --> 00:08:25,339 ¡Espera! 55 00:08:26,131 --> 00:08:27,466 ¡Espera, regresa! 56 00:08:30,386 --> 00:08:34,056 Tenía que hacer algo. Tenía que salvarlo. 57 00:08:34,932 --> 00:08:37,226 No tenía opción. 58 00:08:50,864 --> 00:08:54,910 Definitivamente, no estamos en Lux Aurea. 59 00:08:54,994 --> 00:08:57,162 Príncipe Callum, bienvenido. 60 00:08:57,871 --> 00:08:59,206 Comandante Gren. 61 00:08:59,290 --> 00:09:02,167 Por favor, solo Gren está bien aquí. 62 00:09:02,251 --> 00:09:05,921 Amaya quería venir, pero está algo ocupada. 63 00:09:06,005 --> 00:09:07,256 Iremos con ella. 64 00:09:08,924 --> 00:09:12,553 Los humanos y los elfos juntos en un campamento. 65 00:09:13,679 --> 00:09:15,306 ¿Una utopía pacífica? 66 00:09:16,557 --> 00:09:18,267 Bueno, no. 67 00:09:18,809 --> 00:09:19,935 Y sí. 68 00:09:20,019 --> 00:09:23,188 No ha sido fácil, pero hay algo de calma. 69 00:09:23,814 --> 00:09:25,149 En general. 70 00:09:25,232 --> 00:09:27,651 Creo que ya saben la noticia. 71 00:09:29,903 --> 00:09:32,698 ¿Qué? No oímos nada. ¿Hay noticias? 72 00:09:34,658 --> 00:09:37,328 Creí que Amaya enviaría un cuervo. 73 00:09:37,411 --> 00:09:39,163 ¿Son buenas o malas? 74 00:09:39,246 --> 00:09:42,541 No creo que me corresponda decirlo. 75 00:09:42,625 --> 00:09:44,585 Gren, solo dime qué pasa. 76 00:09:45,085 --> 00:09:47,630 Es mejor que Amaya te lo diga. 77 00:09:52,760 --> 00:09:55,429 Bien. Solo quedan dos opciones. 78 00:09:55,512 --> 00:09:58,974 ¿Violetas atardecer u orquídeas carmesís? 79 00:10:07,524 --> 00:10:09,109 No puedo elegir. 80 00:10:09,193 --> 00:10:14,281 Bien. La general Amaya revisó todas las flores posibles de Xadia 81 00:10:14,365 --> 00:10:17,242 y las redujo a estas dos opciones. 82 00:10:17,326 --> 00:10:19,036 Ahora depende de ti. 83 00:10:19,119 --> 00:10:21,955 ¿No puede reducirlas una vez más? 84 00:10:22,039 --> 00:10:24,041 ¡Solo elige una flor! 85 00:10:24,124 --> 00:10:26,627 "Solo elige... una flor". 86 00:10:26,710 --> 00:10:30,255 ¡Tía! ¿Qué noticia? ¿Qué pasó? ¿Todo bien? 87 00:10:38,430 --> 00:10:40,265 ¿Alguien se va a casar? 88 00:10:40,891 --> 00:10:42,893 - Sorpresa. - Sorpresa. 89 00:10:43,602 --> 00:10:44,478 ¿Qué? 90 00:10:46,021 --> 00:10:47,439 ¡Felicidades! 91 00:10:49,191 --> 00:10:52,986 Por como vi a Gren, creí que era el fin del mundo. 92 00:10:54,863 --> 00:10:59,702 Perdón por no avisar, pero me alegra haberles dicho en persona. 93 00:10:59,785 --> 00:11:03,288 Pero debo preguntar, ¿qué te trae por aquí? 94 00:11:05,124 --> 00:11:10,587 Claro. Podría ser el fin del mundo. 95 00:11:12,256 --> 00:11:13,632 ¡Sorpresa! 96 00:11:24,435 --> 00:11:25,811 Papi, mira. 97 00:11:30,733 --> 00:11:32,776 Estoy siguiendo tus pasos. 98 00:11:42,161 --> 00:11:43,078 Claudia. 99 00:11:48,041 --> 00:11:48,959 No. 100 00:11:51,545 --> 00:11:55,507 Y Rex Igneous dijo que lo conocía, pero no sabía. 