1
00:00:17,518 --> 00:00:20,063
Sebelumnya di The Dragon Prince.
2
00:00:20,146 --> 00:00:24,400
Penyihir Agung Aaravos berusaha kabur
dari penjara magisnya.
3
00:00:24,484 --> 00:00:28,821
Jika kita gagal hentikan mereka
membebaskan Aaravos, maka kita harus tahu
4
00:00:29,447 --> 00:00:31,908
bagaimana cara membunuh elf Startouch?
5
00:00:31,991 --> 00:00:36,496
Hari ini kita memulai perjalanan epik kita
ke Great Bookery di Lux Aurea,
6
00:00:36,579 --> 00:00:39,707
perpustakaan terbesar di seluruh Xadia.
7
00:00:39,791 --> 00:00:43,586
Dan dengan ini kau dibuang,
jangan pernah kembali.
8
00:00:44,837 --> 00:00:46,214
Kita jumpa lagi.
9
00:00:47,215 --> 00:00:51,552
Hanya saja kali ini, aku di dunia lain.
10
00:00:53,638 --> 00:00:54,472
Tidak.
11
00:00:56,390 --> 00:00:59,102
Aku akan melakukan apa pun
untuk mengubah ini.
12
00:01:00,686 --> 00:01:01,604
Apa pun!
13
00:02:00,746 --> 00:02:05,668
BUKU 5 SAMUDRA
BAB 3 MIMPI BURUK DAN PENGUNGKAPAN
14
00:03:37,260 --> 00:03:42,807
Naga Xadia, dua tahun lalu, aku meminta
bantuanmu untuk menyelamatkan Azymondias,
15
00:03:42,890 --> 00:03:45,476
Pangeran Naga, dari ancaman mengerikan.
16
00:03:52,400 --> 00:03:54,777
Tapi sekarang kami butuh bantuan lagi.
17
00:03:54,860 --> 00:03:57,071
Dua penyihir hitam melintasi Xadia
18
00:03:57,154 --> 00:04:00,116
untuk coba melepas
kejahatan kuno dan misterius.
19
00:04:00,700 --> 00:04:05,579
Mereka lolos dari kami, dan bisa saja ada
di suatu tempat di benua yang luas ini.
20
00:04:05,663 --> 00:04:09,583
Naga-naga Agung, aku mohon.
Bantu kami menemukan mereka.
21
00:04:09,667 --> 00:04:12,753
Beri kami sayapmu, matamu, kekuatanmu.
22
00:04:12,837 --> 00:04:16,215
Kita harus mencari tanpa lelah
sampai ke ujung Xadia.
23
00:04:16,299 --> 00:04:19,719
Bersama, kita bisa hentikan mereka
sebelum terlambat.
24
00:05:11,687 --> 00:05:15,274
Ironinya luar biasa.
25
00:05:16,150 --> 00:05:18,611
Kau mirip nenekmu.
26
00:05:19,570 --> 00:05:24,617
Apa kau ingin mengetahui takdirnya
sebelum kau menghadapi takdirmu?
27
00:05:43,052 --> 00:05:43,969
Khessa!
28
00:05:53,437 --> 00:05:55,064
Mimpi itu lagi.
29
00:05:56,107 --> 00:05:57,149
Dengan saudariku...
30
00:05:58,651 --> 00:05:59,485
dan dia.
31
00:06:00,778 --> 00:06:02,780
Suara mengerikan itu.
32
00:06:04,365 --> 00:06:05,574
Elf Startouch.
33
00:06:05,658 --> 00:06:08,494
Aku tahu apa yang kau lalui. Aku di sini.
34
00:06:09,412 --> 00:06:10,246
Terima kasih.
35
00:06:12,373 --> 00:06:16,001
Aku tahu mimpi itu akan berlalu.
Aku hanya butuh pengalihan.
36
00:06:19,046 --> 00:06:23,134
Kau beruntung! Banyak yang harus disiapkan
untuk pernikahannya!
