1 00:00:17,518 --> 00:00:20,063 Sebelumnya di The Dragon Prince. 2 00:00:20,146 --> 00:00:24,400 Penyihir Agung Aaravos berusaha kabur dari penjara magisnya. 3 00:00:24,484 --> 00:00:28,821 Jika kita gagal hentikan mereka membebaskan Aaravos, maka kita harus tahu 4 00:00:29,447 --> 00:00:31,908 bagaimana cara membunuh elf Startouch? 5 00:00:31,991 --> 00:00:36,496 Hari ini kita memulai perjalanan epik kita ke Great Bookery di Lux Aurea, 6 00:00:36,579 --> 00:00:39,707 perpustakaan terbesar di seluruh Xadia. 7 00:00:39,791 --> 00:00:43,586 Dan dengan ini kau dibuang, jangan pernah kembali. 8 00:00:44,837 --> 00:00:46,214 Kita jumpa lagi. 9 00:00:47,215 --> 00:00:51,552 Hanya saja kali ini, aku di dunia lain. 10 00:00:53,638 --> 00:00:54,472 Tidak. 11 00:00:56,390 --> 00:00:59,102 Aku akan melakukan apa pun untuk mengubah ini. 12 00:01:00,686 --> 00:01:01,604 Apa pun! 13 00:02:00,746 --> 00:02:05,668 BUKU 5 SAMUDRA BAB 3 MIMPI BURUK DAN PENGUNGKAPAN 14 00:03:37,260 --> 00:03:42,807 Naga Xadia, dua tahun lalu, aku meminta bantuanmu untuk menyelamatkan Azymondias, 15 00:03:42,890 --> 00:03:45,476 Pangeran Naga, dari ancaman mengerikan. 16 00:03:52,400 --> 00:03:54,777 Tapi sekarang kami butuh bantuan lagi. 17 00:03:54,860 --> 00:03:57,071 Dua penyihir hitam melintasi Xadia 18 00:03:57,154 --> 00:04:00,116 untuk coba melepas kejahatan kuno dan misterius. 19 00:04:00,700 --> 00:04:05,579 Mereka lolos dari kami, dan bisa saja ada di suatu tempat di benua yang luas ini. 20 00:04:05,663 --> 00:04:09,583 Naga-naga Agung, aku mohon. Bantu kami menemukan mereka. 21 00:04:09,667 --> 00:04:12,753 Beri kami sayapmu, matamu, kekuatanmu. 22 00:04:12,837 --> 00:04:16,215 Kita harus mencari tanpa lelah sampai ke ujung Xadia. 23 00:04:16,299 --> 00:04:19,719 Bersama, kita bisa hentikan mereka sebelum terlambat. 24 00:05:11,687 --> 00:05:15,274 Ironinya luar biasa. 25 00:05:16,150 --> 00:05:18,611 Kau mirip nenekmu. 26 00:05:19,570 --> 00:05:24,617 Apa kau ingin mengetahui takdirnya sebelum kau menghadapi takdirmu? 27 00:05:43,052 --> 00:05:43,969 Khessa! 28 00:05:53,437 --> 00:05:55,064 Mimpi itu lagi. 29 00:05:56,107 --> 00:05:57,149 Dengan saudariku... 30 00:05:58,651 --> 00:05:59,485 dan dia. 31 00:06:00,778 --> 00:06:02,780 Suara mengerikan itu. 32 00:06:04,365 --> 00:06:05,574 Elf Startouch. 33 00:06:05,658 --> 00:06:08,494 Aku tahu apa yang kau lalui. Aku di sini. 34 00:06:09,412 --> 00:06:10,246 Terima kasih. 35 00:06:12,373 --> 00:06:16,001 Aku tahu mimpi itu akan berlalu. Aku hanya butuh pengalihan. 36 00:06:19,046 --> 00:06:23,134 Kau beruntung! Banyak yang harus disiapkan untuk pernikahannya! 