1 00:00:17,477 --> 00:00:20,146 Anteriormente en Príncipe de los dragones. 2 00:00:20,229 --> 00:00:25,568 Dos magos oscuros viajan por Xadia intentando desatar un antiguo mal. 3 00:00:26,152 --> 00:00:30,281 Dragones, les suplico que nos ayuden a encontrarlos. 4 00:00:33,826 --> 00:00:38,247 Vamos a La Biblioteca por los rollos de los primeros elfos 5 00:00:38,331 --> 00:00:41,542 para investigar a Aaravos antes de que vuelva. 6 00:00:42,043 --> 00:00:43,628 "Iré con ustedes". 7 00:00:43,711 --> 00:00:47,590 Quedas desterrado y no podrás volver jamás. 8 00:00:48,841 --> 00:00:52,970 Por favor, muéstrame que no todo está perdido. 9 00:00:54,097 --> 00:00:57,391 Eres nuestra esperanza, príncipe Karim de Lux Aurea. 10 00:00:58,059 --> 00:01:00,978 Llévanos de vuelta a la gloria. 11 00:01:41,435 --> 00:01:45,940 PRÍNCIPE DE LOS DRAGONES 12 00:01:46,023 --> 00:01:50,528 EL MISTERIO DE AARAVOS 13 00:01:58,786 --> 00:02:03,666 LA BIBLIOTECA 14 00:02:24,604 --> 00:02:25,980 Es pacífico. 15 00:02:26,063 --> 00:02:30,693 Muy tenebroso, algo espeluznante, hasta diría que misterioso. 16 00:02:31,444 --> 00:02:32,570 Pero pacífico. 17 00:02:33,988 --> 00:02:36,407 "Hay peligro oculto en la ciudad". 18 00:02:36,490 --> 00:02:40,953 "La corrupción del orbe del Sol infectó a criaturas puras". 19 00:02:42,830 --> 00:02:46,292 Claro. Eso fue lo que nos atacó esa noche. 20 00:02:46,375 --> 00:02:48,127 Un banther corrupto. 21 00:02:48,753 --> 00:02:50,046 Fue terrible. 22 00:02:50,796 --> 00:02:55,509 "Janai quería limpiar Lux Aurea, pero fallamos". 23 00:02:55,593 --> 00:02:59,597 "Los monstruos sombra son temibles asesinos, y peor, 24 00:02:59,680 --> 00:03:05,061 un rasguño propagaría la corrupción a los elfos, humanos y caballos". 25 00:03:05,144 --> 00:03:08,981 "A los días, los infectados se tornaron sombras corruptas". 26 00:03:09,523 --> 00:03:12,777 "Las bestias sombra se ocultan del sol". 27 00:03:12,860 --> 00:03:15,196 "El ocaso es en cinco horas". 28 00:03:16,948 --> 00:03:19,450 "Completemos la misión antes". 29 00:03:23,871 --> 00:03:24,789 Aquí está. 30 00:03:25,665 --> 00:03:28,167 La Biblioteca de Lux Aurea. 31 00:03:59,699 --> 00:04:04,412 Tengo muchos recuerdos felices de mi época universitaria aquí. 32 00:04:04,495 --> 00:04:08,457 ¿Quieren ver mi lugar favorito de La Biblioteca? 33 00:04:14,880 --> 00:04:17,300 ¿Es un buzón de libros? 34 00:04:18,509 --> 00:04:22,179 Quizá para tu ojo inexperto es solo un buzón. 35 00:04:22,263 --> 00:04:25,808 Pero para mí, era una fortaleza de lectura. 36 00:04:25,891 --> 00:04:30,229 Descubrí cómo abrirlo observando a los bibliotecarios. 37 00:04:32,982 --> 00:04:36,152 A veces, me escondía ahí luego del cierre 38 00:04:36,235 --> 00:04:38,321 para leer toda la noche. 39 00:04:40,072 --> 00:04:42,283 Se ve cómodo. 40 00:04:42,366 --> 00:04:45,328 A veces me caían libros en la cabeza. 41 00:04:45,411 --> 00:04:48,039 Pero la mayoría eran interesantes. 42 00:04:48,122 --> 00:04:51,834 "Basta de recordar tus locos años de estudiante". 43 00:04:51,917 --> 00:04:54,879 "Vamos, solo tenemos hasta el ocaso". 44 00:05:59,235 --> 00:06:02,405 Váyanse de aquí. 45 00:06:08,119 --> 00:06:13,124 ¿Qué es lo que buscamos? ¿Prácticas culturales de elfos estelares? 46 00:06:13,207 --> 00:06:15,918 ¿Alguna de las profecías estelares? 47 00:06:16,001 --> 00:06:20,172 - ¿Qué debemos buscar? - Cómo matar a un elfo estelar. 48 00:06:22,133 --> 00:06:25,469 No creo que haya una sección dedicada a eso. 49 00:06:34,645 --> 00:06:37,523 "Rayla, hay algo que quiero decirte". 50 00:06:38,149 --> 00:06:43,487 "Cuando te vi en la Cabaña de Banther, no te traté de la mejor forma". 51 00:06:43,571 --> 00:06:46,115 ¿Te refieres a tratar de matarme? 52 00:06:47,616 --> 00:06:50,161 "Te juzgué porque eras un elfo". 53 00:06:50,828 --> 00:06:53,831 "Estaba equivocada sobre los elfos". 54 00:06:55,791 --> 00:06:57,084 "Amo a uno". 55 00:06:57,668 --> 00:06:58,544 "Como sea". 