1 00:00:17,518 --> 00:00:20,063 ‪ความเดิมตอนที่แล้วใน เจ้าชายมังกร 2 00:00:20,146 --> 00:00:24,400 ‪จอมเวทอาราวอสกําลังพยายาม ‪หนีออกจากคุกเวทมนตร์ที่กักขังเขา 3 00:00:24,484 --> 00:00:26,736 ‪ถ้าพวกนั้นปล่อยอาราวอสได้ 4 00:00:26,819 --> 00:00:31,908 ‪สิ่งที่เราจําเป็นต้องรู้ก็คือ ‪ทํายังไงถึงจะฆ่าเอลฟ์เผ่าสตาร์ทัชได้ 5 00:00:31,991 --> 00:00:36,496 ‪วันนี้เราจะเริ่มต้นการเดินทางครั้งใหญ่ ‪สู่หอเก็บหนังสือแห่งลักซ์ ออเรีย 6 00:00:36,579 --> 00:00:39,707 ‪ห้องสมุดที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในเซเดีย 7 00:00:39,791 --> 00:00:43,586 ‪และท่านจะถูกเนรเทศไม่มีวันกลับ 8 00:00:44,837 --> 00:00:46,214 ‪พบกันอีกแล้ว 9 00:00:47,215 --> 00:00:51,552 ‪แต่ครั้งนี้ข้าอยู่อีกฟากฝั่งหนึ่ง 10 00:00:53,638 --> 00:00:54,472 ‪ไม่ 11 00:00:56,390 --> 00:00:59,102 ‪ข้าจะทําทุกวิถีทางเพื่อแก้ไขเรื่องนี้ 12 00:01:00,686 --> 00:01:01,604 ‪ทุกวิถีทาง 13 00:01:43,521 --> 00:01:48,025 ‪(เจ้าชายมังกร) 14 00:01:48,109 --> 00:01:52,613 ‪(ปริศนาแห่งอาราวอส) 15 00:02:00,746 --> 00:02:05,668 ‪(เล่มที่ 5 มหาสมุทร ‪บทที่ 3 ฝันร้ายและความจริงที่ถูกเปิดเผย) 16 00:03:37,260 --> 00:03:42,807 ‪เหล่ามังกรแห่งเซเดีย เมื่อสองปีก่อน ‪ข้ามาขอให้พวกท่านช่วยอะซิมอนเดียส 17 00:03:42,890 --> 00:03:45,476 ‪เจ้าชายมังกรจากภยันตรายร้ายแรง 18 00:03:52,400 --> 00:03:54,777 ‪แต่บัดนี้เราอยากให้พวกท่านช่วยอีกครั้ง 19 00:03:54,860 --> 00:03:57,071 ‪สองผู้วิเศษชั่วกําลังเดินทางข้ามเซเดีย 20 00:03:57,154 --> 00:04:00,116 ‪เพื่อปลดปล่อยความชั่วร้ายเร้นลับจากโบราณกาล 21 00:04:00,700 --> 00:04:05,579 ‪พวกนั้นหนีเราไปและอาจอยู่ตรงไหนก็ได้ ‪ในทวีปอันกว้างใหญ่นี้ 22 00:04:05,663 --> 00:04:09,583 ‪ท่านมังกรผู้ยิ่งใหญ่ ‪ขอได้โปรดช่วยเราตามหาพวกเขา 23 00:04:09,667 --> 00:04:12,753 ‪เป็นปีก เป็นดวงตา เป็นพลังให้เรา 24 00:04:12,837 --> 00:04:16,215 ‪เราต้องค้นหาทุกซอกมุมของเซเดียอย่างไม่ลดละ 25 00:04:16,299 --> 00:04:19,719 ‪ถ้าเราร่วมมือกัน ‪เราจะหยุดพวกเขาได้ก่อนที่จะสายเกินไป 26 00:05:11,687 --> 00:05:15,274 ‪มันช่างย้อนแย้งอย่างเยี่ยมยอด 