37 00:06:23,217 --> 00:06:25,928 Benar. Kita punya rencana pernikahan. 38 00:06:26,011 --> 00:06:29,849 Apa selanjutnya? Memilih garpu dan serbet favorit kita? 39 00:06:32,685 --> 00:06:35,896 Lebih menarik lagi. Bunga! 40 00:06:39,316 --> 00:06:40,317 Bunga. 41 00:06:41,902 --> 00:06:45,698 Baiklah. Kurasa aku bisa urus bunga. 42 00:06:59,795 --> 00:07:03,757 Pagi. Putri Tidur bahkan lebih menggairahkan saat bangun. 43 00:07:04,258 --> 00:07:06,552 Pagi. Butuh istirahat? 44 00:07:06,635 --> 00:07:07,928 Tidak, Nona. 45 00:07:08,012 --> 00:07:09,722 Duduk saja, bersantai, 46 00:07:09,805 --> 00:07:13,809 dan biarkan Terrestrius memandumu dengan lancar menyusuri sungai. 47 00:07:16,187 --> 00:07:17,021 Hentikan. 48 00:07:32,453 --> 00:07:35,289 Kumohon. 49 00:07:39,502 --> 00:07:43,172 Aku akan melakukan apa pun untuk menyelamatkan putraku. 50 00:07:48,010 --> 00:07:49,762 Akan kulakukan apa pun. 51 00:08:09,740 --> 00:08:12,576 Semua akan baik-baik saja. Kau baik-baik saja. 52 00:08:13,536 --> 00:08:15,162 Itu yang terpenting. 53 00:08:21,961 --> 00:08:23,629 Tidak. 54 00:08:24,463 --> 00:08:25,339 Tunggu! 55 00:08:26,131 --> 00:08:27,383 Tunggu, kembali! 56 00:08:30,386 --> 00:08:34,056 Aku harus melakukan sesuatu. Aku harus menyelamatkannya. 57 00:08:34,932 --> 00:08:37,142 Aku tak punya pilihan. 58 00:08:50,864 --> 00:08:54,910 Ini jelas bukan Lux Aurea. 59 00:08:54,994 --> 00:08:57,162 Pangeran Callum, selamat datang. 60 00:08:57,913 --> 00:08:58,956 Komandan Gren. 61 00:08:59,456 --> 00:09:02,167 Tolong, Gren saja cukup. 62 00:09:02,251 --> 00:09:05,963 Amaya tadinya ingin menyambutmu langsung, tapi dia agak sibuk. 63 00:09:06,046 --> 00:09:07,339 Mari kuantar. 64 00:09:08,924 --> 00:09:12,386 Jadi, manusia dan elf bersama di satu kamp. 65 00:09:13,679 --> 00:09:14,930 Utopia yang damai? 66 00:09:16,557 --> 00:09:19,643 Ya dan tidak. 67 00:09:20,519 --> 00:09:25,190 Situasinya tak mudah, tapi kurasa sudah beres. Kurang lebihnya. 68 00:09:25,274 --> 00:09:27,651 Aku yakin kau sudah dengar kabarnya. 69 00:09:29,903 --> 00:09:32,698 Kabar? Belum dengar kabar apa pun. Ada kabar? 70 00:09:34,658 --> 00:09:37,328 Kukira Amaya sudah mengirim burung gagak. 71 00:09:37,411 --> 00:09:39,163 Kabar baik atau buruk? 72 00:09:39,246 --> 00:09:42,541 Kurasa itu bukan hakku untuk mengatakannya. 73 00:09:42,625 --> 00:09:44,585 Gren, katakan apa yang terjadi. 74 00:09:45,085 --> 00:09:48,088 Ada baiknya jika Amaya yang memberitahumu sendiri. 75 00:09:52,760 --> 00:09:55,429 Oke. Kita hanya punya dua pilihan. 76 00:09:55,512 --> 00:09:58,974 Ungu matahari terbenam atau anggrek merah? 77 00:10:07,524 --> 00:10:08,525 Pilihan sulit. 