1
00:00:17,518 --> 00:00:20,063
Wat voorafging in De drakenprins.
2
00:00:20,146 --> 00:00:24,400
De aartsmagiër Aaravos wil
uit z'n magische cel ontsnappen
3
00:00:24,484 --> 00:00:29,238
Als ze Aaravos weten te bevrijden,
moeten wij één ding weten.
4
00:00:29,322 --> 00:00:31,908
Hoe dood je een sterrenstreek-elf?
5
00:00:31,991 --> 00:00:36,496
We reizen af
naar de Grote Boekerij van Lux Aurea...
6
00:00:36,579 --> 00:00:39,707
...de grootste bibliotheek in heel Xadia.
7
00:00:39,791 --> 00:00:43,669
Je wordt hierbij verbannen
en mag nooit terugkeren.
8
00:00:44,837 --> 00:00:46,631
We ontmoeten elkaar weer.
9
00:00:47,215 --> 00:00:51,552
Alleen ben ik deze keer
aan de andere kant.
10
00:00:53,638 --> 00:00:54,472
Nee.
11
00:00:56,390 --> 00:00:59,435
Ik zou alles doen om dit te veranderen.
12
00:01:00,686 --> 00:01:01,604
Alles.
13
00:01:43,521 --> 00:01:48,025
DE DRAKENPRINS
14
00:01:48,109 --> 00:01:52,613
HET MYSTERIE VAN AARAVOS
15
00:03:37,260 --> 00:03:42,807
Draken van Xadia, twee jaar geleden
vroeg ik jullie hulp om Azymondias...
16
00:03:42,890 --> 00:03:45,476
...van een vreselijke dreiging te redden.
17
00:03:52,400 --> 00:03:54,777
Nu is jullie hulp weer nodig.
18
00:03:54,860 --> 00:04:00,116
Twee duistere magiërs proberen in Xadia
een oud en mysterieus kwaad te bevrijden.
19
00:04:00,700 --> 00:04:05,579
Ze zijn aan ons ontsnapt en kunnen
overal op dit enorme continent zijn.
20
00:04:05,663 --> 00:04:09,542
Grote draken, ik smeek jullie.
Help ons om ze te vinden.
21
00:04:09,625 --> 00:04:12,795
Leen ons jullie vleugels, ogen en kracht.
22
00:04:12,878 --> 00:04:16,215
We moeten heel Xadia
onvermoeibaar afzoeken.
23
00:04:16,299 --> 00:04:19,719
Samen kunnen we ze stoppen
voor het te laat is.
24
00:05:11,687 --> 00:05:15,274
De ironie is geweldig.
25
00:05:16,067 --> 00:05:18,611
Je bent net zoals je grootmoeder.
26
00:05:19,570 --> 00:05:24,617
Wil je weten wat haar lot echt was
voor je jouw lot ondergaat?
27
00:05:43,052 --> 00:05:43,969
Khessa.
28
00:05:53,437 --> 00:05:55,272
Het was weer die droom.
29
00:05:56,107 --> 00:05:57,108
Met m'n zus...
30
00:05:58,651 --> 00:05:59,485
...en hem.
31
00:06:00,778 --> 00:06:02,780
Die angstaanjagende stem.
32
00:06:05,658 --> 00:06:08,494
Ik weet wat je doormaakt.
Ik ben er voor je.
33
00:06:09,412 --> 00:06:10,246
Dank je.
34
00:06:12,373 --> 00:06:16,919
Ik weet dat de dromen voorbij zullen gaan.
Ik heb afleiding nodig.
35
00:06:19,046 --> 00:06:23,134
Je hebt geluk.
We gaan de bruiloft vandaag plannen.
36
00:06:23,217 --> 00:06:25,928
Ja. We kunnen de bruiloft plannen.
37
00:06:26,011 --> 00:06:29,849
Wat nu? Onze favoriete vorken
en servetten kiezen?
38
00:06:32,685 --> 00:06:35,896
Beter nog. Bloemen.
39
00:06:39,150 --> 00:06:40,151
Bloemen.
40
00:06:41,902 --> 00:06:45,698
Goed. Ik denk dat ik bloemen wel aankan.
41
00:06:59,795 --> 00:07:03,716
Goedemorgen, schat.
De Schone Slaapster is wakker nog mooier.
