1
00:00:17,518 --> 00:00:20,063
Anteriormente, em O Príncipe Dragão.
2
00:00:20,146 --> 00:00:24,400
O Arquimago Aaravos
tenta escapar da prisão mágica dele.
3
00:00:24,484 --> 00:00:26,736
Se libertarem o Aaravos,
4
00:00:26,819 --> 00:00:31,908
precisaremos saber uma coisa:
como matar um elfo das Estrelas?
5
00:00:31,991 --> 00:00:36,496
Iniciamos uma jornada épica
à Grande Biblioteca de Lux Aurea,
6
00:00:36,579 --> 00:00:39,707
a maior biblioteca de Xadia inteira.
7
00:00:39,791 --> 00:00:43,586
Por isso,
foi banido e jamais poderá voltar.
8
00:00:44,837 --> 00:00:46,631
Cá estamos de novo.
9
00:00:47,215 --> 00:00:51,552
Só que, desta vez,
estou aqui do outro lado.
10
00:00:53,638 --> 00:00:54,472
Não!
11
00:00:56,307 --> 00:00:59,393
Eu faria qualquer coisa para mudar isso.
12
00:01:00,603 --> 00:01:01,771
Qualquer coisa!
13
00:01:43,521 --> 00:01:50,528
O PRÍNCIPE DRAGÃO
O MISTÉRIO DE AARAVOS
14
00:02:00,746 --> 00:02:02,582
{\an8}LIVRO 5 OCEANO
15
00:02:02,665 --> 00:02:05,668
{\an8}CAPÍTULO 3
PESADELOS E REVELAÇÕES
16
00:03:37,260 --> 00:03:41,180
Dragões de Xadia,
há dois anos, recorri a vocês
17
00:03:41,264 --> 00:03:45,476
para salvar Azymondias,
o Príncipe Dragão, de uma grande ameaça.
18
00:03:52,275 --> 00:03:54,777
Mas precisamos de vocês de novo.
19
00:03:54,860 --> 00:04:00,116
Dois magos cruzam Xadia
para libertar um antigo e misterioso mal.
20
00:04:00,700 --> 00:04:05,538
Escaparam, e podem estar
em qualquer lugar do vasto continente.
21
00:04:05,621 --> 00:04:09,583
Grandes dragões, imploro.
Ajudem-nos a achá-los.
22
00:04:09,667 --> 00:04:12,712
Confira a nós suas asas, olhos e poder.
23
00:04:12,795 --> 00:04:16,215
Devemos procurar arduamente
por toda a Xadia.
24
00:04:16,299 --> 00:04:19,719
Juntos, podemos detê-los
enquanto há tempo.
25
00:05:11,687 --> 00:05:15,483
A ironia é maravilhosa.
26
00:05:16,150 --> 00:05:18,611
Você é igual à sua avó.
27
00:05:19,570 --> 00:05:24,617
Quer saber a verdade sobre o destino dela
antes de encarar o seu?
28
00:05:43,052 --> 00:05:44,095
Khessa!
29
00:05:53,437 --> 00:05:55,106
Foi o sonho de novo.
30
00:05:56,065 --> 00:05:57,233
Com minha irmã...
31
00:05:58,651 --> 00:05:59,485
e ele.
32
00:06:00,778 --> 00:06:02,863
Aquela voz assustadora.
33
00:06:04,281 --> 00:06:05,825
O elfo das Estrelas.
34
00:06:05,908 --> 00:06:08,494
Eu te entendo. Estou aqui.
35
00:06:09,412 --> 00:06:10,246
Obrigada.
36
00:06:12,123 --> 00:06:16,001
Sei que os sonhos vão passar.
Basta eu me distrair.
37
00:06:19,046 --> 00:06:23,134
Está com sorte.
Temos que planejar o casamento hoje.
38
00:06:23,217 --> 00:06:25,928
É, temos que planejar o casamento.
39
00:06:26,512 --> 00:06:29,974
O que vai ser?
Escolher garfos e guardanapos?
40
00:06:32,685 --> 00:06:35,896
Melhor ainda. Flores!
41
00:06:39,150 --> 00:06:40,234
Flores.
42
00:06:41,902 --> 00:06:45,781
Está bem. Acho que posso lidar com flores.
43
00:06:59,712 --> 00:07:04,049
Bom dia, amor. A Bela Adormecida
é ainda mais linda acordada.
