1 00:00:17,518 --> 00:00:20,063 Wat voorafging in De drakenprins. 2 00:00:20,146 --> 00:00:24,400 De aartsmagiër Aaravos wil uit z'n magische cel ontsnappen 3 00:00:24,484 --> 00:00:29,238 Als ze Aaravos weten te bevrijden, moeten wij één ding weten. 4 00:00:29,322 --> 00:00:31,908 Hoe dood je een sterrenstreek-elf? 5 00:00:31,991 --> 00:00:36,496 We reizen af naar de Grote Boekerij van Lux Aurea... 6 00:00:36,579 --> 00:00:39,707 ...de grootste bibliotheek in heel Xadia. 7 00:00:39,791 --> 00:00:43,669 Je wordt hierbij verbannen en mag nooit terugkeren. 8 00:00:44,837 --> 00:00:46,631 We ontmoeten elkaar weer. 9 00:00:47,215 --> 00:00:51,552 Alleen ben ik deze keer aan de andere kant. 10 00:00:53,638 --> 00:00:54,472 Nee. 11 00:00:56,390 --> 00:00:59,435 Ik zou alles doen om dit te veranderen. 12 00:01:00,686 --> 00:01:01,604 Alles. 13 00:01:43,521 --> 00:01:48,025 DE DRAKENPRINS 14 00:01:48,109 --> 00:01:52,613 HET MYSTERIE VAN AARAVOS 15 00:03:37,260 --> 00:03:42,807 Draken van Xadia, twee jaar geleden vroeg ik jullie hulp om Azymondias... 16 00:03:42,890 --> 00:03:45,476 ...van een vreselijke dreiging te redden. 17 00:03:52,400 --> 00:03:54,777 Nu is jullie hulp weer nodig. 18 00:03:54,860 --> 00:04:00,116 Twee duistere magiërs proberen in Xadia een oud en mysterieus kwaad te bevrijden. 19 00:04:00,700 --> 00:04:05,579 Ze zijn aan ons ontsnapt en kunnen overal op dit enorme continent zijn. 20 00:04:05,663 --> 00:04:09,542 Grote draken, ik smeek jullie. Help ons om ze te vinden. 21 00:04:09,625 --> 00:04:12,795 Leen ons jullie vleugels, ogen en kracht. 22 00:04:12,878 --> 00:04:16,215 We moeten heel Xadia onvermoeibaar afzoeken. 23 00:04:16,299 --> 00:04:19,719 Samen kunnen we ze stoppen voor het te laat is. 24 00:05:11,687 --> 00:05:15,274 De ironie is geweldig. 25 00:05:16,067 --> 00:05:18,611 Je bent net zoals je grootmoeder. 26 00:05:19,570 --> 00:05:24,617 Wil je weten wat haar lot echt was voor je jouw lot ondergaat? 27 00:05:43,052 --> 00:05:43,969 Khessa. 28 00:05:53,437 --> 00:05:55,272 Het was weer die droom. 29 00:05:56,107 --> 00:05:57,108 Met m'n zus... 30 00:05:58,651 --> 00:05:59,485 ...en hem. 31 00:06:00,778 --> 00:06:02,780 Die angstaanjagende stem. 32 00:06:05,658 --> 00:06:08,494 Ik weet wat je doormaakt. Ik ben er voor je. 33 00:06:09,412 --> 00:06:10,246 Dank je. 34 00:06:12,373 --> 00:06:16,919 Ik weet dat de dromen voorbij zullen gaan. Ik heb afleiding nodig. 35 00:06:19,046 --> 00:06:23,134 Je hebt geluk. We gaan de bruiloft vandaag plannen. 36 00:06:23,217 --> 00:06:25,928 Ja. We kunnen de bruiloft plannen. 37 00:06:26,011 --> 00:06:29,849 Wat nu? Onze favoriete vorken en servetten kiezen? 38 00:06:32,685 --> 00:06:35,896 Beter nog. Bloemen. 39 00:06:39,150 --> 00:06:40,151 Bloemen. 40 00:06:41,902 --> 00:06:45,698 Goed. Ik denk dat ik bloemen wel aankan. 41 00:06:59,795 --> 00:07:03,716 Goedemorgen, schat. De Schone Slaapster is wakker nog mooier. 