78 00:10:09,234 --> 00:10:14,281 Oke. Jenderal Amaya telah memeriksa semua kemungkinan bunga di Xadia 79 00:10:14,365 --> 00:10:17,242 dan mempersempitnya menjadi dua pilihan ini. 80 00:10:17,326 --> 00:10:18,619 Terserah padamu. 81 00:10:19,203 --> 00:10:21,955 Tak bisakah dia mempersempitnya sekali lagi? 82 00:10:22,039 --> 00:10:24,041 Pilih saja... Bunganya! 83 00:10:24,124 --> 00:10:26,710 "Pilih saja bunganya." 84 00:10:26,794 --> 00:10:30,255 Bibi Amaya! Apa berita besarnya? Ada apa? Semuanya aman? 85 00:10:38,430 --> 00:10:40,265 Apa ada yang menikah? 86 00:10:40,891 --> 00:10:42,893 - Kejutan. - Kejutan. 87 00:10:43,602 --> 00:10:44,478 Apa? 88 00:10:46,021 --> 00:10:47,439 Selamat! 89 00:10:49,233 --> 00:10:52,986 Gelagat Gren tadi, kukira dunia akan berakhir. 90 00:10:54,863 --> 00:10:59,702 Kami minta maaf karena tak beri kabar, tapi senang bisa beri tahu langsung. 91 00:10:59,785 --> 00:11:03,288 Tapi aku harus bertanya, apa yang membawamu ke sini? 92 00:11:05,124 --> 00:11:10,587 Benar. Dunia mungkin memang akan berakhir. 93 00:11:12,256 --> 00:11:13,590 - Kejutan. - Kejutan. 94 00:11:24,435 --> 00:11:25,811 Ayah, lihat! 95 00:11:30,733 --> 00:11:32,776 Aku mengikuti jejakmu. 96 00:11:42,161 --> 00:11:43,078 Claudia. 97 00:11:48,041 --> 00:11:48,959 Tidak. 98 00:11:51,044 --> 00:11:55,507 Jadi, saat itulah Rex Igneous bilang dia tahu tapi tak tahu secara pasti. 99 00:11:55,591 --> 00:11:57,509 Dan aku bilang, "Apa?" 100 00:11:57,593 --> 00:12:00,012 - Tapi aku sadar... - Langsung ke intinya. 101 00:12:01,346 --> 00:12:04,975 Kupikir itu menarik. Bagaimana menurutmu? 102 00:12:06,310 --> 00:12:08,228 Baiklah. Ini dia. 103 00:12:08,312 --> 00:12:09,897 Viren masih hidup. 104 00:12:09,980 --> 00:12:14,443 Dia dan Claudia berusaha melepaskan makhluk paling berbahaya di Xadia, 105 00:12:14,526 --> 00:12:16,779 Elf Startouch bernama Aaravos. 106 00:12:19,198 --> 00:12:21,617 Itu rangkuman yang bagus. 107 00:12:22,701 --> 00:12:26,288 Tunggu. Kau bilang elf Startouch? 108 00:12:26,371 --> 00:12:29,792 Ya. Aaravos, si Bintang Jatuh. 109 00:12:29,875 --> 00:12:33,670 Claudia dan Viren punya peta lokasi penjaranya. 110 00:12:33,754 --> 00:12:36,965 Dan kami tidak. Mereka bisa membebaskannya kapan saja. 111 00:12:37,049 --> 00:12:40,886 Kami di sini untuk itu. Kami harus ke Great Bookery di Lux Aurea, 112 00:12:40,969 --> 00:12:44,807 mencari Gulungan Elf Pendahulu, pelajari semua tentang Aaravos 113 00:12:44,890 --> 00:12:46,099 sebelum dia kembali. 114 00:12:46,183 --> 00:12:48,268 Tidak. Lux Aurea sudah jatuh. 115 00:12:48,977 --> 00:12:52,523 Sebagai Ratu Elf Matahari, aku melarangmu. 