44
00:07:04,133 --> 00:07:06,552
Bom dia. Precisa descansar?
45
00:07:06,635 --> 00:07:07,928
Não, senhora.
46
00:07:08,012 --> 00:07:13,809
Sente-se, relaxe, e Terrestrius
a guiará calmamente pelo rio dos sonhos.
47
00:07:16,187 --> 00:07:17,021
Pare.
48
00:07:32,453 --> 00:07:35,289
Por favor.
49
00:07:39,502 --> 00:07:43,255
Farei qualquer coisa
para salvar meu filho.
50
00:07:47,968 --> 00:07:49,929
Farei qualquer coisa.
51
00:08:09,657 --> 00:08:12,576
Vai ficar tudo bem. Você está bem.
52
00:08:13,536 --> 00:08:15,162
É só o que importa.
53
00:08:21,961 --> 00:08:23,629
Não.
54
00:08:24,463 --> 00:08:25,339
Espere!
55
00:08:26,131 --> 00:08:27,550
Espere, volte!
56
00:08:30,386 --> 00:08:34,181
Eu tinha que fazer algo.
Tinha que salvá-lo.
57
00:08:34,932 --> 00:08:37,142
Eu não tinha escolha.
58
00:08:50,864 --> 00:08:54,910
Definitivamente, aqui não é Lux Aurea.
59
00:08:54,994 --> 00:08:57,162
Príncipe Callum, bem-vindo.
60
00:08:57,913 --> 00:08:59,373
Comandante Gren.
61
00:08:59,456 --> 00:09:02,167
Por favor, me chame de Gren aqui.
62
00:09:02,251 --> 00:09:05,963
Amaya o receberia pessoalmente,
mas está ocupada.
63
00:09:06,046 --> 00:09:07,339
Te levo até ela.
64
00:09:08,924 --> 00:09:12,553
Então, humanos e elfos juntos
em um acampamento.
65
00:09:13,679 --> 00:09:15,097
Utopia pacífica?
66
00:09:16,557 --> 00:09:18,684
Bem, não.
67
00:09:18,767 --> 00:09:19,810
E sim.
68
00:09:20,519 --> 00:09:25,232
Não tem sido fácil, mas acho
que a poeira baixou. Basicamente.
69
00:09:25,316 --> 00:09:27,651
Com certeza, sabem a novidade.
70
00:09:29,903 --> 00:09:32,698
Novidade? Não sabemos.
Tem novidade?
71
00:09:34,658 --> 00:09:37,328
Achei que Amaya mandaria
ao menos um corvo.
72
00:09:37,411 --> 00:09:39,163
Novidade boa ou ruim?
73
00:09:39,246 --> 00:09:42,541
Bem, acho que não cabe a mim, contar.
74
00:09:42,625 --> 00:09:44,460
Gren, só diga o que há.
75
00:09:45,085 --> 00:09:47,921
Acho que é melhor que a Amaya conte.
76
00:09:52,760 --> 00:09:55,429
Certo. Só restaram duas opções.
77
00:09:55,512 --> 00:09:58,974
Violetas do pôr do sol
ou orquídeas vermelhas?
78
00:10:07,524 --> 00:10:09,151
Não consigo escolher.
79
00:10:09,234 --> 00:10:14,198
Está bem. A general Amaya
já viu todas as flores de Xadia
80
00:10:14,281 --> 00:10:17,242
e limitou a somente essas duas opções.
81
00:10:17,326 --> 00:10:18,661
Agora é com você.
82
00:10:19,203 --> 00:10:21,955
Não pode limitar só mais uma vez?
83
00:10:22,039 --> 00:10:24,041
Apenas escolha uma flor!
84
00:10:24,124 --> 00:10:26,710
"Apenas escolha uma flor."
85
00:10:26,794 --> 00:10:30,255
Tia Amaya!
Qual é a novidade? Está tudo bem?
86
00:10:38,430 --> 00:10:40,265
Alguém vai se casar?
87
00:10:40,891 --> 00:10:42,893
- Surpresa.
- Surpresa.
88
00:10:43,602 --> 00:10:44,478
O quê?
89
00:10:46,021 --> 00:10:47,439
Parabéns!
90
00:10:49,108 --> 00:10:52,986
Pelo jeito do Gren,
achei que fosse o fim do mundo.
