1 00:00:17,518 --> 00:00:20,104 En episodios anteriores... 2 00:00:20,188 --> 00:00:24,400 El archimago Aaravos intenta escapar de su prisión. 3 00:00:24,484 --> 00:00:26,736 Si liberan a Aaravos, 4 00:00:26,819 --> 00:00:31,532 tendremos que saber una cosa: ¿cómo se mata a un elfo estelar? 5 00:00:32,033 --> 00:00:36,496 Hoy empezamos nuestro viaje épico a la Gran Libroteca, 6 00:00:36,579 --> 00:00:39,665 la mayor biblioteca de Xadia. 7 00:00:39,749 --> 00:00:43,586 Quedas desterrado para no volver jamás. 8 00:00:44,837 --> 00:00:46,214 Volvemos a vernos. 9 00:00:47,215 --> 00:00:51,552 Pero, esta vez, estoy en el otro lado. 10 00:00:53,638 --> 00:00:54,472 No. 11 00:00:56,390 --> 00:00:59,102 Haría lo que sea para cambiar esto. 12 00:01:00,686 --> 00:01:01,646 ¡Lo que sea! 13 00:01:43,521 --> 00:01:48,025 EL PRÍNCIPE DRAGÓN 14 00:01:48,109 --> 00:01:52,613 EL MISTERIO DE AARAVOS 15 00:02:00,788 --> 00:02:05,668 LIBRO 5: MAR CAPÍTULO 3: PESADILLAS Y REVELACIONES 16 00:03:37,260 --> 00:03:42,807 Dragones de Xadia, hace dos años, os pedí ayuda para salvar a Azymondias 17 00:03:42,890 --> 00:03:45,017 de una horrible amenaza. 18 00:03:52,441 --> 00:03:54,443 Necesitamos vuestra ayuda. 19 00:03:54,944 --> 00:04:00,116 Dos magos oscuros están intentando desatar un antiguo mal. 20 00:04:00,700 --> 00:04:04,912 Han escapado y podrían estar en cualquier parte. 21 00:04:05,705 --> 00:04:09,583 Os lo suplico. Ayudadnos a encontrarlos. 22 00:04:09,667 --> 00:04:12,753 Dadnos vuestras alas, ojos y poder. 23 00:04:12,837 --> 00:04:16,215 Debemos buscar hasta los límites de Xadia. 24 00:04:16,299 --> 00:04:19,719 Juntos, podremos detenerlos. 25 00:05:11,687 --> 00:05:15,274 La ironía es maravillosa. 26 00:05:16,150 --> 00:05:18,194 Eres como tu abuela. 27 00:05:19,570 --> 00:05:24,617 ¿Te gustaría conocer su destino antes de enfrentarte al tuyo? 28 00:05:43,052 --> 00:05:43,969 ¡Khessa! 29 00:05:53,437 --> 00:05:55,272 Era ese sueño otra vez. 30 00:05:56,107 --> 00:05:57,191 Con mi hermana 31 00:05:58,651 --> 00:05:59,485 y él. 32 00:06:00,778 --> 00:06:02,780 Esa voz escalofriante. 33 00:06:04,365 --> 00:06:08,077 - El estelar. - Sé por lo que pasas. Estoy aquí. 34 00:06:09,412 --> 00:06:10,246 Gracias. 35 00:06:12,373 --> 00:06:16,585 Sé que dejaré de soñar con eso. Necesito distraerme. 36 00:06:19,046 --> 00:06:23,134 ¡Estás de suerte! ¡Hoy toca seguir planeando la boda! 37 00:06:23,217 --> 00:06:25,928 Sí, tenemos que planear la boda. 38 00:06:26,011 --> 00:06:29,849 ¿Toca escoger los tenedores y las servilletas? 39 00:06:32,685 --> 00:06:35,896 Aún mejor, las flores. 40 00:06:39,191 --> 00:06:40,151 Las flores. 41 00:06:41,902 --> 00:06:45,698 Vale, creo que puedo con las flores. 42 00:06:59,837 --> 00:07:03,632 Buenos días, estás aún más guapa despierta. 43 00:07:04,216 --> 00:07:06,552 Buenas, ¿necesitas descansar? 