37
00:06:23,217 --> 00:06:25,928
Benar. Kita punya rencana pernikahan.
38
00:06:26,011 --> 00:06:29,849
Apa selanjutnya? Memilih garpu
dan serbet favorit kita?
39
00:06:32,685 --> 00:06:35,896
Lebih menarik lagi. Bunga!
40
00:06:39,316 --> 00:06:40,317
Bunga.
41
00:06:41,902 --> 00:06:45,698
Baiklah. Kurasa aku bisa urus bunga.
42
00:06:59,795 --> 00:07:03,757
Pagi. Putri Tidur
bahkan lebih menggairahkan saat bangun.
43
00:07:04,258 --> 00:07:06,552
Pagi. Butuh istirahat?
44
00:07:06,635 --> 00:07:07,928
Tidak, Nona.
45
00:07:08,012 --> 00:07:09,722
Duduk saja, bersantai,
46
00:07:09,805 --> 00:07:13,809
dan biarkan Terrestrius memandumu
dengan lancar menyusuri sungai.
47
00:07:16,187 --> 00:07:17,021
Hentikan.
48
00:07:32,453 --> 00:07:35,289
Kumohon.
49
00:07:39,502 --> 00:07:43,172
Aku akan melakukan apa pun
untuk menyelamatkan putraku.
50
00:07:48,010 --> 00:07:49,762
Akan kulakukan apa pun.
51
00:08:09,740 --> 00:08:12,576
Semua akan baik-baik saja.
Kau baik-baik saja.
52
00:08:13,536 --> 00:08:15,162
Itu yang terpenting.
53
00:08:21,961 --> 00:08:23,629
Tidak.
54
00:08:24,463 --> 00:08:25,339
Tunggu!
55
00:08:26,131 --> 00:08:27,383
Tunggu, kembali!
56
00:08:30,386 --> 00:08:34,056
Aku harus melakukan sesuatu.
Aku harus menyelamatkannya.
57
00:08:34,932 --> 00:08:37,142
Aku tak punya pilihan.
58
00:08:50,864 --> 00:08:54,910
Ini jelas bukan Lux Aurea.
59
00:08:54,994 --> 00:08:57,162
Pangeran Callum, selamat datang.
60
00:08:57,913 --> 00:08:58,956
Komandan Gren.
61
00:08:59,456 --> 00:09:02,167
Tolong, Gren saja cukup.
62
00:09:02,251 --> 00:09:05,963
Amaya tadinya ingin menyambutmu langsung,
tapi dia agak sibuk.
63
00:09:06,046 --> 00:09:07,339
Mari kuantar.
64
00:09:08,924 --> 00:09:12,386
Jadi, manusia dan elf bersama
di satu kamp.
65
00:09:13,679 --> 00:09:14,930
Utopia yang damai?
66
00:09:16,557 --> 00:09:19,643
Ya dan tidak.
67
00:09:20,519 --> 00:09:25,190
Situasinya tak mudah,
tapi kurasa sudah beres. Kurang lebihnya.
68
00:09:25,274 --> 00:09:27,651
Aku yakin kau sudah dengar kabarnya.
69
00:09:29,903 --> 00:09:32,698
Kabar? Belum dengar kabar apa pun.
Ada kabar?
70
00:09:34,658 --> 00:09:37,328
Kukira Amaya sudah mengirim burung gagak.
71
00:09:37,411 --> 00:09:39,163
Kabar baik atau buruk?
72
00:09:39,246 --> 00:09:42,541
Kurasa itu bukan hakku
untuk mengatakannya.
73
00:09:42,625 --> 00:09:44,585
Gren, katakan apa yang terjadi.
74
00:09:45,085 --> 00:09:48,088
Ada baiknya jika Amaya
yang memberitahumu sendiri.
75
00:09:52,760 --> 00:09:55,429
Oke. Kita hanya punya dua pilihan.
76
00:09:55,512 --> 00:09:58,974
Ungu matahari terbenam atau anggrek merah?