91
00:10:55,364 --> 00:10:59,702
Perdão por não avisar,
mas gostei de contar pessoalmente.
92
00:10:59,785 --> 00:11:03,414
Mas, preciso perguntar,
o que o trouxe aqui?
93
00:11:05,124 --> 00:11:10,587
É mesmo.
O mundo pode estar acabando de verdade.
94
00:11:12,256 --> 00:11:13,966
- Surpresa.
- Surpresa.
95
00:11:24,435 --> 00:11:25,811
Papai, olhe.
96
00:11:30,733 --> 00:11:32,776
Eu sigo seus passos.
97
00:11:42,161 --> 00:11:43,078
Claudia.
98
00:11:48,041 --> 00:11:48,959
Essa não.
99
00:11:51,044 --> 00:11:55,507
E o Rex Igneous disse
que tem o conhecimento, mas não sabe.
100
00:11:55,591 --> 00:11:57,509
E pensei: "O quê?"
101
00:11:57,593 --> 00:12:00,012
- E notei...
- Vá direto ao ponto.
102
00:12:01,346 --> 00:12:04,683
Achei que estava emocionante.
Como contaria?
103
00:12:06,310 --> 00:12:08,228
Certo, é o seguinte.
104
00:12:08,312 --> 00:12:09,897
O Viren está vivo.
105
00:12:09,980 --> 00:12:14,610
Ele e a Claudia querem libertar
o ser mais perigoso de Xadia,
106
00:12:14,693 --> 00:12:16,779
um elfo chamado Aaravos.
107
00:12:19,239 --> 00:12:21,617
Tá, foi um bom resumo, sim.
108
00:12:22,701 --> 00:12:23,869
Espere.
109
00:12:23,952 --> 00:12:26,288
Falou de um elfo das Estrelas?
110
00:12:26,371 --> 00:12:29,708
É. Aaravos, a Estrela Cadente.
111
00:12:29,792 --> 00:12:33,670
Claudia e Viren têm um mapa
que leva à prisão dele.
112
00:12:33,754 --> 00:12:37,090
Nós, não.
Podem soltá-lo a qualquer momento.
113
00:12:37,174 --> 00:12:40,886
Por isso, viemos.
Para ir à Grande Biblioteca
114
00:12:40,969 --> 00:12:46,099
buscar os Pergaminhos dos Primeiros Elfos
e estudar o Aaravos antes que ele volte.
115
00:12:46,183 --> 00:12:48,393
Não. Lux Aurea tombou.
116
00:12:48,977 --> 00:12:52,523
Como rainha dos elfos do Sol,
eu os proíbo.
117
00:13:29,226 --> 00:13:31,436
O que você quer que eu faça?
118
00:13:32,855 --> 00:13:34,815
Para onde quer que eu vá?
119
00:13:36,733 --> 00:13:37,568
Por favor.
120
00:13:38,819 --> 00:13:40,320
Me dê alguma coisa.
121
00:13:41,154 --> 00:13:43,699
Mostre que nem tudo está perdido.
122
00:14:04,344 --> 00:14:06,054
Como assim, proíbe?
123
00:14:06,138 --> 00:14:11,643
Vamos ficar escolhendo flores com você
até um elfo furioso chegar?
124
00:14:14,771 --> 00:14:21,278
Rainha Janai, o que a Rayla diz
é que não temos muito tempo.
125
00:14:21,361 --> 00:14:24,448
A Biblioteca pode nos dar uma chance.
126
00:14:25,073 --> 00:14:26,617
É nossa única pista.
127
00:14:27,534 --> 00:14:30,871
Há quase um ano,
tentamos retomar Lux Aurea.
128
00:14:31,413 --> 00:14:35,042
Mas a corrupção do mago
era pior do que achamos.
129
00:14:35,125 --> 00:14:37,419
É como uma praga.
130
00:14:37,502 --> 00:14:39,922
Magia sombria infesta a cidade.
131
00:14:40,005 --> 00:14:43,634
As vidas que restaram
viraram monstruosidades.
132
00:14:43,717 --> 00:14:45,636
Perdemos muitas vidas.
133
00:14:46,386 --> 00:14:49,806
Sabemos do perigo, mas não temos escolha.
134
00:14:49,890 --> 00:14:54,853
A ameaça não é vista, mas Aaravos
pode voltar a qualquer momento.