44 00:07:06,635 --> 00:07:07,928 No, señora. 45 00:07:08,012 --> 00:07:13,809 Siéntate, relájate y deja que Terrestrius te guíe por el río de los sueños. 46 00:07:16,187 --> 00:07:17,021 Para. 47 00:07:32,453 --> 00:07:35,289 Por favor. 48 00:07:39,502 --> 00:07:43,172 Haré lo que sea para salvar a mi hijo. 49 00:07:48,010 --> 00:07:49,762 Haré lo que sea. 50 00:08:09,740 --> 00:08:12,576 Todo irá bien. Estás bien. 51 00:08:13,536 --> 00:08:15,162 Es lo que importa. 52 00:08:21,961 --> 00:08:23,629 No. 53 00:08:24,463 --> 00:08:25,339 ¡Espera! 54 00:08:26,131 --> 00:08:27,383 ¡Espera, vuelve! 55 00:08:30,386 --> 00:08:34,056 Tenía que hacer algo. Tenía que salvarlo. 56 00:08:34,932 --> 00:08:37,142 No tenía elección. 57 00:08:50,864 --> 00:08:54,910 Sin duda, no estamos en Lux Aurea. 58 00:08:54,994 --> 00:08:57,162 Príncipe Callum, bienvenido. 59 00:08:57,913 --> 00:08:59,373 Comandante Gren. 60 00:08:59,456 --> 00:09:02,167 Por favor, con Gren basta. 61 00:09:02,251 --> 00:09:07,214 Amaya lo habría recibido, pero está ocupada. Lo llevaré con ella. 62 00:09:08,924 --> 00:09:12,386 Humanos y elfos juntos en un solo campamento. 63 00:09:13,679 --> 00:09:14,930 ¿Es una utopía? 64 00:09:16,557 --> 00:09:18,309 Bueno, no. 65 00:09:18,809 --> 00:09:19,643 Y sí. 66 00:09:20,519 --> 00:09:24,773 Ha sido difícil, pero la cosa se ha calmado. Casi. 67 00:09:25,274 --> 00:09:27,067 Supongo que ya lo sabe. 68 00:09:29,987 --> 00:09:32,698 No, no sabemos nada. ¿El qué? 69 00:09:34,742 --> 00:09:37,328 Creía que le habrían informado. 70 00:09:37,411 --> 00:09:39,163 ¿Es bueno o malo? 71 00:09:39,246 --> 00:09:42,207 No creo que me corresponda decirlo. 72 00:09:42,708 --> 00:09:44,335 Gren, dime qué pasa. 73 00:09:45,127 --> 00:09:47,713 Será mejor que se lo diga Amaya. 74 00:09:52,760 --> 00:09:55,429 Vale, solo quedan dos opciones. 75 00:09:55,512 --> 00:09:58,974 ¿Violetas del ocaso u orquídeas carmesís? 76 00:10:07,524 --> 00:10:08,525 No me decido. 77 00:10:09,234 --> 00:10:14,365 Vale, la general Amaya ha revisado todas las flores de Xadia 78 00:10:14,448 --> 00:10:17,242 y lo ha reducido a estas opciones. 79 00:10:17,326 --> 00:10:18,661 Depende de usted. 80 00:10:19,203 --> 00:10:21,955 ¿No puede reducirlo una vez más? 81 00:10:22,039 --> 00:10:24,041 Escoge una flor y punto. 82 00:10:24,124 --> 00:10:26,543 "Escoge una flor y punto". 83 00:10:26,627 --> 00:10:30,255 ¡Tía Amaya! ¿Qué ha pasado? ¿Va todo bien? 84 00:10:38,430 --> 00:10:40,265 ¿Alguien se va a casar? 85 00:10:41,016 --> 00:10:42,893 - Sorpresa. - Sorpresa. 86 00:10:43,602 --> 00:10:44,478 ¿Cómo? 87 00:10:46,021 --> 00:10:47,439 ¡Enhorabuena! 88 00:10:49,233 --> 00:10:52,986 Al ver a Gren, creía que se acababa el mundo. 89 00:10:55,364 --> 00:10:59,702 Perdón por no avisar, pero me alegra haberlo dicho en persona. 