101 00:11:55,591 --> 00:11:57,509 Y yo dije: "¿Qué?". 102 00:11:57,593 --> 00:12:00,012 - Y luego supe... - Ve al punto. 103 00:12:01,346 --> 00:12:04,975 Creí que era emocionante. ¿Cómo lo contarías tú? 104 00:12:06,310 --> 00:12:08,228 Bien. Aquí va. 105 00:12:08,312 --> 00:12:09,897 Viren está vivo. 106 00:12:09,980 --> 00:12:14,443 Él y Claudia quieren liberar al ser más peligroso de Xadia, 107 00:12:14,526 --> 00:12:16,779 el elfo estelar Aaravos. 108 00:12:19,198 --> 00:12:21,617 Fue un buen resumen, claro. 109 00:12:22,701 --> 00:12:23,535 Espera. 110 00:12:24,161 --> 00:12:26,288 ¿Dijiste un elfo estelar? 111 00:12:26,371 --> 00:12:29,792 Sí, Aaravos, la Estrella Caída. 112 00:12:29,875 --> 00:12:33,670 Claudia y Viren tienen el mapa de su prisión. 113 00:12:33,754 --> 00:12:36,924 Nosotros no. Pueden liberarlo cuando sea. 114 00:12:37,007 --> 00:12:40,928 A eso vinimos. Vamos a La Biblioteca de Lux Aurea, 115 00:12:41,011 --> 00:12:44,807 por los rollos de los primeros elfos para investigar a Aaravos. 116 00:12:44,890 --> 00:12:48,769 - Antes de que vuelva. - No. Lux Aurea ha caído. 117 00:12:48,852 --> 00:12:52,523 Se los prohíbo, como reina de los elfos de sol. 118 00:13:29,226 --> 00:13:31,270 ¿Qué quieres que haga? 119 00:13:32,855 --> 00:13:34,815 ¿Adónde quieres que vaya? 120 00:13:36,733 --> 00:13:37,568 Por favor. 121 00:13:38,819 --> 00:13:40,112 Dame algo. 122 00:13:41,154 --> 00:13:43,866 Muéstrame que no todo está perdido. 123 00:14:04,344 --> 00:14:06,054 ¿Cómo que lo prohíbes? 124 00:14:06,138 --> 00:14:11,643 ¿Quieres que elijamos flores contigo hasta que llegue el elfo estelar? 125 00:14:14,771 --> 00:14:18,233 Reina Janai, lo que Rayla quiere decir es que... 126 00:14:19,568 --> 00:14:21,278 queda poco tiempo. 127 00:14:21,361 --> 00:14:24,364 Algo de La Biblioteca podría ayudarnos. 128 00:14:25,032 --> 00:14:26,575 No tenemos nada más. 129 00:14:27,534 --> 00:14:31,330 Hace casi un año, intentamos recuperar Lux Aurea. 130 00:14:31,413 --> 00:14:34,750 Pero la corrupción del mago oscuro era total. 131 00:14:35,250 --> 00:14:39,922 Es como una plaga. La magia negra infecta la ciudad. 132 00:14:40,005 --> 00:14:43,634 Lo que quedó vivo se volvió monstruosidad. 133 00:14:43,717 --> 00:14:46,219 Perdimos muchas vidas. 134 00:14:46,303 --> 00:14:49,514 Es peligroso, pero no tenemos opción. 135 00:14:50,015 --> 00:14:54,853 No ven la amenaza, pero Aaravos podría volver ahora mismo. 136 00:14:54,937 --> 00:14:58,190 Preparémonos y peleemos juntos, como antes. 137 00:14:58,273 --> 00:15:00,150 No lo entiendes, ¿no? 138 00:15:00,233 --> 00:15:03,820 Tuvimos que matar a nuestra gente infectada. 139 00:15:03,904 --> 00:15:05,322 Fue una pesadilla. 140 00:15:05,405 --> 00:15:07,908 Lux Aurea es terreno prohibido. 141 00:15:07,991 --> 00:15:09,618 Mantengo mi decisión. 