27 00:05:16,150 --> 00:05:18,611 ‪เจ้านี่เหมือนท่านยายของเจ้าเลย 28 00:05:19,570 --> 00:05:24,617 ‪อยากรู้ชะตากรรมที่แท้จริงของนางไหม ‪ก่อนจะได้เห็นชะตากรรมของตัวเอง 29 00:05:43,052 --> 00:05:43,969 ‪เคสซ่า! 30 00:05:53,437 --> 00:05:55,064 ‪ข้าฝันแบบนั้นอีกแล้ว 31 00:05:56,107 --> 00:05:57,108 ‪ฝันถึงพี่สาวข้า... 32 00:05:58,651 --> 00:05:59,485 ‪กับเขา 33 00:06:00,778 --> 00:06:02,780 ‪เสียงอันเย็นยะเยือกนั่น 34 00:06:04,365 --> 00:06:05,574 ‪เอลฟ์เผ่าสตาร์ทัช 35 00:06:05,658 --> 00:06:08,494 ‪ข้ารู้ว่าท่านกําลังเผชิญกับสิ่งใด ข้าอยู่ตรงนี้ 36 00:06:09,412 --> 00:06:10,246 ‪ขอบคุณนะ 37 00:06:12,373 --> 00:06:16,001 ‪ข้ารู้ว่าเดี๋ยวฝันก็ผ่านไป ‪ข้าแค่ต้องหาอะไรเบนความสนใจ 38 00:06:19,046 --> 00:06:23,134 ‪ท่านโชคดีนะ วันนี้เรามีงานแต่งที่ต้องวางแผนอีก 39 00:06:23,217 --> 00:06:25,928 ‪จริงด้วย เราต้องวางแผนงานแต่งนี่นา 40 00:06:26,011 --> 00:06:29,849 ‪มีอะไรอีก เลือกส้อมกับผ้าเช็ดปากที่ชอบเหรอ 41 00:06:32,685 --> 00:06:35,896 ‪ดีกว่านั้นอีก ดอกไม้ไงล่ะ 42 00:06:39,150 --> 00:06:40,151 ‪ดอกไม้ 43 00:06:41,902 --> 00:06:45,698 ‪ตามนั้น ข้าว่าข้าจัดการเรื่องดอกไม้ได้ 44 00:06:59,795 --> 00:07:03,757 ‪อรุณสวัสดิ์ ที่รัก ‪เจ้าหญิงนิทรายิ่งดูน่าหลงใหลตอนตื่น 45 00:07:04,258 --> 00:07:06,552 ‪อรุณสวัสดิ์ เจ้าพักหน่อยไหม 46 00:07:06,635 --> 00:07:07,928 ‪ไม่ต้องหรอก ท่านหญิง 47 00:07:08,012 --> 00:07:09,722 ‪ทรงเอนกายพักผ่อน 48 00:07:09,805 --> 00:07:13,809 ‪และให้เทอร์เรสเทรียส ‪พาล่องแม่น้ําแห่งฝันอย่างราบรื่นเถอะ 49 00:07:16,187 --> 00:07:17,021 ‪หยุดเลย 50 00:07:32,453 --> 00:07:35,289 ‪ขอร้องล่ะ 51 00:07:39,502 --> 00:07:43,172 ‪ข้าจะยอมทําทุกอย่างเพื่อช่วยลูกข้า 52 00:07:48,010 --> 00:07:49,762 ‪ข้ายอมทําทุกอย่าง 53 00:08:09,740 --> 00:08:12,576 ‪ไม่เป็นไรแล้ว เจ้าหายแล้ว 54 00:08:13,536 --> 00:08:15,162 ‪สิ่งนี้เท่านั้นที่สําคัญ 55 00:08:21,961 --> 00:08:23,629 ‪ไม่นะ 56 00:08:24,463 --> 00:08:25,339 ‪รอเดี๋ยว 57 00:08:26,131 --> 00:08:27,383 ‪เดี๋ยวก่อน กลับมา 58 00:08:30,386 --> 00:08:34,056 ‪ตอนนั้นข้าต้องทําอะไรสักอย่าง ข้าต้องช่วยลูก 59 00:08:34,932 --> 00:08:37,142 ‪ข้าไม่มีทางเลือก 60 00:08:50,864 --> 00:08:54,910 ‪ที่นี่ต้องไม่ใช่ลักซ์ ออเรียแน่ 61 00:08:54,994 --> 00:08:57,162 ‪เจ้าชายแคลลัม ยินดีต้อนรับ 62 00:08:57,913 --> 00:08:58,956 ‪แม่ทัพเกร็น 63 00:08:59,456 --> 00:09:02,167 ‪ขอร้องเลย เรียกเกร็นเฉยๆ ก็ได้ 64 00:09:02,251 --> 00:09:05,963 ‪อมายาอยากออกมาพบท่านเอง ‪แต่นางยุ่งนิดหน่อย 65 00:09:06,046 --> 00:09:07,339 ‪ข้าจะพาท่านไปพบนางเอง 66 00:09:08,924 --> 00:09:12,386 ‪มนุษย์กับเอลฟ์อยู่ในค่ายเดียวกัน 67 00:09:13,679 --> 00:09:15,389 ‪เป็นแดนสุขสงบในอุดมคติเลยสิ 68 00:09:16,557 --> 00:09:19,643 ‪ไม่หรอก แต่ก็ใช่ 69 00:09:20,519 --> 00:09:25,190 ‪อะไรๆ มันไม่ได้ง่าย ‪แต่ส่วนใหญ่ก็สะสางหมดแล้ว 70 00:09:25,274 --> 00:09:27,651 ‪และข้ามั่นใจว่าท่านคงได้ข่าวแล้ว 71 00:09:29,903 --> 00:09:32,698 ‪ข่าวเหรอ ไม่นะ ‪พวกข้าไม่ได้ข่าวอะไร มีข่าวเหรอ 72 00:09:34,658 --> 00:09:37,328 ‪นึกว่าอย่างน้อยอมายาจะให้อีกาส่งข่าวไปซะอีก 73 00:09:37,411 --> 00:09:39,163 ‪ข่าวดีหรือข่าวร้ายล่ะ 74 00:09:39,246 --> 00:09:42,541 ‪ข้าไม่ได้อยู่ในฐานะที่จะพูดได้น่ะนะ 75 00:09:42,625 --> 00:09:44,585 ‪เกร็น บอกมาเถอะน่าว่ามีอะไร 76 00:09:45,085 --> 00:09:48,088 ‪ให้อมายาบอกเองน่าจะดีที่สุด 77 00:09:52,760 --> 00:09:55,429 ‪โอเค เหลือตัวเลือกแค่สองแล้ว 78 00:09:55,512 --> 00:09:58,974 ‪ดอกไวโอเล็ตสีม่วงสายัณห์ ‪หรือกล้วยไม้สีเลือดหมูดี 79 00:10:07,524 --> 00:10:08,525 ‪ข้าเลือกไม่ถูก 80 00:10:09,234 --> 00:10:14,281 ‪โอเค นายพลอมายา ‪เฟ้นหาดอกไม้ในเซเดียมาทุกชนิด 81 00:10:14,365 --> 00:10:17,242 ‪และเลือกจนเหลือแค่สองชนิดนี้ 82 00:10:17,326 --> 00:10:18,619 ‪ตอนนี้ขึ้นอยู่กับท่าน 83 00:10:19,203 --> 00:10:21,955 ‪แค่ให้นางเลือกอีกทีไม่ได้หรือไง 84 00:10:24,124 --> 00:10:26,710 ‪"เลือกมา... สักดอกเถอะน่า" 85 00:10:26,794 --> 00:10:30,255 ‪ท่านน้าอมายา ข่าวใหญ่คืออะไร ‪เกิดอะไรขึ้น มีอะไรหรือเปล่า 86 00:10:38,430 --> 00:10:40,265 ‪จะมีคนแต่งงานเหรอ 87 00:10:40,891 --> 00:10:42,893 ‪- เซอร์ไพรส์ ‪- เซอร์ไพรส์ 88 00:10:43,602 --> 00:10:44,478 ‪อะไรนะ 89 00:10:46,021 --> 00:10:47,439 ‪ข้ายินดีด้วย! 90 00:10:49,233 --> 00:10:52,986 ‪ก็เกร็นทําท่าเหมือนโลกจะดับสลายอะไรแนวนั้น 91 00:10:55,364 --> 00:10:59,702 ‪เราขอโทษที่ไม่ได้ส่งข่าว ‪แต่ข้าก็ดีใจที่ได้บอกด้วยตัวเอง 92 00:10:59,785 --> 00:11:03,288 ‪แต่ขอถามหน่อยว่ามาที่นี่ทําไมกัน 93 00:11:05,124 --> 00:11:10,587 ‪จริงสินะ โลกอาจดับสลายได้จริงๆ 94 00:11:12,256 --> 00:11:13,590 ‪- เซอร์ไพรส์ ‪- เซอร์ไพรส์ 95 00:11:24,435 --> 00:11:25,811 ‪ท่านพ่อ ดูสิ 96 00:11:30,733 --> 00:11:32,776 ‪ข้ากําลังเดินตามรอยเท้าท่าน 97 00:11:42,161 --> 00:11:43,078 ‪คลอเดีย 98 00:11:48,041 --> 00:11:48,959 ‪ไม่นะ 99 00:11:51,044 --> 00:11:55,507 ‪นั่นเป็นตอนที่เร็กซ์ อิกเนียส ‪บอกว่าเขารู้แต่ที่จริงเขาไม่รู้ 100 00:11:55,591 --> 00:11:57,509 ‪ข้าเลยแบบ... ห๊า 101 00:11:57,593 --> 00:12:00,012 ‪- แต่แล้วข้าก็คิดได้... ‪- เข้าประเด็นสักที 102 00:12:01,346 --> 00:12:04,975 ‪ข้าว่ามันน่าตื่นเต้นดีนี่ เจ้าเล่าดีไหมล่ะ 103 00:12:06,310 --> 00:12:08,228 ‪โอเค คืองี้ 104 00:12:08,312 --> 00:12:09,897 ‪วีเร็นยังไม่ตาย 105 00:12:09,980 --> 00:12:14,443 ‪และเขากับคลอเดียกําลังพยายาม ‪ปลดปล่อยจอมวายร้ายแห่งเซเดีย 106 00:12:14,526 --> 00:12:16,779 ‪เอลฟ์เผ่าสตาร์ทัชที่ชื่ออาราวอส 107 00:12:19,198 --> 00:12:21,617 ‪ก็สรุปได้ดีน่ะนะ 108 00:12:22,701 --> 00:12:26,288 ‪เดี๋ยวนะ เจ้าพูดว่าเอลฟ์เผ่าสตาร์ทัชเหรอ 109 00:12:26,371 --> 00:12:29,792 ‪ใช่ อาราวอส ดาวที่ตกจากฟ้า 110 00:12:29,875 --> 00:12:33,670 ‪คลอเดียกับวีเร็นมีแผนที่ ‪ที่ระบุตําแหน่งคุกที่คุมขังเขา 111 00:12:33,754 --> 00:12:36,965 ‪แต่เราไม่มี ‪พวกนั้นอาจปล่อยเขาออกมาได้ทุกเมื่อ 112 00:12:37,049 --> 00:12:40,886 ‪เราถึงได้มาที่นี่ ‪เราต้องไปหอเก็บหนังสือของลักซ์ ออเรีย 113 00:12:40,969 --> 00:12:44,807 ‪หาม้วนคัมภีร์แห่งปฐมเอลฟ์ ‪เรียนรู้ทุกเรื่องเกี่ยวกับอาราวอส 114 00:12:44,890 --> 00:12:46,099 ‪ก่อนที่เขาจะกลับมา 115 00:12:46,183 --> 00:12:48,268 ‪ไม่ ลักซ์ ออเรียล่มสลายแล้ว 116 00:12:48,977 --> 00:12:52,523 ‪ในฐานะราชินีของเอลฟ์เผ่าเปลวสุริยะ ‪ข้าขอสั่งห้าม 117 00:13:29,226 --> 00:13:31,270 ‪ข้าควรทําอย่างไร 118 00:13:32,896 --> 00:13:34,731 ‪ข้าควรไปที่ไหน 119 00:13:36,733 --> 00:13:37,568 ‪ได้โปรด 120 00:13:38,819 --> 00:13:40,112 ‪บอกอะไรข้าบ้าง 121 00:13:41,238 --> 00:13:43,407 ‪ให้ข้าได้รู้ว่าหนทางยังไม่หมดสิ้น 122 00:14:04,344 --> 00:14:06,054 ‪"ขอสั่งห้าม" หมายความว่าไง 123 00:14:06,138 --> 00:14:09,057 ‪อยากให้เราอยู่ช่วยท่านเลือกดอกไม้ที่นี่ 124 00:14:09,141 --> 00:14:11,643 ‪จนเอลฟ์เผ่าสตาร์ทัชขี้โมโห ‪มาเคาะประตูบ้านงั้นเหรอ 125 00:14:14,771 --> 00:14:21,278 ‪ราชินีเจนาย ‪คือเรย์ล่าจะสื่อว่าเรามีเวลาไม่มากน่ะ 126 00:14:21,361 --> 00:14:24,698 ‪และหอเก็บหนังสืออาจมีทางรอดให้เรา 127 00:14:25,198 --> 00:14:26,700 ‪มันเป็นเบาะแสเดียวที่เรามี 128 00:14:27,534 --> 00:14:30,787 ‪เกือบหนึ่งปีก่อน เราพยายามกอบกู้ลักซ์ ออเรีย 129 00:14:31,455 --> 00:14:34,750 ‪แต่ความเสื่อมถอยที่เกิดจากผู้วิเศษชั่ว ‪นั้นย่ําแย่กว่าที่เราคิด 130 00:14:35,250 --> 00:14:37,044 ‪มันเหมือนโรคระบาด 131 00:14:37,586 --> 00:14:39,922 ‪เวทมนตร์ชั่วร้ายลุกลามกัดกินเมือง 132 00:14:40,005 --> 00:14:43,634 ‪สิ่งมีชีวิตที่หลงเหลืออยู่ถูกเปลี่ยนเป็นอสูรกาย 133 00:14:43,717 --> 00:14:45,636 ‪เราเสียผู้คนไปมากมาย 134 00:14:46,386 --> 00:14:49,514 ‪เรารู้ว่าที่นั่นมันอันตราย ‪แต่เราไม่มีทางเลือกแล้ว 135 00:14:50,015 --> 00:14:54,853 ‪ตอนนี้เราอาจยังมองไม่เห็นภัย ‪แต่อาราวอสอาจกลับมาได้ในเร็ววัน 136 00:14:54,937 --> 00:14:58,190 ‪เราต้องเตรียมพร้อมที่จะสู้ไปด้วยกันเช่นที่ผ่านมา 137 00:14:58,273 --> 00:15:00,150 ‪ไม่เข้าใจกันเลยสินะ 138 00:15:00,233 --> 00:15:03,904 ‪เราถึงกับต้องฆ่าคนที่ติดเชื้อ คนของเราเอง 139 00:15:03,987 --> 00:15:07,908 ‪มันเป็นฝันร้าย ลักซ์ ออเรียเป็นดินแดนต้องห้าม 140 00:15:07,991 --> 00:15:09,618 ‪ข้ายืนยันคําเดิม 141 00:15:43,652 --> 00:15:44,653 ‪ไม่นะ 142 00:15:51,284 --> 00:15:52,369 ‪คลอเดีย 143 00:15:52,452 --> 00:15:54,121 ‪ไม่ กลับมา! 144 00:15:59,292 --> 00:16:01,878 ‪คลื่นมันจะกลืนกินเจ้า 145 00:16:10,721 --> 00:16:12,347 ‪- เทอร์รี่ ‪- จับให้มั่น 146 00:16:13,432 --> 00:16:14,641 ‪กระแสน้ําเริ่มรุนแรงขึ้น 147 00:16:20,355 --> 00:16:22,816 ‪ไม่อยากจะเชื่อ เราถ่อมาถึงนี่ 148 00:16:22,899 --> 00:16:25,235 ‪แต่พวกเขาทําเหมือนเราเป็นเด็ก 149 00:16:25,318 --> 00:16:28,572 ‪ไม่กี่วันก่อนข้าเดินเวียนวน ‪ไร้แก่นสารอยู่ในปราสาท 150 00:16:28,655 --> 00:16:32,784 ‪ตอนนี้ข้าเดินเวียนวน ‪ไร้แก่นสารอยู่ในเต็นท์ แย่กว่าเดิมอีก 151 00:16:32,868 --> 00:16:35,454 ‪เราเคยสู้ด้วยกันมาแล้วที่สตอร์มสไปร์ 152 00:16:35,537 --> 00:16:38,040 ‪นางก็เห็นข้าฟาดคาถาใส่ปีศาจร้ายกับตา 153 00:16:38,123 --> 00:16:42,753 ‪"โอ้ เรย์ล่า องครักษ์มังกรคนสุดท้าย ‪เจ้าทํายังไงถึงหยุดดาวที่ตกจากฟ้าได้" 154 00:16:42,836 --> 00:16:45,964 ‪"แหม ก็อยู่เฉยๆ ตามที่ราชินีรับสั่งยังไงล่ะ" 155 00:16:47,549 --> 00:16:50,302 ‪- นางหยุดเราไม่ได้ ‪- ใครก็หยุดเราไม่ได้ 156 00:16:50,385 --> 00:16:53,805 ‪- แปลว่าเราจะไปลักซ์ ออเรีย ใช่ไหม ‪- แน่นอนอยู่แล้ว 157 00:17:05,650 --> 00:17:06,818 ‪อ้าว ท่านน้าอมายา 158 00:17:07,652 --> 00:17:10,489 ‪พวกเราแค่เดินชมเมืองน่ะ 159 00:17:11,782 --> 00:17:14,868 ‪"อ๋อเหรอ นึกว่าจะขัดคําสั่งราชินี 160 00:17:14,951 --> 00:17:17,496 ‪แล้วแอบไปเสี่ยงตายซะอีก" 161 00:17:18,955 --> 00:17:23,335 ‪"แคลลัม เจ้าโกหกได้ห่วยมาก ‪ข้ารู้ว่าเจ้าจะไปลักซ์ ออเรีย 162 00:17:24,336 --> 00:17:25,754 ‪และข้าจะไปกับเจ้า" 163 00:17:47,275 --> 00:17:48,110 ‪ไม่นะ! 164 00:17:54,950 --> 00:17:55,784 ‪คลอเดีย! 165 00:17:59,913 --> 00:18:01,039 ‪คลอเดีย ขอร้อง 166 00:18:02,207 --> 00:18:03,458 ‪จับมือข้า 167 00:18:13,176 --> 00:18:15,387 ‪ท่านพ่อ ไม่! 168 00:18:25,772 --> 00:18:28,483 ‪ดูเหมือนเจ้าเตรียมพร้อมจะไปที่ไหนสักแห่ง 169 00:18:28,567 --> 00:18:30,318 ‪แต่ท่านคงรู้อยู่แล้ว 170 00:18:30,360 --> 00:18:35,031 ‪ข้าต้องรู้สิ ข้าเป็นราชินีก็จริง ‪แต่ข้าไม่มีอํานาจที่จะหยุดสองคนนั้นได้ 171 00:18:35,115 --> 00:18:37,325 ‪ในเมื่อพวกเขามุ่งจะทําอะไรสักอย่าง 172 00:18:37,409 --> 00:18:39,703 ‪ถ้าพวกเขายืนยันว่าจะไปลักซ์ ออเรีย 173 00:18:39,786 --> 