1 00:00:17,518 --> 00:00:20,063 Anteriormente, em O Príncipe Dragão. 2 00:00:20,146 --> 00:00:24,400 O Arquimago Aaravos tenta escapar da prisão mágica dele. 3 00:00:24,484 --> 00:00:26,736 Se libertarem o Aaravos, 4 00:00:26,819 --> 00:00:31,908 precisaremos saber uma coisa: como matar um elfo das Estrelas? 5 00:00:31,991 --> 00:00:36,496 Iniciamos uma jornada épica à Grande Biblioteca de Lux Aurea, 6 00:00:36,579 --> 00:00:39,707 a maior biblioteca de Xadia inteira. 7 00:00:39,791 --> 00:00:43,586 Por isso, foi banido e jamais poderá voltar. 8 00:00:44,837 --> 00:00:46,631 Cá estamos de novo. 9 00:00:47,215 --> 00:00:51,552 Só que, desta vez, estou aqui do outro lado. 10 00:00:53,638 --> 00:00:54,472 Não! 11 00:00:56,307 --> 00:00:59,393 Eu faria qualquer coisa para mudar isso. 12 00:01:00,603 --> 00:01:01,771 Qualquer coisa! 13 00:01:43,521 --> 00:01:50,528 O PRÍNCIPE DRAGÃO O MISTÉRIO DE AARAVOS 14 00:02:00,746 --> 00:02:02,582 {\an8}LIVRO 5 OCEANO 15 00:02:02,665 --> 00:02:05,668 {\an8}CAPÍTULO 3 PESADELOS E REVELAÇÕES 16 00:03:37,260 --> 00:03:41,180 Dragões de Xadia, há dois anos, recorri a vocês 17 00:03:41,264 --> 00:03:45,476 para salvar Azymondias, o Príncipe Dragão, de uma grande ameaça. 18 00:03:52,275 --> 00:03:54,777 Mas precisamos de vocês de novo. 19 00:03:54,860 --> 00:04:00,116 Dois magos cruzam Xadia para libertar um antigo e misterioso mal. 20 00:04:00,700 --> 00:04:05,538 Escaparam, e podem estar em qualquer lugar do vasto continente. 21 00:04:05,621 --> 00:04:09,583 Grandes dragões, imploro. Ajudem-nos a achá-los. 22 00:04:09,667 --> 00:04:12,712 Confira a nós suas asas, olhos e poder. 23 00:04:12,795 --> 00:04:16,215 Devemos procurar arduamente por toda a Xadia. 24 00:04:16,299 --> 00:04:19,719 Juntos, podemos detê-los enquanto há tempo. 25 00:05:11,687 --> 00:05:15,483 A ironia é maravilhosa. 26 00:05:16,150 --> 00:05:18,611 Você é igual à sua avó. 27 00:05:19,570 --> 00:05:24,617 Quer saber a verdade sobre o destino dela antes de encarar o seu? 28 00:05:43,052 --> 00:05:44,095 Khessa! 29 00:05:53,437 --> 00:05:55,106 Foi o sonho de novo. 30 00:05:56,065 --> 00:05:57,233 Com minha irmã... 31 00:05:58,651 --> 00:05:59,485 e ele. 32 00:06:00,778 --> 00:06:02,863 Aquela voz assustadora. 33 00:06:04,281 --> 00:06:05,825 O elfo das Estrelas. 34 00:06:05,908 --> 00:06:08,494 Eu te entendo. Estou aqui. 35 00:06:09,412 --> 00:06:10,246 Obrigada. 36 00:06:12,123 --> 00:06:16,001 Sei que os sonhos vão passar. Basta eu me distrair. 37 00:06:19,046 --> 00:06:23,134 Está com sorte. Temos que planejar o casamento hoje. 38 00:06:23,217 --> 00:06:25,928 É, temos que planejar o casamento. 39 00:06:26,512 --> 00:06:29,974 O que vai ser? Escolher garfos e guardanapos? 40 00:06:32,685 --> 00:06:35,896 Melhor ainda. Flores! 41 00:06:39,150 --> 00:06:40,234 Flores. 42 00:06:41,902 --> 00:06:45,781 Está bem. Acho que posso lidar com flores. 43 00:06:59,712 --> 00:07:04,049 Bom dia, amor. A Bela Adormecida é ainda mais linda acordada. 