142 00:15:43,652 --> 00:15:44,653 No. 143 00:15:51,284 --> 00:15:52,369 Claudia. 144 00:15:52,452 --> 00:15:54,121 ¡No! ¡Regresa! 145 00:15:59,292 --> 00:16:01,878 ¡La ola te tragará! 146 00:16:10,721 --> 00:16:12,347 - ¿Terry? - Sujétate. 147 00:16:13,432 --> 00:16:14,641 El río está bravo. 148 00:16:20,355 --> 00:16:22,816 No lo creo. Vinimos hasta aquí 149 00:16:22,899 --> 00:16:25,193 y nos tratan como niños. 150 00:16:25,277 --> 00:16:28,572 Hace poco, no hacía nada en un castillo. 151 00:16:28,655 --> 00:16:32,784 Ahora no hago nada en una tienda. Es incluso peor. 152 00:16:32,868 --> 00:16:38,040 En la pelea de la torre tormenta me vio golpear monstruos oscuros. 153 00:16:38,123 --> 00:16:42,836 "Rayla, Última Guardia Dragón, ¿cómo detuviste a la Estrella Caída?". 154 00:16:42,919 --> 00:16:45,964 "Hice lo que me dijo la reina: nada". 155 00:16:47,507 --> 00:16:50,302 - No puede detenernos. - Nadie puede. 156 00:16:50,385 --> 00:16:53,805 - Así que iremos a Lux Aurea. - Claro que sí. 157 00:17:05,650 --> 00:17:06,943 Hola, tía Amaya. 158 00:17:07,652 --> 00:17:10,489 Estamos echando un vistazo. 159 00:17:11,782 --> 00:17:17,496 "¿Sí? Creí que iban hacia el peligro en contra de las órdenes de la reina". 160 00:17:18,955 --> 00:17:21,124 "Callum, no sabes mentir. 161 00:17:21,208 --> 00:17:23,335 Sé que van a Lux Aurea". 162 00:17:24,336 --> 00:17:25,754 "Iré con ustedes". 163 00:17:47,275 --> 00:17:48,110 ¡No! 164 00:17:54,950 --> 00:17:55,784 ¡Claudia! 165 00:17:59,871 --> 00:18:01,039 ¡Por favor! 166 00:18:02,207 --> 00:18:03,458 Toma mi mano. 167 00:18:13,176 --> 00:18:15,387 ¡Papá! ¡No! 168 00:18:25,814 --> 00:18:28,483 Pareces lista para salir. 169 00:18:28,567 --> 00:18:30,277 Pero ya lo sabías. 170 00:18:30,360 --> 00:18:35,031 Claro. Soy la reina, pero ni yo puedo detener a esos dos 171 00:18:35,115 --> 00:18:37,325 cuando se proponen algo. 172 00:18:37,409 --> 00:18:42,747 Si insisten en ir a Lux Aurea, me sentiré mejor si estás a su lado. 173 00:18:44,124 --> 00:18:46,960 Ojalá pudiera acompañarlos, 174 00:18:47,043 --> 00:18:50,005 ir a la pelea sin pensarlo dos veces. 175 00:18:50,088 --> 00:18:51,298 Pero... 176 00:18:51,882 --> 00:18:54,759 todo es distinto ahora que soy reina. 177 00:18:55,552 --> 00:19:00,140 He tenido sueños con el elfo estelar, Amaya. 178 00:19:00,891 --> 00:19:04,477 Si son una advertencia y esta amenaza es real, 179 00:19:04,561 --> 00:19:08,940 mi pueblo buscará fuerza y protección en su reina. 180 00:19:10,317 --> 00:19:11,151 En mí. 181 00:19:12,485 --> 00:19:14,404 Pero lo peor de todo... 182 00:19:16,156 --> 00:19:18,742 es que la boda se pospondrá. 183 00:19:21,536 --> 00:19:22,370 Por ahora. 184 00:19:56,112 --> 00:19:58,198 ¿No bastó con el destierro? 185 00:19:58,281 --> 00:20:01,159 ¿Ahora mi hermana envía a un asesino? 