42 00:07:04,216 --> 00:07:07,928 - Goedemorgen. Pauze nodig? - Nee, vrouwe. 43 00:07:08,012 --> 00:07:13,809 Ga lekker zitten en laat Terrestrius je soepel over de droomrivier voeren. 44 00:07:16,187 --> 00:07:17,021 Stop toch. 45 00:07:32,453 --> 00:07:35,289 Alsjeblieft. 46 00:07:39,502 --> 00:07:43,172 Ik zou alles doen om m'n zoon te redden. 47 00:07:47,927 --> 00:07:49,845 Ik zou alles doen. 48 00:08:09,740 --> 00:08:12,576 Het komt nu goed. Je bent in orde. 49 00:08:13,536 --> 00:08:15,162 Daar gaat het om. 50 00:08:21,961 --> 00:08:23,629 Nee. 51 00:08:24,463 --> 00:08:25,339 Wacht. 52 00:08:26,090 --> 00:08:27,424 Wacht, kom terug. 53 00:08:30,386 --> 00:08:34,056 Ik moest iets doen. Ik moest hem redden. 54 00:08:34,932 --> 00:08:37,142 Ik had geen keus. 55 00:08:50,864 --> 00:08:54,910 Dit is absoluut geen Lux Aurea. 56 00:08:54,994 --> 00:08:57,162 Prins Callum, welkom. 57 00:08:57,830 --> 00:09:02,167 - Commandant Gren. - O, toe. Je mag hier gewoon Gren zeggen. 58 00:09:02,251 --> 00:09:07,339 Amaya wil je ook begroeten, maar ze is bezig. Ik breng je bij haar. 59 00:09:08,924 --> 00:09:12,386 Dus, mensen en elfen samen in één kamp. 60 00:09:13,679 --> 00:09:15,097 Vredige utopie? 61 00:09:16,557 --> 00:09:19,935 Nou, nee. En ja. 62 00:09:20,019 --> 00:09:25,190 Het was moeilijk, maar het stof is opgetrokken. Grotendeels. 63 00:09:25,274 --> 00:09:27,651 Jullie hebben het nieuws vast gehoord. 64 00:09:29,903 --> 00:09:32,698 Nieuws? We hebben niets gehoord. Wat? 65 00:09:34,658 --> 00:09:39,163 - Ik dacht dat Amaya een kraai zou sturen. - Goed of slecht nieuws? 66 00:09:39,246 --> 00:09:44,627 - Het is niet echt mijn nieuws om te delen. - Zeg me gewoon wat er is. 67 00:09:45,127 --> 00:09:48,088 Het is beter als Amaya het zelf zegt. 68 00:09:52,635 --> 00:09:55,429 Oké. We hebben nog twee opties over. 69 00:09:55,512 --> 00:09:58,974 Avondrode viooltjes of karmijnrode orchideeën? 70 00:10:07,524 --> 00:10:08,734 Ik kan niet kiezen. 71 00:10:09,234 --> 00:10:14,281 Oké. Generaal Amaya heeft alle mogelijke bloemen in Xadia gezien... 72 00:10:14,365 --> 00:10:18,619 ...en de opties beperkt tot deze twee. Nu is het aan jou. 73 00:10:19,161 --> 00:10:21,955 Kan ze het nog iets verder beperken? 74 00:10:22,039 --> 00:10:24,041 Kies gewoon een bloem. 75 00:10:24,124 --> 00:10:26,710 'Kies gewoon een bloem.' 76 00:10:26,794 --> 00:10:30,255 Tante Amaya. Wat is het grote nieuws? Alles in orde? 77 00:10:38,430 --> 00:10:40,265 Gaat er iemand trouwen? 78 00:10:40,891 --> 00:10:42,893 Verrassing. 79 00:10:43,602 --> 00:10:44,478 Wat? 80 00:10:46,021 --> 00:10:47,439 Gefeliciteerd. 81 00:10:49,233 --> 00:10:52,986 Gren deed zo raar. Ik dacht dat er iets rampzaligs was. 82 00:10:54,863 --> 00:10:59,702 Sorry dat we niets lieten weten. Maar fijn we het zo kunnen delen. 83 00:10:59,785 --> 00:11:03,288 Maar ik moet het vragen. Wat doen jullie hier? 84 00:11:05,124 --> 00:11:10,587 Juist. Er is misschien echt iets rampzaligs. 