42
00:07:04,216 --> 00:07:07,928
- Goedemorgen. Pauze nodig?
- Nee, vrouwe.
43
00:07:08,012 --> 00:07:13,809
Ga lekker zitten en laat Terrestrius je
soepel over de droomrivier voeren.
44
00:07:16,187 --> 00:07:17,021
Stop toch.
45
00:07:32,453 --> 00:07:35,289
Alsjeblieft.
46
00:07:39,502 --> 00:07:43,172
Ik zou alles doen om m'n zoon te redden.
47
00:07:47,927 --> 00:07:49,845
Ik zou alles doen.
48
00:08:09,740 --> 00:08:12,576
Het komt nu goed. Je bent in orde.
49
00:08:13,536 --> 00:08:15,162
Daar gaat het om.
50
00:08:21,961 --> 00:08:23,629
Nee.
51
00:08:24,463 --> 00:08:25,339
Wacht.
52
00:08:26,090 --> 00:08:27,424
Wacht, kom terug.
53
00:08:30,386 --> 00:08:34,056
Ik moest iets doen. Ik moest hem redden.
54
00:08:34,932 --> 00:08:37,142
Ik had geen keus.
55
00:08:50,864 --> 00:08:54,910
Dit is absoluut geen Lux Aurea.
56
00:08:54,994 --> 00:08:57,162
Prins Callum, welkom.
57
00:08:57,830 --> 00:09:02,167
- Commandant Gren.
- O, toe. Je mag hier gewoon Gren zeggen.
58
00:09:02,251 --> 00:09:07,339
Amaya wil je ook begroeten,
maar ze is bezig. Ik breng je bij haar.
59
00:09:08,924 --> 00:09:12,386
Dus, mensen en elfen samen in één kamp.
60
00:09:13,679 --> 00:09:15,097
Vredige utopie?
61
00:09:16,557 --> 00:09:19,935
Nou, nee. En ja.
62
00:09:20,019 --> 00:09:25,190
Het was moeilijk,
maar het stof is opgetrokken. Grotendeels.
63
00:09:25,274 --> 00:09:27,651
Jullie hebben het nieuws vast gehoord.
64
00:09:29,903 --> 00:09:32,698
Nieuws? We hebben niets gehoord. Wat?
65
00:09:34,658 --> 00:09:39,163
- Ik dacht dat Amaya een kraai zou sturen.
- Goed of slecht nieuws?
66
00:09:39,246 --> 00:09:44,627
- Het is niet echt mijn nieuws om te delen.
- Zeg me gewoon wat er is.
67
00:09:45,127 --> 00:09:48,088
Het is beter als Amaya het zelf zegt.
68
00:09:52,635 --> 00:09:55,429
Oké. We hebben nog twee opties over.
69
00:09:55,512 --> 00:09:58,974
Avondrode viooltjes
of karmijnrode orchideeën?
70
00:10:07,524 --> 00:10:08,734
Ik kan niet kiezen.
71
00:10:09,234 --> 00:10:14,281
Oké. Generaal Amaya heeft
alle mogelijke bloemen in Xadia gezien...
72
00:10:14,365 --> 00:10:18,619
...en de opties beperkt tot deze twee.
Nu is het aan jou.
73
00:10:19,161 --> 00:10:21,955
Kan ze het nog iets verder beperken?
74
00:10:22,039 --> 00:10:24,041
Kies gewoon een bloem.
75
00:10:24,124 --> 00:10:26,710
'Kies gewoon een bloem.'
76
00:10:26,794 --> 00:10:30,255
Tante Amaya. Wat is het grote nieuws?
Alles in orde?
77
00:10:38,430 --> 00:10:40,265
Gaat er iemand trouwen?
78
00:10:40,891 --> 00:10:42,893
Verrassing.
79
00:10:43,602 --> 00:10:44,478
Wat?
80
00:10:46,021 --> 00:10:47,439
Gefeliciteerd.
81
00:10:49,233 --> 00:10:52,986
Gren deed zo raar.
Ik dacht dat er iets rampzaligs was.
82
00:10:54,863 --> 00:10:59,702
Sorry dat we niets lieten weten.
Maar fijn we het zo kunnen delen.
83
00:10:59,785 --> 00:11:03,288
Maar ik moet het vragen.
Wat doen jullie hier?
