1
00:00:17,518 --> 00:00:20,063
- Ở tập trước của
- Hoàng Tử Rồng.
2
00:00:20,146 --> 00:00:24,400
-
- Pháp sư quyền năng Aaravos đang cố thoát ngục ma thuật.
3
00:00:24,484 --> 00:00:28,946
-
- Nếu không thể cản họ thả Aaravos, ta cần biết một điều.
4
00:00:29,447 --> 00:00:31,908
-
- Giết yêu tinh Tinh Xúc thế nào?
5
00:00:31,991 --> 00:00:36,496
-
- Hôm nay mở đầu hành trình hoành tráng đến Nhà sách Lớn của Lux Aurea,
6
00:00:36,579 --> 00:00:39,707
thư viện vĩ đại nhất ở Xadia.
7
00:00:39,791 --> 00:00:43,586
-
- Ngươi chính thức bị trục xuất và bị cấm quay về.
8
00:00:44,837 --> 00:00:46,214
-
- Lại gặp nhau rồi.
9
00:00:47,215 --> 00:00:51,552
-
- Chỉ khác là lần này, ta đứng ở phía bên kia.
10
00:00:53,638 --> 00:00:54,472
-
- Không.
11
00:00:56,349 --> 00:00:59,435
-
- Tôi sẽ làm mọi thứ để thay đổi điều này.
12
00:01:00,686 --> 00:01:01,854
-
- Bất cứ việc gì!
13
00:01:43,521 --> 00:01:48,025
-
- HOÀNG TỬ RỒNG
14
00:01:48,109 --> 00:01:52,613
-
- BÍ ẨN CỦA AARAVOS
15
00:02:00,746 --> 00:02:05,668
ÁC MỘNG VÀ SỰ THẬT
16
00:03:37,260 --> 00:03:39,845
-
- Hỡi rồng ở Xadia, hai năm trước
17
00:03:39,929 --> 00:03:45,476
ta đã nhờ cứu Azymondias, Hoàng tử Rồng,
khỏi mối đe dọa nghiêm trọng.
18
00:03:52,400 --> 00:03:55,778
- - Bọn ta lại cần giúp.
- - Hai pháp sư yêu thuật
19
00:03:55,861 --> 00:04:00,116
đang đi qua Xadia
để thả ra một ác nhân cổ xưa và bí ẩn.
20
00:04:00,700 --> 00:04:05,579
-
- Họ đã thoát, và giờ có thể đã ở bất cứ đâu trên lục địa lớn này.
21
00:04:05,663 --> 00:04:09,583
-
- Ta khẩn khoản xin loài rồng vĩ đại hãy giúp tìm họ.
22
00:04:09,667 --> 00:04:16,215
- - Hãy giúp bằng đôi cánh, đôi mắt, sức mạnh.
- - Cần tìm kiếm không dừng đến tận rìa Xadia.
23
00:04:16,299 --> 00:04:19,719
-
- Ta có thể cùng ngăn họ trước khi quá muộn.
24
00:05:11,687 --> 00:05:15,274
-
- Sự trớ trêu mới kỳ diệu làm sao.
25
00:05:16,150 --> 00:05:18,194
-
- Ngươi y hệt bà của mình.
26
00:05:19,528 --> 00:05:24,617
-
- Muốn biết sự thật về số phận ả trước khi đối mặt số phận ngươi chứ?
27
00:05:43,052 --> 00:05:43,969
-
- Khessa!
28
00:05:53,437 --> 00:05:55,064
-
- Lại là giấc mơ đó.
29
00:05:56,107 --> 00:05:57,108
-
- Có chị ta...
30
00:05:58,651 --> 00:05:59,485
và hắn ta.
31
00:06:00,778 --> 00:06:02,780
-
- Giọng nói ớn lạnh đó.
32
00:06:04,365 --> 00:06:05,574
-
- Yêu tinh Tinh xúc.
33
00:06:05,658 --> 00:06:08,494
-
- Ta hiểu cảm giác của nàng. Ta ở đây.
34
00:06:09,412 --> 00:06:10,246
-
- Cảm ơn.
35
00:06:12,415 --> 00:06:17,044
- - Ta biết các giấc mơ sẽ qua.