85 00:11:12,256 --> 00:11:13,590 Verrassing. 86 00:11:24,435 --> 00:11:25,811 Papa, kijk. 87 00:11:30,733 --> 00:11:32,776 Ik volg in je voetstappen. 88 00:11:42,161 --> 00:11:43,078 Claudia. 89 00:11:48,041 --> 00:11:48,959 O, nee. 90 00:11:51,044 --> 00:11:55,507 Toen zei Rex Igneous dat hij de kennis heeft, maar het niet weet. 91 00:11:55,591 --> 00:12:00,012 - Dus ik dacht: wat? Maar toen besefte ik... - Kom ter zake. 92 00:12:01,346 --> 00:12:04,975 Nou, ik vond het spannend. Hoe zou jij het vertellen? 93 00:12:06,310 --> 00:12:08,228 Oké. Daar gaat-ie. 94 00:12:08,312 --> 00:12:09,897 Virel leeft nog. 95 00:12:09,980 --> 00:12:14,359 Met Claudia wil hij 't gevaarlijkste wezen van Xadia bevrijden. 96 00:12:14,443 --> 00:12:16,779 De sterrenstreek-elf Aaravos. 97 00:12:19,198 --> 00:12:21,617 Ik bedoel, goed samengevat, zeker. 98 00:12:22,701 --> 00:12:26,288 Wacht. Zei je 'sterrenstreek-elf'? 99 00:12:26,371 --> 00:12:29,792 Ja. Aaravos. De Gevallen Ster. 100 00:12:29,875 --> 00:12:33,670 Ze hebben een kaart met de locatie van z'n gevangenis. 101 00:12:33,754 --> 00:12:36,965 En wij niet. Ze kunnen hem elk moment bevrijden. 102 00:12:37,049 --> 00:12:40,886 Dus daarom zijn we hier. We moeten naar de Grote Boekerij... 103 00:12:40,969 --> 00:12:45,974 ...voor de Rollen van de Eerste Elfen om over Aaravos te leren voor hij terug is. 104 00:12:46,058 --> 00:12:48,268 Nee. Lux Aurea is gevallen. 105 00:12:48,894 --> 00:12:52,523 Als koningin van de zonnevuur-elfen verbied ik het. 106 00:13:29,226 --> 00:13:31,270 Wat wil je dat ik doe? 107 00:13:32,813 --> 00:13:34,731 Waar moet ik heen? 108 00:13:36,733 --> 00:13:37,693 Alsjeblieft. 109 00:13:38,819 --> 00:13:40,112 Geef me iets. 110 00:13:41,154 --> 00:13:43,907 Laat zien dat niet alles verloren is. 111 00:14:04,344 --> 00:14:06,054 Hoezo, je verbiedt het? 112 00:14:06,138 --> 00:14:11,643 Moeten we bloemen helpen kiezen tot een boze sterrenstreek-elf aanklopt? 113 00:14:14,771 --> 00:14:21,278 Koningin Janai, Rayla bedoelt te zeggen dat we niet veel tijd hebben. 114 00:14:21,361 --> 00:14:26,700 Misschien kan iets in de Boekerij helpen. Het is onze enige aanwijzing. 115 00:14:27,534 --> 00:14:30,787 Een jaar geleden wilden we Lux Aurea terugwinnen. 116 00:14:31,455 --> 00:14:37,044 Maar het bederf van de duistere magiër was erger dan verwacht. Als een plaag. 117 00:14:37,586 --> 00:14:39,922 Duistere magie plaagt de stad. 118 00:14:40,005 --> 00:14:43,634 Het leven wat daar nog is, is monsterlijk geworden. 119 00:14:43,717 --> 00:14:46,303 Er zijn zoveel levens verloren gegaan. 120 00:14:46,386 --> 00:14:49,932 We weten van het gevaar, maar we moeten wel. 121 00:14:50,015 --> 00:14:54,853 De dreiging lijkt nu onzichtbaar, maar Aaravos kan elk moment komen. 122 00:14:54,937 --> 00:14:58,190 We moeten klaar zijn om weer samen te vechten. 123 00:14:58,273 --> 00:15:00,150 Je snapt het niet, hè? 124 00:15:00,233 --> 00:15:03,904 We moesten de besmette mensen doden. Onze eigen mensen. 