77
00:10:07,524 --> 00:10:08,525
Pilihan sulit.
78
00:10:09,234 --> 00:10:14,281
Oke. Jenderal Amaya telah memeriksa
semua kemungkinan bunga di Xadia
79
00:10:14,365 --> 00:10:17,242
dan mempersempitnya
menjadi dua pilihan ini.
80
00:10:17,326 --> 00:10:18,619
Terserah padamu.
81
00:10:19,203 --> 00:10:21,955
Tak bisakah dia
mempersempitnya sekali lagi?
82
00:10:22,039 --> 00:10:24,041
Pilih saja... Bunganya!
83
00:10:24,124 --> 00:10:26,710
"Pilih saja bunganya."
84
00:10:26,794 --> 00:10:30,255
Bibi Amaya! Apa berita besarnya?
Ada apa? Semuanya aman?
85
00:10:38,430 --> 00:10:40,265
Apa ada yang menikah?
86
00:10:40,891 --> 00:10:42,893
- Kejutan.
- Kejutan.
87
00:10:43,602 --> 00:10:44,478
Apa?
88
00:10:46,021 --> 00:10:47,439
Selamat!
89
00:10:49,233 --> 00:10:52,986
Gelagat Gren tadi,
kukira dunia akan berakhir.
90
00:10:54,863 --> 00:10:59,702
Kami minta maaf karena tak beri kabar,
tapi senang bisa beri tahu langsung.
91
00:10:59,785 --> 00:11:03,288
Tapi aku harus bertanya,
apa yang membawamu ke sini?
92
00:11:05,124 --> 00:11:10,587
Benar. Dunia mungkin memang akan berakhir.
93
00:11:12,256 --> 00:11:13,590
- Kejutan.
- Kejutan.
94
00:11:24,435 --> 00:11:25,811
Ayah, lihat!
95
00:11:30,733 --> 00:11:32,776
Aku mengikuti jejakmu.
96
00:11:42,161 --> 00:11:43,078
Claudia.
97
00:11:48,041 --> 00:11:48,959
Tidak.
98
00:11:51,044 --> 00:11:55,507
Jadi, saat itulah Rex Igneous bilang
dia tahu tapi tak tahu secara pasti.
99
00:11:55,591 --> 00:11:57,509
Dan aku bilang, "Apa?"
100
00:11:57,593 --> 00:12:00,012
- Tapi aku sadar...
- Langsung ke intinya.
101
00:12:01,346 --> 00:12:04,975
Kupikir itu menarik.
Bagaimana menurutmu?
102
00:12:06,310 --> 00:12:08,228
Baiklah. Ini dia.
103
00:12:08,312 --> 00:12:09,897
Viren masih hidup.
104
00:12:09,980 --> 00:12:14,443
Dia dan Claudia berusaha melepaskan
makhluk paling berbahaya di Xadia,
105
00:12:14,526 --> 00:12:16,779
Elf Startouch bernama Aaravos.
106
00:12:19,198 --> 00:12:21,617
Itu rangkuman yang bagus.
107
00:12:22,701 --> 00:12:26,288
Tunggu. Kau bilang elf Startouch?
108
00:12:26,371 --> 00:12:29,792
Ya. Aaravos, si Bintang Jatuh.
109
00:12:29,875 --> 00:12:33,670
Claudia dan Viren
punya peta lokasi penjaranya.
110
00:12:33,754 --> 00:12:36,965
Dan kami tidak.
Mereka bisa membebaskannya kapan saja.
111
00:12:37,049 --> 00:12:40,886
Kami di sini untuk itu. Kami harus
ke Great Bookery di Lux Aurea,
112
00:12:40,969 --> 00:12:44,807
mencari Gulungan Elf Pendahulu,
pelajari semua tentang Aaravos
113
00:12:44,890 --> 00:12:46,099
sebelum dia kembali.
114
00:12:46,183 --> 00:12:48,268
Tidak. Lux Aurea sudah jatuh.