- - Chỉ là, ta cần làm gì để quên đi.
36
00:06:19,046 --> 00:06:23,134
- - Nàng may đấy!
- - Hôm nay hai ta phải lên kế hoạch hôn lễ!
37
00:06:23,217 --> 00:06:25,928
-
- Phải. Ta phải lên kế hoạch hôn lễ.
38
00:06:26,011 --> 00:06:29,974
- - Tiếp theo là gì?
- - Chọn nĩa và khăn ăn ta thích à?
39
00:06:32,685 --> 00:06:35,896
-
- Hay hơn thế nữa. Là hoa!
40
00:06:39,150 --> 00:06:40,151
-
- Hoa à.
41
00:06:41,902 --> 00:06:45,739
Được. Ta nghĩ ta có thể lo liệu được hoa.
42
00:06:59,795 --> 00:07:03,757
-
- Chào buổi sáng. Người đẹp ngủ trong rừng còn mê hoặc hơn khi tỉnh.
43
00:07:04,258 --> 00:07:09,722
- Chào buổi sáng. Cần nghỉ không?
- Không, tiểu thư. Cứ ngồi thư giãn.
44
00:07:09,805 --> 00:07:13,809
-
- Và để Terrestrius đưa nàng xuôi dòng sông giấc mơ.
45
00:07:16,187 --> 00:07:17,021
-
- Thôi đi.
46
00:07:32,453 --> 00:07:35,289
-
- Làm ơn.
47
00:07:39,502 --> 00:07:43,172
-
- Tôi sẽ làm mọi thứ để cứu con trai mình.
48
00:07:48,010 --> 00:07:49,887
-
- Tôi sẽ làm mọi thứ.
49
00:08:09,740 --> 00:08:15,162
-
- Từ giờ sẽ ổn rồi. Con không sao cả. Đó là điều quan trọng nhất.
50
00:08:21,961 --> 00:08:23,629
-
- Không.
51
00:08:24,463 --> 00:08:25,339
Đợi đã!
52
00:08:26,131 --> 00:08:27,633
-
- Khoan, quay lại đi!
53
00:08:30,386 --> 00:08:34,056
-
- Mình phải làm gì đó. Mình phải cứu nó.
54
00:08:34,932 --> 00:08:37,142
-
- Mình không có lựa chọn.
55
00:08:50,864 --> 00:08:54,910
Đây chắc chắn không phải là Lux Aurea.
56
00:08:54,994 --> 00:08:56,745
-
- Hoàng tử Callum, chào mừng.
57
00:08:57,913 --> 00:08:58,956
-
- Chỉ Huy Gren.
58
00:08:59,456 --> 00:09:02,167
-
- Khỏi đi. Ở đây gọi Gren là được.
59
00:09:02,251 --> 00:09:07,172
-
- Amaya định đích thân đến gặp, mà hơi bận. Tôi sẽ đưa cậu đến đó.
60
00:09:08,924 --> 00:09:12,803
-
- Chà, con người và yêu tinh cùng ở trong một trại à.
61
00:09:13,679 --> 00:09:15,389
-
- Xã hội hòa bình không tưởng?
62
00:09:16,557 --> 00:09:19,643
À, không phải. Mà phải.
63
00:09:20,519 --> 00:09:25,190
-
- Cũng rất sóng gió, mà tôi nghĩ tất cả đã lắng xuống. Hầu hết.
64
00:09:25,274 --> 00:09:27,234
-
- Và chắc cậu đã nghe tin.
65
00:09:29,903 --> 00:09:32,698
-
- Không, chưa nghe tin. Có tin gì à?
66
00:09:34,658 --> 00:09:39,163
- Tôi tưởng Amaya sẽ gửi thư quạ chứ.
- Tin tốt hay xấu?
67
00:09:39,246 --> 00:09:42,207
-
- Chà, chắc tôi không có tư cách để nói.
68
00:09:42,708 --> 00:09:44,418
-
- Gren, nói tôi nghe đi.
69
00:09:45,085 --> 00:09:47,963
-
- Tốt nhất nên để Amaya tự nói với cậu.