125 00:15:03,987 --> 00:15:07,908 Het was een nachtmerrie. Lux Aurea is verboden terrein. 126 00:15:07,991 --> 00:15:09,826 M'n besluit staat vast. 127 00:15:43,652 --> 00:15:44,653 O, nee. 128 00:15:51,284 --> 00:15:52,369 Claudia. 129 00:15:52,452 --> 00:15:54,121 Nee. Draai je om. 130 00:15:59,292 --> 00:16:01,878 De golf zal je opslokken. 131 00:16:10,721 --> 00:16:12,347 - Terry? - Hou je vast. 132 00:16:13,432 --> 00:16:14,641 Het wordt wilder. 133 00:16:20,355 --> 00:16:25,235 Niet te geloven. We komen van zo ver en ze behandelen ons als kinderen. 134 00:16:25,318 --> 00:16:28,572 Een paar dagen geleden ijsbeerde ik door een kasteel. 135 00:16:28,655 --> 00:16:32,784 Nu ijsbeer ik nutteloos door een tent. Dat is nog erger. 136 00:16:32,868 --> 00:16:38,040 We vochten nog wel samen bij de Stormpiek. Ze zag me monsters schokken. 137 00:16:38,123 --> 00:16:42,753 'O, Rayla, laatste drakenwacht, wat deed je tegen de Gevallen Ster? 138 00:16:42,836 --> 00:16:45,964 'Nou, ik deed wat de koningin zei en hing rond.' 139 00:16:47,549 --> 00:16:50,302 - Ze kan ons niet stoppen. - Niemand kan dat. 140 00:16:50,385 --> 00:16:53,805 - Dus we gaan naar Lux Aurea, hè? - Nou en of. 141 00:17:05,650 --> 00:17:06,902 Hé, tante Amaya. 142 00:17:07,652 --> 00:17:10,489 We kijken alleen even rond. 143 00:17:11,782 --> 00:17:14,868 'Echt? Ik dacht dat jullie op het gevaar af slopen... 144 00:17:14,951 --> 00:17:17,496 ...tegen een bevel van de koningin in. 145 00:17:18,955 --> 00:17:23,335 Callum, je kunt niet liegen. Ik weet dat jullie naar Lux Aurea gaan. 146 00:17:24,336 --> 00:17:25,754 En ik ga mee.' 147 00:17:47,275 --> 00:17:48,110 Nee. 148 00:17:54,950 --> 00:17:55,784 Claudia. 149 00:17:59,913 --> 00:18:01,039 Claudia, toe. 150 00:18:02,207 --> 00:18:03,458 Pak m'n hand. 151 00:18:13,176 --> 00:18:15,387 Pap. Nee. 152 00:18:28,567 --> 00:18:30,318 Maar dat wist je al. 153 00:18:30,360 --> 00:18:35,031 Natuurlijk wist ik het. Zelfs als koningin kan ik die twee niet stoppen... 154 00:18:35,115 --> 00:18:37,325 ...als ze hun zinnen op iets zetten. 155 00:18:37,409 --> 00:18:39,703 Als ze echt naar Lux Aurea willen... 156 00:18:39,786 --> 00:18:42,747 ...is het een geruststelling dat jij bij ze bent. 157 00:18:44,124 --> 00:18:46,960 Ik zou willen dat ik mee kon gaan. 158 00:18:47,043 --> 00:18:50,005 Dat ik onbezonnen kon gaan vechten. 159 00:18:50,088 --> 00:18:54,676 Maar alles is anders nu ik koningin ben. 160 00:18:55,552 --> 00:19:00,140 In m'n dromen, Amaya, droomde ik over een sterrenstreek-elf. 161 00:19:00,849 --> 00:19:04,561 Als m'n dromen een waarschuwing zijn en de dreiging echt is... 162 00:19:05,061 --> 00:19:08,940 ...zal m'n volk kracht en bescherming bij hun koningin zoeken. 163 00:19:10,317 --> 00:19:11,151 Bij mij. 164 00:19:12,527 --> 00:19:14,571 Maar het ergste van alles... 165 00:19:16,156 --> 00:19:18,742 ...is dat onze bruiloft moet wachten. 