135
00:14:54,937 --> 00:14:58,190
Temos que estar prontos
para lutar juntos, como antes.
136
00:14:58,273 --> 00:15:00,150
Você não entende, não é?
137
00:15:00,233 --> 00:15:03,904
Nós matamos os infectados,
nosso próprio povo.
138
00:15:03,987 --> 00:15:07,908
Foi um pesadelo.
Lux Aurea é terreno proibido.
139
00:15:07,991 --> 00:15:09,785
Mantenho minha decisão.
140
00:15:43,652 --> 00:15:44,736
Essa não.
141
00:15:51,284 --> 00:15:52,369
Claudia.
142
00:15:52,452 --> 00:15:54,121
Não! Volte!
143
00:15:59,292 --> 00:16:01,878
A onda vai engolir você!
144
00:16:10,679 --> 00:16:12,472
- Terry?
- Segure firme.
145
00:16:13,515 --> 00:16:14,641
O rio está bravio.
146
00:16:20,355 --> 00:16:22,816
Não acredito. Viemos até aqui,
147
00:16:22,899 --> 00:16:25,152
e nos tratam como crianças.
148
00:16:25,235 --> 00:16:28,572
Dias atrás, eu estava à toa em um castelo.
149
00:16:28,655 --> 00:16:32,784
Agora estou à toa em uma tenda.
Talvez seja até pior.
150
00:16:32,868 --> 00:16:38,040
Lutamos juntos no Pináculo da Tempestade.
Ela me viu matar monstros.
151
00:16:38,123 --> 00:16:42,753
"Rayla, última Guarda do Dragão,
como enfrentou a Estrela Cadente?"
152
00:16:42,836 --> 00:16:45,964
"Obedeci à rainha e cruzei os braços."
153
00:16:47,340 --> 00:16:50,427
- Ela não nos detém.
- Ninguém nos detém.
154
00:16:50,510 --> 00:16:53,555
- Vamos a Lux Aurea, né?
- Pode apostar.
155
00:17:05,650 --> 00:17:06,902
Oi, tia Amaya.
156
00:17:07,652 --> 00:17:10,489
Só estávamos dando uma olhada.
157
00:17:11,782 --> 00:17:14,868
"Sério? Achei que fugiam para o perigo,
158
00:17:14,951 --> 00:17:17,496
desobedecendo à rainha.
159
00:17:18,955 --> 00:17:23,335
Callum, você não sabe mentir.
Sei que vão para Lux Aurea.
160
00:17:24,336 --> 00:17:25,754
E vou com vocês."
161
00:17:47,275 --> 00:17:48,110
Não!
162
00:17:54,950 --> 00:17:55,784
Claudia!
163
00:17:59,913 --> 00:18:01,039
Por favor!
164
00:18:02,165 --> 00:18:03,500
Segure minha mão.
165
00:18:13,176 --> 00:18:15,387
Pai! Não!
166
00:18:25,689 --> 00:18:28,525
Parece pronta para ir a algum lugar.
167
00:18:28,608 --> 00:18:30,277
Mas você já sabia.
168
00:18:30,360 --> 00:18:31,862
Claro que eu sabia.
169
00:18:31,945 --> 00:18:37,325
Sou rainha, mas não detenho aqueles dois
quando decidem alguma coisa.
170
00:18:37,409 --> 00:18:42,747
Se insistem em ir a Lux Aurea,
me sentirei melhor com você com eles.
171
00:18:44,124 --> 00:18:46,960
Sabe, eu queria poder ir com você,
172
00:18:47,043 --> 00:18:50,005
ir a uma luta sem pensar duas vezes.
173
00:18:50,088 --> 00:18:54,676
Mas as coisas mudaram,
agora que sou rainha.
174
00:18:55,552 --> 00:19:00,182
Nos meus sonhos, Amaya,
havia um elfo das Estrelas.
175
00:19:00,891 --> 00:19:04,519
Se meus sonhos são um aviso
e a ameaça é real,
176
00:19:05,061 --> 00:19:08,607
meu povo buscará força
e proteção na rainha.
177
00:19:10,317 --> 00:19:11,151
Em mim.
178
00:19:12,485 --> 00:19:14,529
Mas o pior de tudo
179
00:19:16,156 --> 00:19:18,491
é que adiaremos o casamento.