70
00:09:52,760 --> 00:09:55,429
Được rồi. Ta chỉ còn hai lựa chọn.
71
00:09:55,512 --> 00:09:58,974
-
- Tử linh lan hoàng hôn hay lan đỏ thẫm đây?
72
00:10:07,024 --> 00:10:08,609
-
- Ta không chọn được.
73
00:10:09,234 --> 00:10:14,281
-
- Rồi. Chỉ Huy Amaya đã xem xét tất cả những loài hoa có thể ở Xadia
74
00:10:14,365 --> 00:10:18,619
- và thu hẹp chỉ còn hai lựa chọn này.
- - Giờ tùy ngài thôi.
75
00:10:19,203 --> 00:10:21,955
-
- Nàng ấy chả thể thu hẹp lần nữa à?
76
00:10:24,124 --> 00:10:26,710
"Cứ chọn một loại hoa đi".
77
00:10:26,794 --> 00:10:30,255
- - Dì Amaya! Tin lớn gì thế?
- - Sao vậy? Ổn cả chứ?
78
00:10:38,430 --> 00:10:40,265
-
- Có người sắp kết hôn à?
79
00:10:40,891 --> 00:10:43,060
- Bất ngờ chưa.
- Bất ngờ.
80
00:10:43,602 --> 00:10:44,561
-
- Cái gì cơ?
81
00:10:46,021 --> 00:10:47,439
-
- Chúc mừng ạ!
82
00:10:49,233 --> 00:10:52,986
-
- Gren diễn tả làm cháu tưởng sắp tận thế hay gì.
83
00:10:55,364 --> 00:10:59,702
-
- Xin lỗi vì không gửi lời nhắn, mà vui vì được gặp và nói.
84
00:10:59,785 --> 00:11:03,580
-
- Nhưng ta phải hỏi, điều gì đưa các cô cậu đến đây?
85
00:11:05,124 --> 00:11:10,587
-
- Phải rồi. Sắp tận thế đến nơi thật rồi.
86
00:11:12,256 --> 00:11:14,049
- Bất ngờ chưa.
- Bất ngờ.
87
00:11:24,435 --> 00:11:25,811
-
- Cha ơi, nhìn này.
88
00:11:30,733 --> 00:11:32,776
-
- Con đi theo bước chân cha.
89
00:11:42,161 --> 00:11:43,078
-
- Claudia.
90
00:11:48,041 --> 00:11:48,959
Ôi không.
91
00:11:51,044 --> 00:11:55,507
-
- Rex Igneous nói mình có kiến thức đó nhưng lại không biết.
92
00:11:55,591 --> 00:12:00,012
- Và tôi kiểu, gì cơ? Rồi tôi nhận ra...
- Vào đề đi.
93
00:12:01,346 --> 00:12:04,767
- - Ta nghĩ nói thế mới thú vị.
- - Nàng muốn kể sao?
94
00:12:06,310 --> 00:12:08,228
-
- Rồi. Nó là thế này.
95
00:12:08,312 --> 00:12:11,732
-
- Viren còn sống. Ông ta và Claudia đang cố thả
96
00:12:11,815 --> 00:12:16,779
sinh vật nguy hiểm nhất Xadia,
một yêu tinh Tinh Xúc tên Aaravos.
97
00:12:19,239 --> 00:12:21,617
Ừ thì đó là bản tóm tắt hay.
98
00:12:22,701 --> 00:12:26,288
Đợi đã. Cô vừa nói là yêu tinh Tinh Xúc à?
99
00:12:26,371 --> 00:12:28,081
-
- Vâng. Aaravos,
100
00:12:28,165 --> 00:12:33,670
-
- Vì Sao Rơi. Claudia và Viren có bản đồ chính xác đến nhà tù của hắn.
101
00:12:33,754 --> 00:12:36,965
-
- Ta thì không. Họ có thể thả hắn mọi lúc.
102
00:12:37,049 --> 00:12:40,886
- - Nên bọn tôi đến đây,
- - Nhà sách lớn của Lux Aurea,
103
00:12:40,969 --> 00:12:46,016
- tìm
- Cuộn giấy về những Yêu tinh Thượng cổ, nghiên cứu Aaravos trước khi hắn trở lại.