166 00:19:21,536 --> 00:19:22,370 Voorlopig. 167 00:19:56,112 --> 00:20:01,117 Was verbanning niet genoeg? Nu stuurt m'n zus een huurmoordenaar? 168 00:20:01,201 --> 00:20:03,411 Ik ben geen huurmoordenaar. 169 00:20:04,246 --> 00:20:09,834 Ik ben de hogepriester van Lux Aurea. Of dat was ik, tenminste. 170 00:20:09,918 --> 00:20:11,169 Pharos. 171 00:20:11,711 --> 00:20:13,213 Ben jij het echt? 172 00:20:21,096 --> 00:20:25,141 Niemand stuurde me om je te volgen. Ik wil je volgen. 173 00:20:26,810 --> 00:20:30,105 Je bent onze enige hoop, prins Karim van Lux Aurea. 174 00:20:30,188 --> 00:20:33,525 Leid ons terug naar glorie. 175 00:20:39,531 --> 00:20:41,908 Pap. Pap, waar ben je? 176 00:20:45,203 --> 00:20:46,997 Hou je vast en blijf kalm. 177 00:20:48,123 --> 00:20:48,957 Nee. 178 00:21:25,785 --> 00:21:28,621 Ik doe alles voor onze familie, pap. 179 00:21:30,040 --> 00:21:34,419 Wat er maar nodig is. Hoe gevaarlijk of verachtelijk ook. 180 00:21:42,344 --> 00:21:43,219 Claudia. 181 00:21:53,438 --> 00:21:58,193 Hij ademt niet. Niet doodgaan, pap. Je mag niet weer doodgaan. 182 00:22:08,495 --> 00:22:12,957 Neem je boeken mee? Je weet dat we naar een bieb gaan, hè? 183 00:22:13,041 --> 00:22:17,879 Ik heb ze twee jaar geleden geleend. Ze zijn veel te laat. 184 00:22:17,962 --> 00:22:18,797 Halt. 185 00:22:22,133 --> 00:22:25,136 Ik kan het uitleggen. Dit is niet wat het lijkt. 186 00:22:25,970 --> 00:22:30,558 Wat kun je uitleggen? Het is precies wat het lijkt. Ongehoorzaamheid. 187 00:22:31,393 --> 00:22:34,604 'Geen zorgen. Ze weet het. We hebben het besproken.' 188 00:22:35,647 --> 00:22:37,816 Ik zie dat je op je tante lijkt. 189 00:22:37,899 --> 00:22:42,028 Dus natuurlijk stort je jezelf in het gevaar. 190 00:22:44,364 --> 00:22:48,326 Ik heb iets om jullie veilig te houden in Lux Aurea. 191 00:22:48,827 --> 00:22:52,288 Ik kan niet mee, maar zo ben ik er in gedachten bij. 192 00:22:58,586 --> 00:23:02,424 - 'Karmijnrode orchideeën.' - Ik heb eindelijk gekozen. 193 00:23:07,262 --> 00:23:08,680 Hou elkaar veilig. 194 00:23:19,149 --> 00:23:24,154 Kom terug. Je moet terugkomen. 195 00:23:26,573 --> 00:23:28,074 We ontmoeten elkaar weer. 196 00:23:28,950 --> 00:23:33,037 Alleen ben ik deze keer aan de andere kant. 197 00:23:38,084 --> 00:23:40,253 Het pad van het lot is al gekozen. 198 00:23:40,336 --> 00:23:44,799 Elke stap die ik ondernam, was omdat ik wel moest. 199 00:23:46,843 --> 00:23:49,095 En dit is waar het me brengt? 200 00:23:49,596 --> 00:23:53,600 Het pad van het lot is al gekozen. 201 00:23:54,809 --> 00:23:56,769 Nee. Dat kan niet waar zijn. 202 00:23:57,353 --> 00:24:01,024 Waar je ook bent op het pad, wat je ook deed... 203 00:24:01,107 --> 00:24:03,526 ...elke stap vooruit is een keus. 204 00:24:04,110 --> 00:24:05,069 Ik ben vrij. 205 00:24:06,279 --> 00:24:07,363 En jij ook. 206 00:24:29,928 --> 00:24:31,346 Pap. 207 00:24:34,766 --> 00:24:36,100 Je leeft nog.