115
00:12:48,977 --> 00:12:52,523
Sebagai Ratu Elf Matahari, aku melarangmu.
116
00:13:29,226 --> 00:13:31,270
Kau ingin aku melakukan apa?
117
00:13:32,896 --> 00:13:34,731
Kau ingin aku pergi ke mana?
118
00:13:36,733 --> 00:13:37,568
Kumohon.
119
00:13:38,819 --> 00:13:40,112
Beri aku sesuatu.
120
00:13:41,238 --> 00:13:43,407
Tunjukkan bahwa masih ada harapan.
121
00:14:04,344 --> 00:14:06,054
Apa maksudnya melarang kami?
122
00:14:06,138 --> 00:14:09,057
Kau ingin kami duduk di sini
dan bantu pilih bunga
123
00:14:09,141 --> 00:14:11,643
sampai elf Startouch menyambangimu?
124
00:14:14,771 --> 00:14:21,278
Ratu Janai, maksud Rayla adalah
kita tak punya banyak waktu.
125
00:14:21,361 --> 00:14:24,698
Bookery mungkin punya sesuatu
untuk bantu kita bertarung.
126
00:14:25,198 --> 00:14:26,700
Hanya itu petunjuk kita.
127
00:14:27,534 --> 00:14:30,787
Hampir setahun lalu,
kami coba rebut kembali Lux Aurea.
128
00:14:31,455 --> 00:14:34,750
Tapi korupsi penyihir lebih buruk
dari yang kita sadari.
129
00:14:35,250 --> 00:14:37,044
Itu seperti wabah.
130
00:14:37,586 --> 00:14:39,922
Sihir hitam menguasai kota.
131
00:14:40,005 --> 00:14:43,634
Kehidupan yang tersisa di sana
telah berubah jadi kekacauan.
132
00:14:43,717 --> 00:14:45,636
Kami kehilangan banyak nyawa.
133
00:14:46,386 --> 00:14:49,514
Kami tahu itu berbahaya.
Tapi kami tak punya pilihan.
134
00:14:50,015 --> 00:14:54,853
Ancamannya mungkin tak terlihat sekarang,
tapi Aaravos bisa kembali kapan saja.
135
00:14:54,937 --> 00:14:58,190
Kita harus siap bertarung bersama,
seperti sebelumnya.
136
00:14:58,273 --> 00:15:00,150
Kau tak mengerti, ya?
137
00:15:00,233 --> 00:15:03,904
Kami harus membunuh yang terinfeksi,
rakyat kami.
138
00:15:03,987 --> 00:15:07,908
Itu mimpi buruk.
Lux Aurea adalah tempat terlarang.
139
00:15:07,991 --> 00:15:09,618
Keputusanku bulat.
140
00:15:43,652 --> 00:15:44,653
Tidak.
141
00:15:51,284 --> 00:15:52,369
Claudia.
142
00:15:52,452 --> 00:15:54,121
Tidak! Kembali!
143
00:15:59,292 --> 00:16:01,878
Ombak akan menelanmu!
144
00:16:10,721 --> 00:16:12,347
- Terry?
- Pegang yang erat!
145
00:16:13,432 --> 00:16:14,641
Arus makin deras.
146
00:16:20,355 --> 00:16:22,816
Aku tak percaya. Kita datang jauh-jauh,
147
00:16:22,899 --> 00:16:25,318
dan mereka anggap kita seperti bocah.
148
00:16:25,402 --> 00:16:28,572
Beberapa hari lalu,
aku mondar-mandir di istana.
149
00:16:28,655 --> 00:16:32,784
Kini aku mondar-mandir saja di tenda
dan ini lebih buruk.
150
00:16:32,868 --> 00:16:35,454
Kami bertarung bersama di Menara Petir.
151
00:16:35,537 --> 00:16:38,040
Dia melihatku membunuh
monster sihir gelap.
152
00:16:38,123 --> 00:16:42,794
"Rayla, Penjaga Naga Terakhir,
bagaimana menghentikan Bintang Jatuh?"