90 00:10:59,785 --> 00:11:03,288 Pero ¿qué te trae por aquí? 91 00:11:05,124 --> 00:11:10,587 Sí, puede que el mundo se esté acabando. 92 00:11:12,256 --> 00:11:13,590 Sorpresa. 93 00:11:24,435 --> 00:11:25,769 Papá, mira. 94 00:11:30,733 --> 00:11:32,776 Estoy siguiendo tus pasos. 95 00:11:42,161 --> 00:11:43,078 ¡Claudia! 96 00:11:48,041 --> 00:11:48,959 Ay, no. 97 00:11:51,044 --> 00:11:55,507 Rex Igneus contaba con el conocimiento, pero no lo sabía. 98 00:11:55,591 --> 00:11:57,593 Me quedé alucinando. 99 00:11:57,676 --> 00:12:00,012 - Me di cuenta... - Ve al grano. 100 00:12:01,346 --> 00:12:04,600 Me parecía emocionante. ¿Cómo lo contarías? 101 00:12:06,310 --> 00:12:07,811 Vale, allá va. 102 00:12:08,312 --> 00:12:09,897 Viren está vivo. 103 00:12:09,980 --> 00:12:14,443 Claudia y él quieren liberar al ser más peligroso de Xadia, 104 00:12:14,526 --> 00:12:16,779 un estelar llamado Aaravos. 105 00:12:19,281 --> 00:12:21,617 Sí, ha sido un buen resumen. 106 00:12:22,701 --> 00:12:23,577 Espera, 107 00:12:24,161 --> 00:12:26,288 ¿has dicho un elfo estelar? 108 00:12:26,371 --> 00:12:29,416 Sí, Aaravos, la Estrella Caída. 109 00:12:29,917 --> 00:12:33,670 Claudia y Viren saben dónde está su prisión. 110 00:12:33,754 --> 00:12:36,965 Nosotros no. Podrían liberarlo en breve. 111 00:12:37,049 --> 00:12:40,969 Por eso estamos aquí. Tenemos que ir a Lux Aurea 112 00:12:41,053 --> 00:12:45,974 y aprenderlo todo sobre Aaravos antes de que vuelva. 113 00:12:46,058 --> 00:12:48,268 No, Lux Aurea ha caído. 114 00:12:48,977 --> 00:12:52,523 Como reina de los elfos del sol, os lo prohíbo. 115 00:13:29,226 --> 00:13:31,270 ¿Qué quieres que haga? 116 00:13:32,896 --> 00:13:34,857 ¿Adónde quieres que vaya? 117 00:13:36,775 --> 00:13:37,609 Por favor. 118 00:13:38,819 --> 00:13:40,112 Dime algo. 119 00:13:41,196 --> 00:13:43,907 Muéstrame que no todo está perdido. 120 00:14:04,344 --> 00:14:06,054 ¿Nos lo prohíbe? 121 00:14:06,138 --> 00:14:11,643 ¿Quiere que la ayudemos a escoger flores hasta que el estelar aparezca? 122 00:14:14,771 --> 00:14:20,777 Reina Janai, lo que Rayla quiere decir es que no tenemos mucho tiempo. 123 00:14:21,361 --> 00:14:24,281 Quizá nos ayude algo de la Libroteca. 124 00:14:25,157 --> 00:14:26,575 Es nuestra única pista. 125 00:14:27,534 --> 00:14:30,787 Intentamos recuperar Lux Aurea, 126 00:14:31,496 --> 00:14:34,750 pero la corrupción era peor de lo esperado. 127 00:14:35,250 --> 00:14:37,044 Es como una plaga. 128 00:14:37,586 --> 00:14:43,050 La magia negra lo infesta todo. Los seres vivos se han vuelto monstruos. 129 00:14:43,717 --> 00:14:46,303 Perdimos muchas vidas. 130 00:14:46,386 --> 00:14:49,306 Lo sabemos, pero no nos queda otra. 131 00:14:50,098 --> 00:14:54,436 La amenaza parece invisible, pero Aaravos podría volver. 132 00:14:54,937 --> 00:14:57,773 Debemos estar listos para luchar. 