84
00:11:05,124 --> 00:11:10,587
Juist. Er is misschien echt
iets rampzaligs.
85
00:11:12,256 --> 00:11:13,590
Verrassing.
86
00:11:24,435 --> 00:11:25,811
Papa, kijk.
87
00:11:30,733 --> 00:11:32,776
Ik volg in je voetstappen.
88
00:11:42,161 --> 00:11:43,078
Claudia.
89
00:11:48,041 --> 00:11:48,959
O, nee.
90
00:11:51,044 --> 00:11:55,507
Toen zei Rex Igneous dat hij
de kennis heeft, maar het niet weet.
91
00:11:55,591 --> 00:12:00,012
- Dus ik dacht: wat? Maar toen besefte ik...
- Kom ter zake.
92
00:12:01,346 --> 00:12:04,975
Nou, ik vond het spannend.
Hoe zou jij het vertellen?
93
00:12:06,310 --> 00:12:08,228
Oké. Daar gaat-ie.
94
00:12:08,312 --> 00:12:09,897
Virel leeft nog.
95
00:12:09,980 --> 00:12:14,359
Met Claudia wil hij 't gevaarlijkste wezen
van Xadia bevrijden.
96
00:12:14,443 --> 00:12:16,779
De sterrenstreek-elf Aaravos.
97
00:12:19,198 --> 00:12:21,617
Ik bedoel, goed samengevat, zeker.
98
00:12:22,701 --> 00:12:26,288
Wacht. Zei je 'sterrenstreek-elf'?
99
00:12:26,371 --> 00:12:29,792
Ja. Aaravos. De Gevallen Ster.
100
00:12:29,875 --> 00:12:33,670
Ze hebben een kaart
met de locatie van z'n gevangenis.
101
00:12:33,754 --> 00:12:36,965
En wij niet.
Ze kunnen hem elk moment bevrijden.
102
00:12:37,049 --> 00:12:40,886
Dus daarom zijn we hier.
We moeten naar de Grote Boekerij...
103
00:12:40,969 --> 00:12:45,974
...voor de Rollen van de Eerste Elfen om
over Aaravos te leren voor hij terug is.
104
00:12:46,058 --> 00:12:48,268
Nee. Lux Aurea is gevallen.
105
00:12:48,894 --> 00:12:52,523
Als koningin van de zonnevuur-elfen
verbied ik het.
106
00:13:29,226 --> 00:13:31,270
Wat wil je dat ik doe?
107
00:13:32,813 --> 00:13:34,731
Waar moet ik heen?
108
00:13:36,733 --> 00:13:37,693
Alsjeblieft.
109
00:13:38,819 --> 00:13:40,112
Geef me iets.
110
00:13:41,154 --> 00:13:43,907
Laat zien dat niet alles verloren is.
111
00:14:04,344 --> 00:14:06,054
Hoezo, je verbiedt het?
112
00:14:06,138 --> 00:14:11,643
Moeten we bloemen helpen kiezen
tot een boze sterrenstreek-elf aanklopt?
113
00:14:14,771 --> 00:14:21,278
Koningin Janai, Rayla bedoelt te zeggen
dat we niet veel tijd hebben.
114
00:14:21,361 --> 00:14:26,700
Misschien kan iets in de Boekerij helpen.
Het is onze enige aanwijzing.
115
00:14:27,534 --> 00:14:30,787
Een jaar geleden wilden we
Lux Aurea terugwinnen.
116
00:14:31,455 --> 00:14:37,044
Maar het bederf van de duistere magiër
was erger dan verwacht. Als een plaag.
117
00:14:37,586 --> 00:14:39,922
Duistere magie plaagt de stad.
118
00:14:40,005 --> 00:14:43,634
Het leven wat daar nog is,
is monsterlijk geworden.
119
00:14:43,717 --> 00:14:46,303
Er zijn zoveel levens verloren gegaan.
120
00:14:46,386 --> 00:14:49,932
We weten van het gevaar,
maar we moeten wel.
121
00:14:50,015 --> 00:14:54,853
De dreiging lijkt nu onzichtbaar,
maar Aaravos kan elk moment komen.
122
00:14:54,937 --> 00:14:58,190
We moeten klaar zijn
om weer samen te vechten.
123
00:14:58,273 --> 00:15:00,150
Je snapt het niet, hè?