153
00:16:42,878 --> 00:16:45,964
"Aku menuruti perintah ratu
dan aku berdiam diri."
154
00:16:47,549 --> 00:16:50,302
- Dia tak bisa menghentikan kita.
- Benar.
155
00:16:50,385 --> 00:16:53,805
- Kita akan ke Lux Aurea, 'kan?
- Benar sekali.
156
00:17:05,650 --> 00:17:06,818
Hei, Bibi Amaya.
157
00:17:07,652 --> 00:17:10,489
Kami hanya melihat-lihat.
158
00:17:11,782 --> 00:17:14,868
"Sungguh? Kukira kau akan
menyelinap ke dalam bahaya
159
00:17:14,951 --> 00:17:17,496
dengan melawan perintah langsung ratu.
160
00:17:18,955 --> 00:17:23,335
Callum, kau pembohong yang buruk.
Aku tahu kau akan ke Lux Aurea.
161
00:17:24,294 --> 00:17:25,754
Dan aku ikut denganmu."
162
00:17:47,275 --> 00:17:48,110
Tidak!
163
00:17:54,950 --> 00:17:55,784
Claudia!
164
00:17:59,913 --> 00:18:01,039
Claudia, kumohon!
165
00:18:02,207 --> 00:18:03,458
Pegang tanganku.
166
00:18:13,176 --> 00:18:15,387
Ayah! Tidak!
167
00:18:25,814 --> 00:18:28,483
Kau tampak siap pergi ke suatu tempat.
168
00:18:28,567 --> 00:18:30,318
Tapi kau sudah tahu.
169
00:18:30,360 --> 00:18:35,031
Tentu saja. Aku mungkin ratu,
tapi aku tak mampu menghentikan mereka
170
00:18:35,115 --> 00:18:37,325
setelah mereka memutuskan sesuatu.
171
00:18:37,409 --> 00:18:39,703
Jika mereka bersikeras ke Lux Aurea,
172
00:18:39,786 --> 00:18:42,747
aku merasa lebih tenang
karena kau bersama mereka.
173
00:18:44,124 --> 00:18:46,960
Kau tahu,
aku berharap bisa pergi denganmu,
174
00:18:47,043 --> 00:18:50,005
pergi berkelahi tanpa berpikir dua kali.
175
00:18:50,088 --> 00:18:54,676
Tapi keadaannya berbeda sekarang
karena aku ratu.
176
00:18:55,552 --> 00:19:00,140
Dalam mimpiku, Amaya,
aku memimpikan elf Startouch.
177
00:19:00,932 --> 00:19:04,352
Jika mimpiku adalah peringatan
dan ancaman ini nyata,
178
00:19:05,061 --> 00:19:08,940
maka rakyatku akan meminta perlindungan
kepada ratu mereka.
179
00:19:10,317 --> 00:19:11,151
Kepadaku.
180
00:19:12,527 --> 00:19:14,404
Tapi yang terburuk,
181
00:19:16,156 --> 00:19:18,742
ini berarti pernikahan kita
harus menunggu.
182
00:19:21,536 --> 00:19:22,454
Untuk saat ini.
183
00:19:56,112 --> 00:19:58,240
Dibuang saja tidak cukup, bukan?
184
00:19:58,323 --> 00:20:01,201
Kini saudariku kirim pembunuh
untuk menghabisiku?
185
00:20:01,284 --> 00:20:03,411
Aku bukan pembunuh.
186
00:20:04,746 --> 00:20:07,040
Aku pendeta agung Lux Aurea.
187
00:20:07,624 --> 00:20:09,834
Atau setidaknya tadinya.
188
00:20:09,918 --> 00:20:11,169
Pharos.
189
00:20:11,711 --> 00:20:13,213
Itukah kau?
190
00:20:21,096 --> 00:20:25,141
Tak ada yang mengutusku untuk mengikutimu.
Aku ingin mengikutimu.