133 00:14:58,273 --> 00:15:00,150 No lo entendéis, ¿no? 134 00:15:00,233 --> 00:15:03,904 Debimos matar a los infectados, a nuestra gente. 135 00:15:03,987 --> 00:15:07,908 Fue una pesadilla. Lux Aurea es una zona prohibida. 136 00:15:07,991 --> 00:15:09,618 Mantengo mi decisión. 137 00:15:43,652 --> 00:15:44,653 Ay, no. 138 00:15:51,284 --> 00:15:52,369 Claudia. 139 00:15:52,452 --> 00:15:54,121 ¡No! ¡Date la vuelta! 140 00:15:59,292 --> 00:16:01,878 ¡La ola te engullirá! 141 00:16:10,721 --> 00:16:12,347 - ¿Terry? - Agárrate. 142 00:16:13,473 --> 00:16:14,641 Son rápidos. 143 00:16:20,355 --> 00:16:25,318 Increíble, hemos venido hasta aquí y nos tratan como a niños. 144 00:16:25,402 --> 00:16:28,572 Estaba sin hacer nada en un castillo. 145 00:16:28,655 --> 00:16:32,784 Ahora no hago nada en una tienda. Es peor. 146 00:16:32,868 --> 00:16:38,040 Luchamos juntos. Me vio matar a monstruos de magia oscura. 147 00:16:38,123 --> 00:16:42,836 "Rayla, ¿qué hiciste para detener a la Estrella Caída?". 148 00:16:42,919 --> 00:16:45,964 "Obedecí y me quedé mano sobre mano". 149 00:16:47,549 --> 00:16:50,302 - No nos detendrá. - Nadie puede. 150 00:16:50,385 --> 00:16:53,472 - Vamos a Lux Aurea, ¿no? - Desde luego. 151 00:17:05,650 --> 00:17:06,902 Hola, tía Amaya. 152 00:17:07,652 --> 00:17:10,489 Estamos dando una vuelta. 153 00:17:11,782 --> 00:17:14,868 "¿Ah, sí? Creía que ibas a escabullirte 154 00:17:14,951 --> 00:17:17,079 en contra de las órdenes. 155 00:17:18,997 --> 00:17:23,335 Callum, mientes fatal. Sé que vas a Lux Aurea. 156 00:17:24,419 --> 00:17:25,754 Y voy contigo". 157 00:17:47,275 --> 00:17:48,110 ¡No! 158 00:17:54,950 --> 00:17:55,784 ¡Claudia! 159 00:17:59,913 --> 00:18:01,039 ¡Por favor! 160 00:18:02,207 --> 00:18:03,500 Cógeme la mano. 161 00:18:13,093 --> 00:18:14,094 ¡Papá! 162 00:18:14,177 --> 00:18:15,387 ¡No! 163 00:18:25,814 --> 00:18:28,483 Parece que estás lista para irte. 164 00:18:28,567 --> 00:18:30,318 Pero eso ya lo sabías. 165 00:18:30,402 --> 00:18:35,031 Claro que lo sabía. Seré reina, pero no puedo detenerlos 166 00:18:35,115 --> 00:18:37,325 si se han propuesto algo. 167 00:18:37,409 --> 00:18:42,747 Si insisten en ir, me sentiré mejor sabiendo que estás a su lado. 168 00:18:44,124 --> 00:18:49,546 Ojalá pudiera ir contigo y luchar sin pensármelo dos veces. 169 00:18:50,130 --> 00:18:54,676 Pero, ahora que soy reina, las cosas han cambiado. 170 00:18:55,552 --> 00:19:00,140 Amaya, he soñado con un elfo estelar. 171 00:19:00,932 --> 00:19:04,352 Si es una advertencia y esta amenaza es real, 172 00:19:05,061 --> 00:19:08,899 mi pueblo buscará fuerza y protección en su reina. 173 00:19:10,317 --> 00:19:11,151 En mí. 174 00:19:12,527 --> 00:19:14,404 Pero lo peor de todo 175 00:19:16,239 --> 00:19:18,658 es que hay que aplazar la boda. 176 00:19:21,578 --> 00:19:22,412 Por ahora. 