44 00:07:04,133 --> 00:07:06,552 Bom dia. Precisa descansar? 45 00:07:06,635 --> 00:07:07,928 Não, senhora. 46 00:07:08,012 --> 00:07:13,809 Sente-se, relaxe, e Terrestrius a guiará calmamente pelo rio dos sonhos. 47 00:07:16,187 --> 00:07:17,021 Pare. 48 00:07:32,453 --> 00:07:35,289 Por favor. 49 00:07:39,502 --> 00:07:43,255 Farei qualquer coisa para salvar meu filho. 50 00:07:47,968 --> 00:07:49,929 Farei qualquer coisa. 51 00:08:09,657 --> 00:08:12,576 Vai ficar tudo bem. Você está bem. 52 00:08:13,536 --> 00:08:15,162 É só o que importa. 53 00:08:21,961 --> 00:08:23,629 Não. 54 00:08:24,463 --> 00:08:25,339 Espere! 55 00:08:26,131 --> 00:08:27,550 Espere, volte! 56 00:08:30,386 --> 00:08:34,181 Eu tinha que fazer algo. Tinha que salvá-lo. 57 00:08:34,932 --> 00:08:37,142 Eu não tinha escolha. 58 00:08:50,864 --> 00:08:54,910 Definitivamente, aqui não é Lux Aurea. 59 00:08:54,994 --> 00:08:57,162 Príncipe Callum, bem-vindo. 60 00:08:57,913 --> 00:08:59,373 Comandante Gren. 61 00:08:59,456 --> 00:09:02,167 Por favor, me chame de Gren aqui. 62 00:09:02,251 --> 00:09:05,963 Amaya o receberia pessoalmente, mas está ocupada. 63 00:09:06,046 --> 00:09:07,339 Te levo até ela. 64 00:09:08,924 --> 00:09:12,553 Então, humanos e elfos juntos em um acampamento. 65 00:09:13,679 --> 00:09:15,097 Utopia pacífica? 66 00:09:16,557 --> 00:09:18,684 Bem, não. 67 00:09:18,767 --> 00:09:19,810 E sim. 68 00:09:20,519 --> 00:09:25,232 Não tem sido fácil, mas acho que a poeira baixou. Basicamente. 69 00:09:25,316 --> 00:09:27,651 Com certeza, sabem a novidade. 70 00:09:29,903 --> 00:09:32,698 Novidade? Não sabemos. Tem novidade? 71 00:09:34,658 --> 00:09:37,328 Achei que Amaya mandaria ao menos um corvo. 72 00:09:37,411 --> 00:09:39,163 Novidade boa ou ruim? 73 00:09:39,246 --> 00:09:42,541 Bem, acho que não cabe a mim, contar. 74 00:09:42,625 --> 00:09:44,460 Gren, só diga o que há. 75 00:09:45,085 --> 00:09:47,921 Acho que é melhor que a Amaya conte. 76 00:09:52,760 --> 00:09:55,429 Certo. Só restaram duas opções. 77 00:09:55,512 --> 00:09:58,974 Violetas do pôr do sol ou orquídeas vermelhas? 78 00:10:07,524 --> 00:10:09,151 Não consigo escolher. 79 00:10:09,234 --> 00:10:14,198 Está bem. A general Amaya já viu todas as flores de Xadia 80 00:10:14,281 --> 00:10:17,242 e limitou a somente essas duas opções. 81 00:10:17,326 --> 00:10:18,661 Agora é com você. 82 00:10:19,203 --> 00:10:21,955 Não pode limitar só mais uma vez? 83 00:10:22,039 --> 00:10:24,041 Apenas escolha uma flor! 84 00:10:24,124 --> 00:10:26,710 "Apenas escolha uma flor." 85 00:10:26,794 --> 00:10:30,255 Tia Amaya! Qual é a novidade? Está tudo bem? 86 00:10:38,430 --> 00:10:40,265 Alguém vai se casar? 87 00:10:40,891 --> 00:10:42,893 - Surpresa. - Surpresa. 88 00:10:43,602 --> 00:10:44,478 O quê? 89 00:10:46,021 --> 00:10:47,439 Parabéns! 90 00:10:49,108 --> 00:10:52,986 Pelo jeito do Gren, achei que fosse o fim do mundo. 91 00:10:55,364 --> 00:10:59,702 Perdão por não avisar, mas gostei de contar pessoalmente. 