104
00:12:46,099 --> 00:12:48,352
-
- Không. Lux Aurea đã thất thủ.
105
00:12:48,977 --> 00:12:52,523
-
- Là Nữ hoàng yêu tinh Hỏa Nhật, ta cấm đến đó.
106
00:13:29,226 --> 00:13:31,270
-
- Người muốn tôi làm gì?
107
00:13:32,896 --> 00:13:34,731
-
- Người muốn tôi đi đâu?
108
00:13:36,733 --> 00:13:37,568
-
- Làm ơn.
109
00:13:38,819 --> 00:13:40,445
-
- Cho tôi một dấu hiệu.
110
00:13:41,238 --> 00:13:43,574
-
- Cho tôi thấy vẫn còn hy vọng.
111
00:14:04,344 --> 00:14:07,598
- - Ngài nói cấm là sao?
- - Muốn bọn tôi ngồi đây
112
00:14:07,681 --> 00:14:11,643
giúp ngài chọn hoa, chờ
yêu tinh Tinh Xúc giận dữ đến gõ cửa?
113
00:14:14,771 --> 00:14:20,861
-
- Nữ hoàng Janai, ý của Rayla là bọn tôi không có nhiều thời gian.
114
00:14:21,361 --> 00:14:26,533
-
- Nhà sách có thể giúp ta có cơ hội chiến đấu. Đó là đầu mối duy nhất.
115
00:14:27,534 --> 00:14:30,954
-
- Gần một năm trước, bọn ta đã cố chiếm lại Lux Aurea.
116
00:14:31,455 --> 00:14:37,044
-
- Sự thối nát của pháp sư yêu thuật tệ hơn ta tưởng. Như bệnh dịch vậy.
117
00:14:37,586 --> 00:14:39,922
-
- Yêu thuật xâm chiếm thành phố.
118
00:14:40,005 --> 00:14:43,216
-
- Những gì còn lại đó bị biến thành dị hợm.
119
00:14:43,717 --> 00:14:46,303
-
- Bọn ta đã mất đi nhiều người.
120
00:14:46,386 --> 00:14:49,556
-
- Biết là nguy hiểm. Nhưng đâu có lựa chọn.
121
00:14:50,057 --> 00:14:54,436
-
- Mối đe dọa có vẻ vô hình, mà Aaravos sẽ trở lại mọi lúc.
122
00:14:54,937 --> 00:14:57,773
-
- Phải sẵn sàng sát cánh chiến đấu như trước.
123
00:14:58,273 --> 00:15:00,150
-
- Cậu không hiểu nhỉ?
124
00:15:00,233 --> 00:15:03,904
-
- Bọn ta phải giết người bị nhiễm, người của mình.
125
00:15:03,987 --> 00:15:07,908
- Đó là một cơn ác mộng.
- - Lux Aurea là vùng cấm địa.
126
00:15:07,991 --> 00:15:09,952
-
- Ta giữ nguyên quyết định.
127
00:15:43,652 --> 00:15:44,653
Ôi không.
128
00:15:51,284 --> 00:15:52,369
-
- Claudia.
129
00:15:52,452 --> 00:15:54,121
-
- Không! Quay lại đi!
130
00:15:59,292 --> 00:16:01,878
-
- Cơn sóng sẽ nuốt chửng con mất!
131
00:16:10,721 --> 00:16:12,514
- Terry?
- Bám chặt vào.
132
00:16:13,390 --> 00:16:14,641
-
- Sông dữ hơn rồi.
133
00:16:20,355 --> 00:16:25,235
-
- Không thể tin nổi. Ta đến tận đây, và họ coi ta như trẻ con.
134
00:16:25,318 --> 00:16:31,491
-
- Vài hôm trước, ta đi tới lui chả làm gì trong lâu đài. Giờ ta làm thế trong lều,
135
00:16:31,575 --> 00:16:32,784
thế còn tệ hơn.
136
00:16:32,868 --> 00:16:38,040
- - Ta đã cùng chiến đấu tại Tháp Bão.
- - Cô ấy thấy ta hạ quái vật yêu thuật.