177 00:19:56,154 --> 00:20:01,159 No ha bastado con el destierro. Ahora me mandan a un asesino. 178 00:20:01,243 --> 00:20:03,411 No soy un asesino. 179 00:20:04,746 --> 00:20:06,623 Soy el sumo sacerdote. 180 00:20:07,624 --> 00:20:09,834 O, al menos, lo era. 181 00:20:09,918 --> 00:20:11,169 Pharos. 182 00:20:11,711 --> 00:20:12,796 ¿Eres tú? 183 00:20:21,096 --> 00:20:25,141 Nadie me ha dicho que le siga. Quiero seguirle. 184 00:20:26,810 --> 00:20:30,105 Es nuestra única esperanza, príncipe Karim. 185 00:20:30,188 --> 00:20:33,525 Devuélvanos la gloria. 186 00:20:39,531 --> 00:20:41,908 ¡Papá! Papá, ¿dónde estás? 187 00:20:45,203 --> 00:20:46,997 Agárrate y mantén la calma. 188 00:20:48,123 --> 00:20:48,957 ¡No! 189 00:21:25,869 --> 00:21:28,663 Haré lo que sea por nuestra familia. 190 00:21:30,040 --> 00:21:34,419 Lo que sea. Por peligroso y por vil que sea. 191 00:21:42,344 --> 00:21:43,219 ¡Claudia! 192 00:21:53,521 --> 00:21:57,734 ¡No respira! No te mueras. No puedes volver a morir. 193 00:22:08,495 --> 00:22:10,121 ¿Te llevas libros? 194 00:22:10,955 --> 00:22:12,957 Vamos a una biblioteca. 195 00:22:13,041 --> 00:22:15,210 Los saqué hace dos años. 196 00:22:15,919 --> 00:22:18,838 - Voy a devolverlos muy tarde. - Alto. 197 00:22:22,175 --> 00:22:25,136 Puedo explicarlo. No es lo que parece. 198 00:22:25,970 --> 00:22:30,558 ¿Explicar el qué? Es justo lo que parece. Me desafías. 199 00:22:31,393 --> 00:22:34,604 "Tranquilo, lo sabe. Lo hemos hablado". 200 00:22:35,688 --> 00:22:41,653 Tienes el espíritu de tu tía. Obviamente, te tiras al peligro de cabeza. 201 00:22:44,489 --> 00:22:48,118 Te he traído algo para mantenerte a salvo. 202 00:22:48,785 --> 00:22:52,080 Si no voy contigo, iré contigo en espíritu. 203 00:22:58,711 --> 00:23:00,213 "Orquídeas carmesís". 204 00:23:00,713 --> 00:23:02,215 Por fin he elegido. 205 00:23:07,262 --> 00:23:08,680 Protegeos mutuamente. 206 00:23:19,149 --> 00:23:21,109 Vuelve. 207 00:23:21,192 --> 00:23:24,154 Tienes que volver. 208 00:23:26,656 --> 00:23:27,949 Volvemos a vernos. 209 00:23:28,950 --> 00:23:30,118 Pero, esta vez, 210 00:23:30,618 --> 00:23:33,037 estoy en el otro lado. 211 00:23:38,084 --> 00:23:40,253 El camino ya está marcado. 212 00:23:40,336 --> 00:23:44,799 Cada paso que di, lo di porque tenía que darlo. 213 00:23:46,926 --> 00:23:49,012 ¿Y aquí es adonde me lleva? 214 00:23:49,596 --> 00:23:53,600 El camino del destino ya está marcado. 215 00:23:54,809 --> 00:23:56,769 No, no puede ser verdad. 216 00:23:57,353 --> 00:24:03,234 Dan igual tus acciones y en qué parte del camino estés, eliges qué pasos das. 217 00:24:04,110 --> 00:24:04,986 Soy libre. 218 00:24:06,279 --> 00:24:07,363 Y tú también. 219 00:24:29,928 --> 00:24:31,346 ¡Papá! 220 00:24:34,766 --> 00:24:36,100 ¡Estás vivo! 221 00:25:32,991 --> 00:25:35,118 Subtítulos: Mónica Morales Gómez