191
00:20:26,810 --> 00:20:30,105
Kau harapan kami,
Pangeran Karim dari Lux Aurea.
192
00:20:30,188 --> 00:20:33,525
Bawa kami kembali ke kejayaan.
193
00:20:39,531 --> 00:20:41,908
Ayah! Ayah di mana?
194
00:20:45,203 --> 00:20:46,997
Pegang erat dan tetap tenang.
195
00:20:48,123 --> 00:20:48,957
Tidak!
196
00:21:25,869 --> 00:21:28,496
Kulakukan apa pun
untuk keluarga kita, Ayah.
197
00:21:30,040 --> 00:21:34,419
Apa pun itu.
Seberbahaya apa pun, sekeji apa pun.
198
00:21:42,344 --> 00:21:43,219
Claudia!
199
00:21:53,521 --> 00:21:55,190
Dia tak bernapas!
200
00:21:55,273 --> 00:21:57,859
Jangan mati, Ayah.
Ayah tak boleh mati lagi.
201
00:22:08,495 --> 00:22:12,957
Kau membawa buku?
Kau tahu kita akan ke perpustakaan, 'kan?
202
00:22:13,041 --> 00:22:15,210
Aku pinjam ini dua tahun lalu.
203
00:22:15,919 --> 00:22:17,879
Sudah telat dikembalikan.
204
00:22:17,962 --> 00:22:18,797
Berhenti.
205
00:22:22,217 --> 00:22:25,136
Aku bisa jelaskan.
Ini tak seperti kelihatannya.
206
00:22:25,970 --> 00:22:30,558
Apa yang bisa kau jelaskan?
Memang seperti ini adanya, pengkhianatan.
207
00:22:31,393 --> 00:22:34,604
"Jangan khawatir.
Dia tahu. Sudah kami bicarakan."
208
00:22:35,647 --> 00:22:37,816
Aku lihat bibimu dalam dirimu.
209
00:22:37,899 --> 00:22:42,028
Jadi, tentu saja kau akan
menceburkan diri ke dalam bahaya.
210
00:22:44,489 --> 00:22:48,118
Aku membawakanmu sesuatu
agar kau tetap aman di Lux Aurea.
211
00:22:48,785 --> 00:22:52,247
Jika aku tak bisa menemanimu,
izinkan aku berada di sisimu.
212
00:22:58,711 --> 00:23:00,088
"Anggrek merah."
213
00:23:00,713 --> 00:23:02,090
Akhirnya sudah kupilih.
214
00:23:07,262 --> 00:23:08,680
Jaga diri kalian.
215
00:23:19,149 --> 00:23:21,109
Kembalilah.
216
00:23:21,192 --> 00:23:24,154
Ayah harus kembali.
217
00:23:26,656 --> 00:23:27,740
Kita bertemu lagi.
218
00:23:28,950 --> 00:23:33,037
Hanya saja kali ini, aku di sisi lain.
219
00:23:38,084 --> 00:23:40,253
Jalan takdir sudah dipilih.
220
00:23:40,336 --> 00:23:44,799
Setiap langkah yang kuambil,
kuambil karena terpaksa.
221
00:23:46,926 --> 00:23:48,928
Dan ini membawaku ke sini?
222
00:23:49,596 --> 00:23:53,600
Jalan takdir sudah dipilih.
223
00:23:54,809 --> 00:23:56,769
Tidak. Itu tidak benar.
224
00:23:57,353 --> 00:24:01,024
Di mana pun kau berada,
apa pun yang kau lakukan,
225
00:24:01,107 --> 00:24:03,193
setiap langkah maju adalah pilihan.
226
00:24:04,110 --> 00:24:04,986
Aku bebas.
227
00:24:06,279 --> 00:24:07,363
Begitu juga kau.
228
00:24:29,928 --> 00:24:31,346
Ayah!
229
00:24:34,766 --> 00:24:36,100
Ayah masih hidup!
230
00:25:32,991 --> 00:25:37,328
Terjemahan subtitle oleh Maria Diena