116 00:13:29,226 --> 00:13:31,270 Kau ingin aku melakukan apa? 117 00:13:32,896 --> 00:13:34,731 Kau ingin aku pergi ke mana? 118 00:13:36,733 --> 00:13:37,568 Kumohon. 119 00:13:38,819 --> 00:13:40,112 Beri aku sesuatu. 120 00:13:41,238 --> 00:13:43,407 Tunjukkan bahwa masih ada harapan. 121 00:14:04,344 --> 00:14:06,054 Apa maksudnya melarang kami? 122 00:14:06,138 --> 00:14:09,057 Kau ingin kami duduk di sini dan bantu pilih bunga 123 00:14:09,141 --> 00:14:11,643 sampai elf Startouch menyambangimu? 124 00:14:14,771 --> 00:14:21,278 Ratu Janai, maksud Rayla adalah kita tak punya banyak waktu. 125 00:14:21,361 --> 00:14:24,698 Bookery mungkin punya sesuatu untuk bantu kita bertarung. 126 00:14:25,198 --> 00:14:26,700 Hanya itu petunjuk kita. 127 00:14:27,534 --> 00:14:30,787 Hampir setahun lalu, kami coba rebut kembali Lux Aurea. 128 00:14:31,455 --> 00:14:34,750 Tapi korupsi penyihir lebih buruk dari yang kita sadari. 129 00:14:35,250 --> 00:14:37,044 Itu seperti wabah. 130 00:14:37,586 --> 00:14:39,922 Sihir hitam menguasai kota. 131 00:14:40,005 --> 00:14:43,634 Kehidupan yang tersisa di sana telah berubah jadi kekacauan. 132 00:14:43,717 --> 00:14:45,636 Kami kehilangan banyak nyawa. 133 00:14:46,386 --> 00:14:49,514 Kami tahu itu berbahaya. Tapi kami tak punya pilihan. 134 00:14:50,015 --> 00:14:54,853 Ancamannya mungkin tak terlihat sekarang, tapi Aaravos bisa kembali kapan saja. 135 00:14:54,937 --> 00:14:58,190 Kita harus siap bertarung bersama, seperti sebelumnya. 136 00:14:58,273 --> 00:15:00,150 Kau tak mengerti, ya? 137 00:15:00,233 --> 00:15:03,904 Kami harus membunuh yang terinfeksi, rakyat kami. 138 00:15:03,987 --> 00:15:07,908 Itu mimpi buruk. Lux Aurea adalah tempat terlarang. 139 00:15:07,991 --> 00:15:09,618 Keputusanku bulat. 140 00:15:43,652 --> 00:15:44,653 Tidak. 141 00:15:51,284 --> 00:15:52,369 Claudia. 142 00:15:52,452 --> 00:15:54,121 Tidak! Kembali! 143 00:15:59,292 --> 00:16:01,878 Ombak akan menelanmu! 144 00:16:10,721 --> 00:16:12,347 - Terry? - Pegang yang erat! 145 00:16:13,432 --> 00:16:14,641 Arus makin deras. 146 00:16:20,355 --> 00:16:22,816 Aku tak percaya. Kita datang jauh-jauh, 147 00:16:22,899 --> 00:16:25,318 dan mereka anggap kita seperti bocah. 148 00:16:25,402 --> 00:16:28,572 Beberapa hari lalu, aku mondar-mandir di istana. 149 00:16:28,655 --> 00:16:32,784 Kini aku mondar-mandir saja di tenda dan ini lebih buruk. 150 00:16:32,868 --> 00:16:35,454 Kami bertarung bersama di Menara Petir. 151 00:16:35,537 --> 00:16:38,040 Dia melihatku membunuh monster sihir gelap. 152 00:16:38,123 --> 00:16:42,794 "Rayla, Penjaga Naga Terakhir, bagaimana menghentikan Bintang Jatuh?" 