124
00:15:00,233 --> 00:15:03,904
We moesten de besmette mensen doden.
Onze eigen mensen.
125
00:15:03,987 --> 00:15:07,908
Het was een nachtmerrie.
Lux Aurea is verboden terrein.
126
00:15:07,991 --> 00:15:09,826
M'n besluit staat vast.
127
00:15:43,652 --> 00:15:44,653
O, nee.
128
00:15:51,284 --> 00:15:52,369
Claudia.
129
00:15:52,452 --> 00:15:54,121
Nee. Draai je om.
130
00:15:59,292 --> 00:16:01,878
De golf zal je opslokken.
131
00:16:10,721 --> 00:16:12,347
- Terry?
- Hou je vast.
132
00:16:13,432 --> 00:16:14,641
Het wordt wilder.
133
00:16:20,355 --> 00:16:25,235
Niet te geloven. We komen van zo ver
en ze behandelen ons als kinderen.
134
00:16:25,318 --> 00:16:28,572
Een paar dagen geleden ijsbeerde ik
door een kasteel.
135
00:16:28,655 --> 00:16:32,784
Nu ijsbeer ik nutteloos door een tent.
Dat is nog erger.
136
00:16:32,868 --> 00:16:38,040
We vochten nog wel samen bij de Stormpiek.
Ze zag me monsters schokken.
137
00:16:38,123 --> 00:16:42,753
'O, Rayla, laatste drakenwacht,
wat deed je tegen de Gevallen Ster?
138
00:16:42,836 --> 00:16:45,964
'Nou, ik deed wat de koningin zei
en hing rond.'
139
00:16:47,549 --> 00:16:50,302
- Ze kan ons niet stoppen.
- Niemand kan dat.
140
00:16:50,385 --> 00:16:53,805
- Dus we gaan naar Lux Aurea, hè?
- Nou en of.
141
00:17:05,650 --> 00:17:06,902
Hé, tante Amaya.
142
00:17:07,652 --> 00:17:10,489
We kijken alleen even rond.
143
00:17:11,782 --> 00:17:14,868
'Echt? Ik dacht dat jullie
op het gevaar af slopen...
144
00:17:14,951 --> 00:17:17,496
...tegen een bevel van de koningin in.
145
00:17:18,955 --> 00:17:23,335
Callum, je kunt niet liegen.
Ik weet dat jullie naar Lux Aurea gaan.
146
00:17:24,336 --> 00:17:25,754
En ik ga mee.'
147
00:17:47,275 --> 00:17:48,110
Nee.
148
00:17:54,950 --> 00:17:55,784
Claudia.
149
00:17:59,913 --> 00:18:01,039
Claudia, toe.
150
00:18:02,207 --> 00:18:03,458
Pak m'n hand.
151
00:18:13,176 --> 00:18:15,387
Pap. Nee.
152
00:18:28,567 --> 00:18:30,318
Maar dat wist je al.
153
00:18:30,360 --> 00:18:35,031
Natuurlijk wist ik het. Zelfs als koningin
kan ik die twee niet stoppen...
154
00:18:35,115 --> 00:18:37,325
...als ze hun zinnen op iets zetten.
155
00:18:37,409 --> 00:18:39,703
Als ze echt naar Lux Aurea willen...
156
00:18:39,786 --> 00:18:42,747
...is het een geruststelling
dat jij bij ze bent.
157
00:18:44,124 --> 00:18:46,960
Ik zou willen dat ik mee kon gaan.
158
00:18:47,043 --> 00:18:50,005
Dat ik onbezonnen kon gaan vechten.
159
00:18:50,088 --> 00:18:54,676
Maar alles is anders nu ik koningin ben.
160
00:18:55,552 --> 00:19:00,140
In m'n dromen, Amaya,
droomde ik over een sterrenstreek-elf.
161
00:19:00,849 --> 00:19:04,561
Als m'n dromen een waarschuwing zijn
en de dreiging echt is...
162
00:19:05,061 --> 00:19:08,940
...zal m'n volk kracht en bescherming
bij hun koningin zoeken.
163
00:19:10,317 --> 00:19:11,151
Bij mij.
164
00:19:12,527 --> 00:19:14,571
Maar het ergste van alles...
165
00:19:16,156 --> 00:19:18,742
...is dat onze bruiloft moet wachten.