00:18:42,747 ‪ข้าก็รู้สึกดีกว่าที่ได้รู้ว่าพวกเขามีเจ้าไปด้วย 174 00:18:44,124 --> 00:18:46,960 ‪รู้ใช่ไหม ข้าเองก็อยากไปกับเจ้า 175 00:18:47,043 --> 00:18:50,005 ‪ออกไปสู้โดยไม่ลังเลใจเลย 176 00:18:50,088 --> 00:18:54,676 ‪แต่อะไรก็ไม่เหมือนเดิมเมื่อในตอนนี้ข้าเป็นราชินี 177 00:18:55,552 --> 00:19:00,140 ‪ในฝันของข้านะ อมายา ‪ข้าฝันถึงเอลฟ์เผ่าสตาร์ทัช 178 00:19:00,932 --> 00:19:04,352 ‪ถ้าฝันข้าคือสัญญาณเตือน และภัยนี้คือเรื่องจริง 179 00:19:05,061 --> 00:19:08,940 ‪คนของข้าจะต้องหวังพึ่งราชินี ‪ให้เป็นกําลังและคอยปกป้อง 180 00:19:10,317 --> 00:19:11,151 ‪หวังพึ่งข้า 181 00:19:12,527 --> 00:19:14,404 ‪แต่ที่แย่ที่สุดก็คือ 182 00:19:16,156 --> 00:19:18,742 ‪นั่นหมายความว่างานแต่งเราต้องเลื่อนไปก่อน 183 00:19:21,536 --> 00:19:22,370 ‪ในตอนนี้ 184 00:19:56,112 --> 00:19:58,281 ‪เนรเทศยังไม่พองั้นสิ 185 00:19:58,365 --> 00:20:01,201 ‪น้องข้ายังต้องส่งมือสังหารมาจัดการข้าอีกเหรอ 186 00:20:01,284 --> 00:20:03,411 ‪ข้าหาใช่มือสังหารไม่ 187 00:20:04,746 --> 00:20:07,040 ‪ข้าเป็นนักบวชชั้นสูงของลักซ์ ออเรีย 188 00:20:07,624 --> 00:20:09,834 ‪หรืออย่างน้อยข้าก็เคยเป็น 189 00:20:09,918 --> 00:20:11,169 ‪ฟารอส 190 00:20:11,711 --> 00:20:13,213 ‪เป็นท่านจริงๆ หรือ 191 00:20:21,096 --> 00:20:25,141 ‪ไม่มีใครส่งข้ามาตามท่าน ข้าตามท่านมาเอง 192 00:20:26,810 --> 00:20:30,105 ‪ท่านคือความหวังเดียวของเรา ‪เจ้าชายคาริมแห่งลักซ์ ออเรีย 193 00:20:30,188 --> 00:20:33,525 ‪นําเรากลับสู่ความรุ่งโรจน์ 194 00:20:39,531 --> 00:20:41,908 ‪ท่านพ่อ ท่านอยู่ที่ไหน 195 00:20:45,203 --> 00:20:46,997 ‪รอเดี๋ยว สงบสติก่อน 196 00:20:48,123 --> 00:20:48,957 ‪ไม่! 197 00:21:25,869 --> 00:21:28,371 ‪ข้าจะทําทุกอย่างเพื่อครอบครัวเรา ท่านพ่อ 198 00:21:30,040 --> 00:21:34,419 ‪ไม่ว่าจะต้องแลกด้วยอะไร ‪ไม่ว่ามันจะอันตรายหรือชั่วช้าแค่ไหน 199 00:21:42,344 --> 00:21:43,219 ‪คลอเดีย! 200 00:21:53,521 --> 00:21:55,190 ‪เขาไม่หายใจ 201 00:21:55,273 --> 00:21:57,734 ‪อย่าตายนะ ท่านพ่อ ท่านจะตายอีกไม่ได้ 202 00:22:08,495 --> 00:22:12,957 ‪เอาหนังสือมาด้วยเหรอ ‪เจ้าคงรู้สินะว่าห้องสมุดอยู่ที่ไหน 203 00:22:13,041 --> 00:22:15,210 ‪ข้ายืมมาเมื่อสองปีก่อน 204 00:22:15,919 --> 00:22:17,879 ‪มันเกินกําหนดคืนไปนานโขแล้ว 205 00:22:17,962 --> 00:22:18,797 ‪หยุด 206 00:22:22,217 --> 00:22:25,136 ‪ข้าอธิบายได้นะ มันไม่ใช่อย่างที่ท่านเห็น 207 00:22:25,970 --> 00:22:30,558 ‪จะอธิบายอะไรได้ ‪มันใช่อย่างที่เห็นนี่แหละ กระด้างกระเดื่อง 208 00:22:31,393 --> 00:22:34,604 ‪"ไม่ต้องห่วง นางรู้แล้ว เราคุยกันเรียบร้อย" 209 00:22:35,647 --> 00:22:37,816 ‪ข้าเห็นจิตวิญญาณของน้าเจ้าในตัวเจ้า 210 00:22:37,899 --> 00:22:42,028 ‪แปลว่าเจ้าต้องพุ่งเข้าหาอันตรายอย่างแน่นอน 211 00:22:44,489 --> 00:22:48,118 ‪ข้ามีของบางอย่างมาให้ ‪เพื่อช่วยให้เจ้าปลอดภัยในลักซ์ ออเรีย 212 00:22:48,785 --> 00:22:52,163 ‪ถ้าข้าไปกับเจ้าไม่ได้ ‪ข้าก็ขอส่งจิตวิญญาณไปกับเจ้า 213 00:22:58,711 --> 00:23:00,088 ‪"กล้วยไม้สีเลือดหมู" 214 00:23:00,713 --> 00:23:02,006 ‪ข้าเลือกได้สักที 215 00:23:07,262 --> 00:23:08,680 ‪ดูแลกันให้ดี 216 00:23:19,149 --> 00:23:21,109 ‪ฟื้นสิ 217 00:23:21,192 --> 00:23:24,154 ‪ท่านต้องฟื้น 218 00:23:26,656 --> 00:23:27,740 ‪พบกันอีกแล้ว 219 00:23:28,950 --> 00:23:33,037 ‪แต่ครั้งนี้ข้าอยู่อีกฟากฝั่งหนึ่ง 220 00:23:38,084 --> 00:23:40,253 ‪เส้นทางแห่งโชคชะตาได้ถูกเลือกแล้ว 221 00:23:40,336 --> 00:23:44,799 ‪ทุกก้าวย่างของข้า ข้าทําด้วยความจําเป็น 222 00:23:46,926 --> 00:23:48,928 ‪และมันนําข้าไปสู่ที่นั่นอย่างนั้นหรือ 223 00:23:49,596 --> 00:23:53,600 ‪เส้นทางแห่งโชคชะตาได้ถูกเลือกแล้ว 224 00:23:54,809 --> 00:23:56,769 ‪ไม่ นั่นไม่ใช่ความจริง 225 00:23:57,353 --> 00:24:01,024 ‪ไม่ว่าท่านจะอยู่จุดไหนบนเส้นทางนั้น ‪ไม่ว่าก่อนนี้ท่านเคยทําอะไร 226 00:24:01,107 --> 00:24:03,193 ‪ทุกก้าวย่างจากนี้ไปคือทางเลือก 227 00:24:04,110 --> 00:24:04,986 ‪ข้าเลือกได้ 228 00:24:06,279 --> 00:24:07,363 ‪และท่านก็เช่นกัน 229 00:24:29,928 --> 00:24:31,346 ‪ท่านพ่อ! 230 00:24:34,766 --> 00:24:36,100 ‪ท่านยังไม่ตาย! 231 00:25:32,991 --> 00:25:37,328 ‪คําบรรยายโดย พฤกษา รุ่งศิริทิพย์