137
00:16:38,123 --> 00:16:42,836
"Rayla, Vệ binh Rồng cuối cùng,
cô làm gì để ngăn Vì Sao Rơi?"
138
00:16:42,919 --> 00:16:45,964
"Tôi nghe lời nữ hoàng và ngồi yên".
139
00:16:47,549 --> 00:16:50,302
- Cô ấy không thể cản ta.
- Không ai có thể.
140
00:16:50,385 --> 00:16:53,638
- Ta sẽ đến Lux Aurea, nhỉ?
- Quá đúng rồi.
141
00:17:05,650 --> 00:17:06,902
-
- Chào dì Amaya ạ.
142
00:17:07,652 --> 00:17:10,489
-
- Bọn cháu chỉ đi dạo xung quanh thôi.
143
00:17:11,782 --> 00:17:17,496
"Thật à? Dì tưởng cháu sẽ lẻn vào
chỗ nguy hiểm trái lệnh của nữ hoàng.
144
00:17:18,955 --> 00:17:23,335
- - Callum, cháu nói dối dở tệ.
- - Dì biết cháu sẽ đi Lux Aurea.
145
00:17:24,336 --> 00:17:25,754
-
- Dì sẽ đi cùng".
146
00:17:47,275 --> 00:17:48,110
-
- Không!
147
00:17:54,950 --> 00:17:55,784
-
- Claudia!
148
00:17:59,913 --> 00:18:01,039
-
- Claudia, làm ơn!
149
00:18:02,207 --> 00:18:03,458
-
- Nắm lấy tay cha.
150
00:18:13,176 --> 00:18:15,387
-
- Cha ơi! Không!
151
00:18:25,814 --> 00:18:28,483
-
- Có vẻ người đã sẵn sàng đi đâu đó.
152
00:18:28,567 --> 00:18:30,277
-
- Nàng biết rồi mà.
153
00:18:30,360 --> 00:18:35,031
-
- Biết chứ. Có thể ta là nữ hoàng, nhưng đâu có quyền cản chúng
154
00:18:35,115 --> 00:18:37,325
khi chúng quyết tâm làm gì.
155
00:18:37,409 --> 00:18:43,331
-
- Nếu chúng khăng khăng muốn vào Lux Aurea, người đi theo, ta sẽ yên tâm.
156
00:18:44,124 --> 00:18:49,671
-
- Biết đó, ta ước được đi với người, sẵn sàng lâm trận khỏi cần nghĩ nhiều.
157
00:18:50,172 --> 00:18:54,676
-
- Nhưng giờ mọi chuyện đã khác khi ta là nữ hoàng.
158
00:18:55,552 --> 00:19:00,140
-
- Trong giấc mơ ta đã gặp một yêu tinh Tinh Xúc, Amaya à.
159
00:19:00,932 --> 00:19:04,436
-
- Nếu giấc mơ là cảnh báo và mối đe dọa là thật,
160
00:19:05,061 --> 00:19:08,940
người của ta cần nữ hoàng
vì sức mạnh và sự bảo hộ.
161
00:19:10,317 --> 00:19:11,151
-
- Họ cần ta.
162
00:19:12,527 --> 00:19:14,404
-
- Nhưng tệ nhất là,
163
00:19:16,156 --> 00:19:18,575
hôn lễ của ta sẽ phải hoãn lại.
164
00:19:21,536 --> 00:19:22,370
-
- Tạm thời.
165
00:19:56,112 --> 00:20:01,201
- - Trục xuất chưa đủ à?
- - Giờ chị ta còn cử sát thủ đến kết liễu ta?
166
00:20:01,284 --> 00:20:06,623
- - Tôi không phải sát thủ.
- - Tôi là đại tư tế của Lux Aurea.
167
00:20:07,624 --> 00:20:09,834
-
- Hoặc ít nhất là đã từng.
168
00:20:09,918 --> 00:20:11,169
-
- Pharos.
169
00:20:11,711 --> 00:20:13,213
-
- Có lẽ nào là anh?
170
00:20:21,096 --> 00:20:25,141
- - Không ai cử tôi đi theo ngài.
- - Tôi muốn đi theo ngài.