186 00:20:01,243 --> 00:20:03,411 No soy un asesino. 187 00:20:04,246 --> 00:20:07,040 Soy el sumo sacerdote de Lux Aurea. 188 00:20:07,624 --> 00:20:09,834 O al menos lo era. 189 00:20:09,918 --> 00:20:11,169 Pharos. 190 00:20:11,711 --> 00:20:13,213 ¿Es posible? 191 00:20:21,096 --> 00:20:25,141 Nadie me envió a seguirte. Quiero hacerlo. 192 00:20:26,309 --> 00:20:30,105 Eres la única esperanza, príncipe Karim de Lux Aurea. 193 00:20:30,188 --> 00:20:33,650 Llévanos de vuelta a la gloria. 194 00:20:39,030 --> 00:20:41,908 ¡Papá! ¿Dónde estás? 195 00:20:45,203 --> 00:20:46,997 Sujétate y cálmate. 196 00:20:48,123 --> 00:20:48,957 ¡No! 197 00:21:25,827 --> 00:21:28,705 Haré lo que sea por la familia, papá. 198 00:21:30,040 --> 00:21:34,419 Cueste lo que cueste, por peligroso o vil que sea. 199 00:21:42,344 --> 00:21:43,219 ¡Claudia! 200 00:21:53,521 --> 00:21:55,190 ¡No respira! 201 00:21:55,273 --> 00:21:57,776 No te mueras, papá. No de nuevo. 202 00:22:08,453 --> 00:22:12,957 ¿Llevas libros? Sabes que vamos a una biblioteca, ¿no? 203 00:22:13,041 --> 00:22:15,752 Los tomé prestados hace dos años. 204 00:22:15,835 --> 00:22:17,879 Están muy atrasados. 205 00:22:17,962 --> 00:22:18,797 Alto. 206 00:22:22,133 --> 00:22:25,136 Puedo explicarlo. No es lo que parece. 207 00:22:25,929 --> 00:22:30,558 ¿Qué puedes explicar? Es exactamente lo que parece, desacato. 208 00:22:31,351 --> 00:22:34,604 "Tranquilo. Ya lo hablamos y lo sabe". 209 00:22:35,605 --> 00:22:37,816 Tienes el alma de tu tía. 210 00:22:37,899 --> 00:22:42,028 Así que, claro que te lanzarás de cabeza al peligro. 211 00:22:44,447 --> 00:22:48,284 Traje algo para mantenerte a salvo en Lux Aurea. 212 00:22:48,785 --> 00:22:52,163 Si no puedo ir, estaré contigo en espíritu. 213 00:22:58,586 --> 00:23:00,213 "Orquídeas carmesís". 214 00:23:00,713 --> 00:23:02,048 Finalmente elegí. 215 00:23:07,220 --> 00:23:08,680 Protéjanse. 216 00:23:19,149 --> 00:23:21,109 Vuelve. 217 00:23:21,192 --> 00:23:24,154 Tienes que volver. 218 00:23:26,656 --> 00:23:28,074 Volvemos a vernos. 219 00:23:28,950 --> 00:23:33,037 Solo que esta vez, estoy del otro lado. 220 00:23:38,084 --> 00:23:40,253 El destino ya fue elegido. 221 00:23:40,336 --> 00:23:44,799 Cada paso que di, lo di porque tenía que hacerlo. 222 00:23:46,926 --> 00:23:48,928 ¿Y aquí es donde me lleva? 223 00:23:49,596 --> 00:23:53,600 El destino ya fue elegido. 224 00:23:54,809 --> 00:23:56,769 No. No puede ser. 225 00:23:57,353 --> 00:24:01,024 No importa dónde estés ni lo que hayas hecho, 226 00:24:01,107 --> 00:24:03,610 cada nuevo paso es una elección. 227 00:24:04,110 --> 00:24:04,986 Soy libre. 228 00:24:06,279 --> 00:24:07,363 Y tú también. 229 00:24:29,928 --> 00:24:31,346 ¡Papá! 230 00:24:34,766 --> 00:24:36,100 ¡Estás vivo! 231 00:25:32,991 --> 00:25:34,993 Subtítulos: Paz Bravo