92 00:10:59,785 --> 00:11:03,414 Mas, preciso perguntar, o que o trouxe aqui? 93 00:11:05,124 --> 00:11:10,587 É mesmo. O mundo pode estar acabando de verdade. 94 00:11:12,256 --> 00:11:13,966 - Surpresa. - Surpresa. 95 00:11:24,435 --> 00:11:25,811 Papai, olhe. 96 00:11:30,733 --> 00:11:32,776 Eu sigo seus passos. 97 00:11:42,161 --> 00:11:43,078 Claudia. 98 00:11:48,041 --> 00:11:48,959 Essa não. 99 00:11:51,044 --> 00:11:55,507 E o Rex Igneous disse que tem o conhecimento, mas não sabe. 100 00:11:55,591 --> 00:11:57,509 E pensei: "O quê?" 101 00:11:57,593 --> 00:12:00,012 - E notei... - Vá direto ao ponto. 102 00:12:01,346 --> 00:12:04,683 Achei que estava emocionante. Como contaria? 103 00:12:06,310 --> 00:12:08,228 Certo, é o seguinte. 104 00:12:08,312 --> 00:12:09,897 O Viren está vivo. 105 00:12:09,980 --> 00:12:14,610 Ele e a Claudia querem libertar o ser mais perigoso de Xadia, 106 00:12:14,693 --> 00:12:16,779 um elfo chamado Aaravos. 107 00:12:19,239 --> 00:12:21,617 Tá, foi um bom resumo, sim. 108 00:12:22,701 --> 00:12:23,869 Espere. 109 00:12:23,952 --> 00:12:26,288 Falou de um elfo das Estrelas? 110 00:12:26,371 --> 00:12:29,708 É. Aaravos, a Estrela Cadente. 111 00:12:29,792 --> 00:12:33,670 Claudia e Viren têm um mapa que leva à prisão dele. 112 00:12:33,754 --> 00:12:37,090 Nós, não. Podem soltá-lo a qualquer momento. 113 00:12:37,174 --> 00:12:40,886 Por isso, viemos. Para ir à Grande Biblioteca 114 00:12:40,969 --> 00:12:46,099 buscar os Pergaminhos dos Primeiros Elfos e estudar o Aaravos antes que ele volte. 115 00:12:46,183 --> 00:12:48,393 Não. Lux Aurea tombou. 116 00:12:48,977 --> 00:12:52,523 Como rainha dos elfos do Sol, eu os proíbo. 117 00:13:29,226 --> 00:13:31,436 O que você quer que eu faça? 118 00:13:32,855 --> 00:13:34,815 Para onde quer que eu vá? 119 00:13:36,733 --> 00:13:37,568 Por favor. 120 00:13:38,819 --> 00:13:40,320 Me dê alguma coisa. 121 00:13:41,154 --> 00:13:43,699 Mostre que nem tudo está perdido. 122 00:14:04,344 --> 00:14:06,054 Como assim, proíbe? 123 00:14:06,138 --> 00:14:11,643 Vamos ficar escolhendo flores com você até um elfo furioso chegar? 124 00:14:14,771 --> 00:14:21,278 Rainha Janai, o que a Rayla diz é que não temos muito tempo. 125 00:14:21,361 --> 00:14:24,448 A Biblioteca pode nos dar uma chance. 126 00:14:25,073 --> 00:14:26,617 É nossa única pista. 127 00:14:27,534 --> 00:14:30,871 Há quase um ano, tentamos retomar Lux Aurea. 128 00:14:31,413 --> 00:14:35,042 Mas a corrupção do mago era pior do que achamos. 129 00:14:35,125 --> 00:14:37,419 É como uma praga. 130 00:14:37,502 --> 00:14:39,922 Magia sombria infesta a cidade. 131 00:14:40,005 --> 00:14:43,634 As vidas que restaram viraram monstruosidades. 132 00:14:43,717 --> 00:14:45,636 Perdemos muitas vidas. 133 00:14:46,386 --> 00:14:49,806 Sabemos do perigo, mas não temos escolha. 134 00:14:49,890 --> 00:14:54,853 A ameaça não é vista, mas Aaravos pode voltar a qualquer momento. 