153 00:16:42,878 --> 00:16:45,964 "Aku menuruti perintah ratu dan aku berdiam diri." 154 00:16:47,549 --> 00:16:50,302 - Dia tak bisa menghentikan kita. - Benar. 155 00:16:50,385 --> 00:16:53,805 - Kita akan ke Lux Aurea, 'kan? - Benar sekali. 156 00:17:05,650 --> 00:17:06,818 Hei, Bibi Amaya. 157 00:17:07,652 --> 00:17:10,489 Kami hanya melihat-lihat. 158 00:17:11,782 --> 00:17:14,868 "Sungguh? Kukira kau akan menyelinap ke dalam bahaya 159 00:17:14,951 --> 00:17:17,496 dengan melawan perintah langsung ratu. 160 00:17:18,955 --> 00:17:23,335 Callum, kau pembohong yang buruk. Aku tahu kau akan ke Lux Aurea. 161 00:17:24,294 --> 00:17:25,754 Dan aku ikut denganmu." 162 00:17:47,275 --> 00:17:48,110 Tidak! 163 00:17:54,950 --> 00:17:55,784 Claudia! 164 00:17:59,913 --> 00:18:01,039 Claudia, kumohon! 165 00:18:02,207 --> 00:18:03,458 Pegang tanganku. 166 00:18:13,176 --> 00:18:15,387 Ayah! Tidak! 167 00:18:25,814 --> 00:18:28,483 Kau tampak siap pergi ke suatu tempat. 168 00:18:28,567 --> 00:18:30,318 Tapi kau sudah tahu. 169 00:18:30,360 --> 00:18:35,031 Tentu saja. Aku mungkin ratu, tapi aku tak mampu menghentikan mereka 170 00:18:35,115 --> 00:18:37,325 setelah mereka memutuskan sesuatu. 171 00:18:37,409 --> 00:18:39,703 Jika mereka bersikeras ke Lux Aurea, 172 00:18:39,786 --> 00:18:42,747 aku merasa lebih tenang karena kau bersama mereka. 173 00:18:44,124 --> 00:18:46,960 Kau tahu, aku berharap bisa pergi denganmu, 174 00:18:47,043 --> 00:18:50,005 pergi berkelahi tanpa berpikir dua kali. 175 00:18:50,088 --> 00:18:54,676 Tapi keadaannya berbeda sekarang karena aku ratu. 176 00:18:55,552 --> 00:19:00,140 Dalam mimpiku, Amaya, aku memimpikan elf Startouch. 177 00:19:00,932 --> 00:19:04,352 Jika mimpiku adalah peringatan dan ancaman ini nyata, 178 00:19:05,061 --> 00:19:08,940 maka rakyatku akan meminta perlindungan kepada ratu mereka. 179 00:19:10,317 --> 00:19:11,151 Kepadaku. 180 00:19:12,527 --> 00:19:14,404 Tapi yang terburuk, 181 00:19:16,156 --> 00:19:18,742 ini berarti pernikahan kita harus menunggu. 182 00:19:21,536 --> 00:19:22,454 Untuk saat ini. 183 00:19:56,112 --> 00:19:58,240 Dibuang saja tidak cukup, bukan? 184 00:19:58,323 --> 00:20:01,201 Kini saudariku kirim pembunuh untuk menghabisiku? 185 00:20:01,284 --> 00:20:03,411 Aku bukan pembunuh. 186 00:20:04,746 --> 00:20:07,040 Aku pendeta agung Lux Aurea. 187 00:20:07,624 --> 00:20:09,834 Atau setidaknya tadinya. 188 00:20:09,918 --> 00:20:11,169 Pharos. 189 00:20:11,711 --> 00:20:13,213 Itukah kau? 190 00:20:21,096 --> 00:20:25,141 Tak ada yang mengutusku untuk mengikutimu. Aku ingin mengikutimu. 