180
00:19:21,494 --> 00:19:22,495
Por enquanto.
181
00:19:56,071 --> 00:19:58,240
Banimento não bastou, não é?
182
00:19:58,323 --> 00:20:01,326
Minha irmã manda um assassino me matar?
183
00:20:01,409 --> 00:20:03,578
Eu não sou assassino.
184
00:20:04,246 --> 00:20:07,040
Sou o sumo sacerdote de Lux Aurea.
185
00:20:07,624 --> 00:20:09,834
Ou, pelo menos, eu era.
186
00:20:09,918 --> 00:20:11,169
Pharos.
187
00:20:11,711 --> 00:20:13,213
É você mesmo?
188
00:20:21,096 --> 00:20:25,141
Ninguém me mandou segui-lo.
Eu quero segui-lo.
189
00:20:26,810 --> 00:20:30,105
É nossa única esperança,
príncipe Karim de Lux Aurea.
190
00:20:30,188 --> 00:20:33,692
Leve-nos de volta à glória.
191
00:20:39,531 --> 00:20:41,908
Pai! Cadê você?
192
00:20:45,203 --> 00:20:46,997
Segure-se e acalme-se.
193
00:20:48,123 --> 00:20:48,957
Não!
194
00:21:25,785 --> 00:21:28,580
Farei qualquer coisa
pela nossa família, pai.
195
00:21:30,040 --> 00:21:34,419
O que for preciso.
Por mais que seja perigoso e vil.
196
00:21:42,344 --> 00:21:43,219
Claudia!
197
00:21:53,521 --> 00:21:55,190
Não está respirando!
198
00:21:55,273 --> 00:21:57,901
Não morra, pai. Não morra de novo.
199
00:22:08,411 --> 00:22:12,957
Vai levar livros?
Sabe que vamos a uma biblioteca, não é?
200
00:22:13,041 --> 00:22:17,879
Eu os peguei há dois anos.
A entrega está muito atrasada.
201
00:22:17,962 --> 00:22:18,880
Alto!
202
00:22:22,217 --> 00:22:25,136
Posso explicar. Não é o que parece.
203
00:22:25,970 --> 00:22:30,558
Pode explicar o quê?
É exatamente o que parece: rebeldia.
204
00:22:31,393 --> 00:22:34,604
"Não se preocupe.
Ela sabe. Conversamos."
205
00:22:35,647 --> 00:22:41,778
Vejo o espírito da sua tia em você.
Então é claro que vai mergulhar no perigo.
206
00:22:44,489 --> 00:22:48,243
Eu trouxe algo
para protegê-la em Lux Aurea.
207
00:22:48,743 --> 00:22:52,205
Se não posso ir com você,
estarei em espírito.
208
00:22:58,628 --> 00:23:00,630
"Orquídeas vermelhas."
209
00:23:00,713 --> 00:23:02,215
Finalmente escolhi.
210
00:23:07,137 --> 00:23:08,847
Cuidem uns dos outros.
211
00:23:19,149 --> 00:23:21,109
Volte.
212
00:23:21,192 --> 00:23:24,320
Você tem que voltar!
213
00:23:26,573 --> 00:23:28,074
Cá estamos de novo.
214
00:23:28,950 --> 00:23:33,246
Só que, desta vez,
estou aqui do outro lado.
215
00:23:38,084 --> 00:23:40,253
O destino já foi traçado.
216
00:23:40,336 --> 00:23:44,966
Cada passo que dei, foi porque precisava.
217
00:23:46,843 --> 00:23:49,095
E é para cá que isso me traz?
218
00:23:49,596 --> 00:23:53,766
O destino já foi traçado.
219
00:23:54,809 --> 00:23:56,769
Não pode ser verdade.
220
00:23:57,353 --> 00:24:01,024
Não importa onde esteja,
nem o que tenha feito,
221
00:24:01,107 --> 00:24:03,443
cada passo dado é uma escolha.
222
00:24:04,110 --> 00:24:05,111
Sou livre.
223
00:24:06,279 --> 00:24:07,447
E você também.
224
00:24:29,928 --> 00:24:31,346
Pai!
225
00:24:34,766 --> 00:24:36,100
Você está vivo!
226
00:25:32,991 --> 00:25:37,328
Legendas: Daniel Frazão