135 00:14:54,937 --> 00:14:58,190 Temos que estar prontos para lutar juntos, como antes. 136 00:14:58,273 --> 00:15:00,150 Você não entende, não é? 137 00:15:00,233 --> 00:15:03,904 Nós matamos os infectados, nosso próprio povo. 138 00:15:03,987 --> 00:15:07,908 Foi um pesadelo. Lux Aurea é terreno proibido. 139 00:15:07,991 --> 00:15:09,785 Mantenho minha decisão. 140 00:15:43,652 --> 00:15:44,736 Essa não. 141 00:15:51,284 --> 00:15:52,369 Claudia. 142 00:15:52,452 --> 00:15:54,121 Não! Volte! 143 00:15:59,292 --> 00:16:01,878 A onda vai engolir você! 144 00:16:10,679 --> 00:16:12,472 - Terry? - Segure firme. 145 00:16:13,515 --> 00:16:14,641 O rio está bravio. 146 00:16:20,355 --> 00:16:22,816 Não acredito. Viemos até aqui, 147 00:16:22,899 --> 00:16:25,152 e nos tratam como crianças. 148 00:16:25,235 --> 00:16:28,572 Dias atrás, eu estava à toa em um castelo. 149 00:16:28,655 --> 00:16:32,784 Agora estou à toa em uma tenda. Talvez seja até pior. 150 00:16:32,868 --> 00:16:38,040 Lutamos juntos no Pináculo da Tempestade. Ela me viu matar monstros. 151 00:16:38,123 --> 00:16:42,753 "Rayla, última Guarda do Dragão, como enfrentou a Estrela Cadente?" 152 00:16:42,836 --> 00:16:45,964 "Obedeci à rainha e cruzei os braços." 153 00:16:47,340 --> 00:16:50,427 - Ela não nos detém. - Ninguém nos detém. 154 00:16:50,510 --> 00:16:53,555 - Vamos a Lux Aurea, né? - Pode apostar. 155 00:17:05,650 --> 00:17:06,902 Oi, tia Amaya. 156 00:17:07,652 --> 00:17:10,489 Só estávamos dando uma olhada. 157 00:17:11,782 --> 00:17:14,868 "Sério? Achei que fugiam para o perigo, 158 00:17:14,951 --> 00:17:17,496 desobedecendo à rainha. 159 00:17:18,955 --> 00:17:23,335 Callum, você não sabe mentir. Sei que vão para Lux Aurea. 160 00:17:24,336 --> 00:17:25,754 E vou com vocês." 161 00:17:47,275 --> 00:17:48,110 Não! 162 00:17:54,950 --> 00:17:55,784 Claudia! 163 00:17:59,913 --> 00:18:01,039 Por favor! 164 00:18:02,165 --> 00:18:03,500 Segure minha mão. 165 00:18:13,176 --> 00:18:15,387 Pai! Não! 166 00:18:25,689 --> 00:18:28,525 Parece pronta para ir a algum lugar. 167 00:18:28,608 --> 00:18:30,277 Mas você já sabia. 168 00:18:30,360 --> 00:18:31,862 Claro que eu sabia. 169 00:18:31,945 --> 00:18:37,325 Sou rainha, mas não detenho aqueles dois quando decidem alguma coisa. 170 00:18:37,409 --> 00:18:42,747 Se insistem em ir a Lux Aurea, me sentirei melhor com você com eles. 171 00:18:44,124 --> 00:18:46,960 Sabe, eu queria poder ir com você, 172 00:18:47,043 --> 00:18:50,005 ir a uma luta sem pensar duas vezes. 173 00:18:50,088 --> 00:18:54,676 Mas as coisas mudaram, agora que sou rainha. 174 00:18:55,552 --> 00:19:00,182 Nos meus sonhos, Amaya, havia um elfo das Estrelas. 175 00:19:00,891 --> 00:19:04,519 Se meus sonhos são um aviso e a ameaça é real, 176 00:19:05,061 --> 00:19:08,607 meu povo buscará força e proteção na rainha. 177 00:19:10,317 --> 00:19:11,151 Em mim. 178 00:19:12,485 --> 00:19:14,529 Mas o pior de tudo 179 00:19:16,156 --> 00:19:18,491 é que adiaremos o casamento. 