171
00:20:26,309 --> 00:20:28,144
-
- Chỉ có ngài là hi vọng,
172
00:20:28,228 --> 00:20:33,900
- hỡi Hoàng tử Karim của Lux Aurea.
- - Hãy đưa bọn tôi trở lại đỉnh vinh quang.
173
00:20:39,531 --> 00:20:41,908
-
- Cha! Cha ơi, cha đang ở đâu?
174
00:20:45,203 --> 00:20:46,997
-
- Hãy đợi và bình tĩnh.
175
00:20:48,123 --> 00:20:48,957
Đừng!
176
00:21:25,827 --> 00:21:28,705
-
- Con sẽ làm tất cả vì gia đình, cha à.
177
00:21:30,040 --> 00:21:34,419
- - Bằng mọi giá.
- - Cho dù việc đó nguy hiểm, ti tiện đến đâu.
178
00:21:42,344 --> 00:21:43,219
-
- Claudia!
179
00:21:53,521 --> 00:21:57,776
Ông ấy không thở!
Đừng chết. Cha không thể chết lần nữa.
180
00:22:08,495 --> 00:22:12,957
- - Cô mang theo sách à?
- - Cô biết ta sắp đi thư viện nhỉ?
181
00:22:13,041 --> 00:22:17,879
- - Tôi đã mượn cái này hai năm trước.
- - Chúng quá hạn lâu lắm rồi.
182
00:22:17,962 --> 00:22:18,797
-
- Dừng lại.
183
00:22:22,175 --> 00:22:25,136
-
- Tôi giải thích. Chuyện không phải thế.
184
00:22:25,970 --> 00:22:30,558
- - Có thể giải thích gì?
- - Nó đúng là như thế mà, kẻ bất tuân.
185
00:22:31,393 --> 00:22:34,604
"Đừng lo. Nàng ấy biết. Bọn dì bàn rồi".
186
00:22:35,647 --> 00:22:41,653
- - Ta thấy cậu có tinh thần của dì cậu.
- - Dĩ nhiên cậu sẽ lao đầu vào nguy hiểm.
187
00:22:44,489 --> 00:22:48,159
-
- Ta mang đến thứ có thể bảo vệ người ở Lux Aurea.
188
00:22:48,785 --> 00:22:52,247
-
- Nếu ta không thể đi cùng, hãy mang tinh thần của ta theo.
189
00:22:58,711 --> 00:23:00,171
"Lan đỏ thẫm".
190
00:23:00,713 --> 00:23:02,006
-
- Ta đã chọn được.
191
00:23:07,262 --> 00:23:08,513
-
- Hãy bảo vệ nhau.
192
00:23:19,149 --> 00:23:21,109
-
- Quay lại đi mà.
193
00:23:21,192 --> 00:23:24,154
-
- Cha phải quay lại.
194
00:23:26,656 --> 00:23:27,991
-
- Lại gặp nhau rồi.
195
00:23:28,950 --> 00:23:33,121
-
- Chỉ khác là lần này, ta đứng ở phía bên kia.
196
00:23:38,084 --> 00:23:42,630
- - Con đường định mệnh đã được chọn.
- - Mỗi bước đi mà ta chọn,
197
00:23:42,714 --> 00:23:44,966
đều xuất phát từ sự bắt buộc.
198
00:23:46,926 --> 00:23:48,845
-
- Và nó dẫn ta đến đây ư?
199
00:23:49,596 --> 00:23:53,725
-
- Con đường định mệnh đã được chọn.
200
00:23:54,809 --> 00:23:59,272
- - Không. Không thể nào.
- - Dù đã đi bao xa trên con đường đó,
201
00:23:59,355 --> 00:24:03,610
dù ngươi từng làm gì,
mỗi bước tiến đều có thể lựa chọn.
202
00:24:04,110 --> 00:24:05,069
-
- Ta tự do.
203
00:24:06,279 --> 00:24:07,489
-
- Ngươi cũng vậy.
204
00:24:29,928 --> 00:24:31,346
-
- Cha ơi!
205
00:24:34,766 --> 00:24:36,100
-
- Cha còn sống!
206
00:25:32,991 --> 00:25:37,328
-
- Biên dịch: Frank G