191 00:20:26,810 --> 00:20:30,105 Kau harapan kami, Pangeran Karim dari Lux Aurea. 192 00:20:30,188 --> 00:20:33,525 Bawa kami kembali ke kejayaan. 193 00:20:39,531 --> 00:20:41,908 Ayah! Ayah di mana? 194 00:20:45,203 --> 00:20:46,997 Pegang erat dan tetap tenang. 195 00:20:48,123 --> 00:20:48,957 Tidak! 196 00:21:25,869 --> 00:21:28,496 Kulakukan apa pun untuk keluarga kita, Ayah. 197 00:21:30,040 --> 00:21:34,419 Apa pun itu. Seberbahaya apa pun, sekeji apa pun. 198 00:21:42,344 --> 00:21:43,219 Claudia! 199 00:21:53,521 --> 00:21:55,190 Dia tak bernapas! 200 00:21:55,273 --> 00:21:57,859 Jangan mati, Ayah. Ayah tak boleh mati lagi. 201 00:22:08,495 --> 00:22:12,957 Kau membawa buku? Kau tahu kita akan ke perpustakaan, 'kan? 202 00:22:13,041 --> 00:22:15,210 Aku pinjam ini dua tahun lalu. 203 00:22:15,919 --> 00:22:17,879 Sudah telat dikembalikan. 204 00:22:17,962 --> 00:22:18,797 Berhenti. 205 00:22:22,217 --> 00:22:25,136 Aku bisa jelaskan. Ini tak seperti kelihatannya. 206 00:22:25,970 --> 00:22:30,558 Apa yang bisa kau jelaskan? Memang seperti ini adanya, pengkhianatan. 207 00:22:31,393 --> 00:22:34,604 "Jangan khawatir. Dia tahu. Sudah kami bicarakan." 208 00:22:35,647 --> 00:22:37,816 Aku lihat bibimu dalam dirimu. 209 00:22:37,899 --> 00:22:42,028 Jadi, tentu saja kau akan menceburkan diri ke dalam bahaya. 210 00:22:44,489 --> 00:22:48,118 Aku membawakanmu sesuatu agar kau tetap aman di Lux Aurea. 211 00:22:48,785 --> 00:22:52,247 Jika aku tak bisa menemanimu, izinkan aku berada di sisimu. 212 00:22:58,711 --> 00:23:00,088 "Anggrek merah." 213 00:23:00,713 --> 00:23:02,090 Akhirnya sudah kupilih. 214 00:23:07,262 --> 00:23:08,680 Jaga diri kalian. 215 00:23:19,149 --> 00:23:21,109 Kembalilah. 216 00:23:21,192 --> 00:23:24,154 Ayah harus kembali. 217 00:23:26,656 --> 00:23:27,740 Kita bertemu lagi. 218 00:23:28,950 --> 00:23:33,037 Hanya saja kali ini, aku di sisi lain. 219 00:23:38,084 --> 00:23:40,253 Jalan takdir sudah dipilih. 220 00:23:40,336 --> 00:23:44,799 Setiap langkah yang kuambil, kuambil karena terpaksa. 221 00:23:46,926 --> 00:23:48,928 Dan ini membawaku ke sini? 222 00:23:49,596 --> 00:23:53,600 Jalan takdir sudah dipilih. 223 00:23:54,809 --> 00:23:56,769 Tidak. Itu tidak benar. 224 00:23:57,353 --> 00:24:01,024 Di mana pun kau berada, apa pun yang kau lakukan, 225 00:24:01,107 --> 00:24:03,193 setiap langkah maju adalah pilihan. 226 00:24:04,110 --> 00:24:04,986 Aku bebas. 227 00:24:06,279 --> 00:24:07,363 Begitu juga kau. 228 00:24:29,928 --> 00:24:31,346 Ayah! 229 00:24:34,766 --> 00:24:36,100 Ayah masih hidup! 230 00:25:32,991 --> 00:25:37,328 Terjemahan subtitle oleh Maria Diena