180 00:19:21,494 --> 00:19:22,495 Por enquanto. 181 00:19:56,071 --> 00:19:58,240 Banimento não bastou, não é? 182 00:19:58,323 --> 00:20:01,326 Minha irmã manda um assassino me matar? 183 00:20:01,409 --> 00:20:03,578 Eu não sou assassino. 184 00:20:04,246 --> 00:20:07,040 Sou o sumo sacerdote de Lux Aurea. 185 00:20:07,624 --> 00:20:09,834 Ou, pelo menos, eu era. 186 00:20:09,918 --> 00:20:11,169 Pharos. 187 00:20:11,711 --> 00:20:13,213 É você mesmo? 188 00:20:21,096 --> 00:20:25,141 Ninguém me mandou segui-lo. Eu quero segui-lo. 189 00:20:26,810 --> 00:20:30,105 É nossa única esperança, príncipe Karim de Lux Aurea. 190 00:20:30,188 --> 00:20:33,692 Leve-nos de volta à glória. 191 00:20:39,531 --> 00:20:41,908 Pai! Cadê você? 192 00:20:45,203 --> 00:20:46,997 Segure-se e acalme-se. 193 00:20:48,123 --> 00:20:48,957 Não! 194 00:21:25,785 --> 00:21:28,580 Farei qualquer coisa pela nossa família, pai. 195 00:21:30,040 --> 00:21:34,419 O que for preciso. Por mais que seja perigoso e vil. 196 00:21:42,344 --> 00:21:43,219 Claudia! 197 00:21:53,521 --> 00:21:55,190 Não está respirando! 198 00:21:55,273 --> 00:21:57,901 Não morra, pai. Não morra de novo. 199 00:22:08,411 --> 00:22:12,957 Vai levar livros? Sabe que vamos a uma biblioteca, não é? 200 00:22:13,041 --> 00:22:17,879 Eu os peguei há dois anos. A entrega está muito atrasada. 201 00:22:17,962 --> 00:22:18,880 Alto! 202 00:22:22,217 --> 00:22:25,136 Posso explicar. Não é o que parece. 203 00:22:25,970 --> 00:22:30,558 Pode explicar o quê? É exatamente o que parece: rebeldia. 204 00:22:31,393 --> 00:22:34,604 "Não se preocupe. Ela sabe. Conversamos." 205 00:22:35,647 --> 00:22:41,778 Vejo o espírito da sua tia em você. Então é claro que vai mergulhar no perigo. 206 00:22:44,489 --> 00:22:48,243 Eu trouxe algo para protegê-la em Lux Aurea. 207 00:22:48,743 --> 00:22:52,205 Se não posso ir com você, estarei em espírito. 208 00:22:58,628 --> 00:23:00,630 "Orquídeas vermelhas." 209 00:23:00,713 --> 00:23:02,215 Finalmente escolhi. 210 00:23:07,137 --> 00:23:08,847 Cuidem uns dos outros. 211 00:23:19,149 --> 00:23:21,109 Volte. 212 00:23:21,192 --> 00:23:24,320 Você tem que voltar! 213 00:23:26,573 --> 00:23:28,074 Cá estamos de novo. 214 00:23:28,950 --> 00:23:33,246 Só que, desta vez, estou aqui do outro lado. 215 00:23:38,084 --> 00:23:40,253 O destino já foi traçado. 216 00:23:40,336 --> 00:23:44,966 Cada passo que dei, foi porque precisava. 217 00:23:46,843 --> 00:23:49,095 E é para cá que isso me traz? 218 00:23:49,596 --> 00:23:53,766 O destino já foi traçado. 219 00:23:54,809 --> 00:23:56,769 Não pode ser verdade. 220 00:23:57,353 --> 00:24:01,024 Não importa onde esteja, nem o que tenha feito, 221 00:24:01,107 --> 00:24:03,443 cada passo dado é uma escolha. 222 00:24:04,110 --> 00:24:05,111 Sou livre. 223 00:24:06,279 --> 00:24:07,447 E você também. 224 00:24:29,928 --> 00:24:31,346 Pai! 225 00:24:34,766 --> 00:24:36,100 Você está vivo! 226 00:25:32,991 --> 00:25:37,328 Legendas: Daniel Frazão