166
00:19:21,536 --> 00:19:22,370
Voorlopig.
167
00:19:56,112 --> 00:20:01,117
Was verbanning niet genoeg?
Nu stuurt m'n zus een huurmoordenaar?
168
00:20:01,201 --> 00:20:03,411
Ik ben geen huurmoordenaar.
169
00:20:04,246 --> 00:20:09,834
Ik ben de hogepriester van Lux Aurea.
Of dat was ik, tenminste.
170
00:20:09,918 --> 00:20:11,169
Pharos.
171
00:20:11,711 --> 00:20:13,213
Ben jij het echt?
172
00:20:21,096 --> 00:20:25,141
Niemand stuurde me om je te volgen.
Ik wil je volgen.
173
00:20:26,810 --> 00:20:30,105
Je bent onze enige hoop,
prins Karim van Lux Aurea.
174
00:20:30,188 --> 00:20:33,525
Leid ons terug naar glorie.
175
00:20:39,531 --> 00:20:41,908
Pap. Pap, waar ben je?
176
00:20:45,203 --> 00:20:46,997
Hou je vast en blijf kalm.
177
00:20:48,123 --> 00:20:48,957
Nee.
178
00:21:25,785 --> 00:21:28,621
Ik doe alles voor onze familie, pap.
179
00:21:30,040 --> 00:21:34,419
Wat er maar nodig is.
Hoe gevaarlijk of verachtelijk ook.
180
00:21:42,344 --> 00:21:43,219
Claudia.
181
00:21:53,438 --> 00:21:58,193
Hij ademt niet. Niet doodgaan, pap.
Je mag niet weer doodgaan.
182
00:22:08,495 --> 00:22:12,957
Neem je boeken mee?
Je weet dat we naar een bieb gaan, hè?
183
00:22:13,041 --> 00:22:17,879
Ik heb ze twee jaar geleden geleend.
Ze zijn veel te laat.
184
00:22:17,962 --> 00:22:18,797
Halt.
185
00:22:22,133 --> 00:22:25,136
Ik kan het uitleggen.
Dit is niet wat het lijkt.
186
00:22:25,970 --> 00:22:30,558
Wat kun je uitleggen? Het is precies
wat het lijkt. Ongehoorzaamheid.
187
00:22:31,393 --> 00:22:34,604
'Geen zorgen. Ze weet het.
We hebben het besproken.'
188
00:22:35,647 --> 00:22:37,816
Ik zie dat je op je tante lijkt.
189
00:22:37,899 --> 00:22:42,028
Dus natuurlijk stort je jezelf
in het gevaar.
190
00:22:44,364 --> 00:22:48,326
Ik heb iets om jullie veilig te houden
in Lux Aurea.
191
00:22:48,827 --> 00:22:52,288
Ik kan niet mee,
maar zo ben ik er in gedachten bij.
192
00:22:58,586 --> 00:23:02,424
- 'Karmijnrode orchideeën.'
- Ik heb eindelijk gekozen.
193
00:23:07,262 --> 00:23:08,680
Hou elkaar veilig.
194
00:23:19,149 --> 00:23:24,154
Kom terug. Je moet terugkomen.
195
00:23:26,573 --> 00:23:28,074
We ontmoeten elkaar weer.
196
00:23:28,950 --> 00:23:33,037
Alleen ben ik deze keer
aan de andere kant.
197
00:23:38,084 --> 00:23:40,253
Het pad van het lot is al gekozen.
198
00:23:40,336 --> 00:23:44,799
Elke stap die ik ondernam,
was omdat ik wel moest.
199
00:23:46,843 --> 00:23:49,095
En dit is waar het me brengt?
200
00:23:49,596 --> 00:23:53,600
Het pad van het lot is al gekozen.
201
00:23:54,809 --> 00:23:56,769
Nee. Dat kan niet waar zijn.
202
00:23:57,353 --> 00:24:01,024
Waar je ook bent op het pad,
wat je ook deed...
203
00:24:01,107 --> 00:24:03,526
...elke stap vooruit is een keus.
204
00:24:04,110 --> 00:24:05,069
Ik ben vrij.
205
00:24:06,279 --> 00:24:07,363
En jij ook.
206
00:24:29,928 --> 00:24:31,346
Pap.
207
00:24:34,766 --> 00:24:36,100
Je leeft nog.