56 00:06:59,670 --> 00:07:02,214 "Lamento haberte amenazado". 57 00:07:03,340 --> 00:07:06,010 No importa. Disculpa aceptada. 58 00:07:08,179 --> 00:07:09,847 "Significa mucho". 59 00:07:14,435 --> 00:07:19,231 "Y ya que eso está arreglado, si vuelves a lastimar a Callum...". 60 00:07:21,150 --> 00:07:22,359 "Te mataré". 61 00:07:29,992 --> 00:07:31,994 Soy el príncipe Karim. 62 00:07:33,329 --> 00:07:36,749 La corrupción y la traición infectaron Xadia. 63 00:07:36,832 --> 00:07:40,127 Es una herida que ha supurado por mil años. 64 00:07:40,711 --> 00:07:43,422 La debilidad humana originó el mal. 65 00:07:43,506 --> 00:07:48,427 Y aunque la tierra fue dividida, los humanos regresaron a Xadia. 66 00:07:48,511 --> 00:07:52,056 El Reino del Sol está perdido en la oscuridad. 67 00:07:52,139 --> 00:07:54,808 Esperan el regreso de la luz. 68 00:08:03,984 --> 00:08:10,533 Te están esperando a ti, el verdadero Rey de los Dragones. 69 00:08:37,518 --> 00:08:40,271 Esto es interesante. Un poema. 70 00:08:40,354 --> 00:08:44,316 Me gustan los poemas, pero debemos concentrarnos. 71 00:08:44,400 --> 00:08:48,821 No. Este poema se llama La muerte del inmortal. 72 00:08:50,781 --> 00:08:53,576 ¿Crees que quería lastimar a Callum? 73 00:08:53,659 --> 00:08:55,411 Era todo lo contrario. 74 00:08:57,079 --> 00:09:01,917 - "Lo dejaste. Le rompiste el corazón". - Intentaba protegerlo. 75 00:09:02,001 --> 00:09:06,338 Me fui sin él porque no soportaba ponerlo en peligro. 76 00:09:06,422 --> 00:09:09,133 Sabía que debía ser fuerte sola. 77 00:09:11,510 --> 00:09:13,804 - "¿Sabes como suenas?". - ¿Cómo? 78 00:09:14,388 --> 00:09:15,222 "Como yo". 79 00:09:18,892 --> 00:09:20,894 Gracias, creo. 80 00:09:23,230 --> 00:09:26,191 "Cuando era niña, mi hermana Sarai 81 00:09:26,275 --> 00:09:30,654 era la más inteligente, fuerte y valiente de todas". 82 00:09:31,405 --> 00:09:34,992 "Cuando murió, me sentí perdida y débil". 83 00:09:36,410 --> 00:09:41,832 "Odiaba sentirme así, así que aprendí a ser fuerte sola". 84 00:09:41,915 --> 00:09:45,919 "Estoica, fuerte y solitaria". 85 00:09:48,255 --> 00:09:50,799 Sí sueno así a veces. 86 00:09:52,551 --> 00:09:55,179 "Pero estos años cambiaron todo". 87 00:09:55,262 --> 00:10:00,726 "Conocer a Janai, enamorarme. Soy más fuerte que nunca". 88 00:10:01,852 --> 00:10:04,146 "Juntas somos más fuertes". 89 00:10:04,730 --> 00:10:09,109 "Y me di cuenta de que esa era mi verdad y la de Sarai". 90 00:10:09,193 --> 00:10:14,156 "El amor y la confianza unidos crean una fuerza mucho mayor". 91 00:10:14,657 --> 00:10:18,702 "Para tener esa fuerza no basta con amar a alguien". 92 00:10:20,788 --> 00:10:24,124 "Debes confiar y compartir tus cargas". 93 00:11:00,244 --> 00:11:01,078 Gracias. 94 00:11:02,955 --> 00:11:04,832 ¿Estaría bien si...? 95 00:11:12,381 --> 00:11:14,133 Xadia te necesita. 96 00:11:14,216 --> 00:11:17,010 Sol Regem, Rey Sol. 97 00:11:17,803 --> 00:11:21,348 Hazles creer que el sol volverá a brillar. 98 00:11:21,432 --> 00:11:24,309 Entonces contemplen 99 00:11:24,393 --> 00:11:28,480 al otrora gran Rey Sol. 100 00:11:29,273 --> 00:11:32,401 Gocen de los brillantes rayos de luz 101 00:11:32,985 --> 00:11:37,489 que brillan a través de mis alas destrozadas. 102 00:11:37,573 --> 00:11:43,620 Contemplen el poderoso rostro de mi gloria dorada, 103 00:11:43,704 --> 00:11:46,665 goteando carne chamuscada 104 00:11:46,749 --> 00:11:51,670 derretida por la magia malvada. 105 00:11:51,754 --> 00:11:57,009 Inclínense ante las llagas inflamadas y supurantes 106 00:11:57,092 --> 00:12:00,679 de un magnífico Archidragón, 107 00:12:00,763 --> 00:12:06,727 que ha yacido inmóvil y deprimido por décadas. 108 00:12:16,570 --> 00:12:21,408 Perdí la esperanza mucho antes de perder la vista. 109 00:12:22,201 --> 00:12:26,413 El sol nunca volverá a salir para mí. 110 00:12:35,714 --> 00:12:41,303 He vivido siglos en esta noche eterna. 111 00:12:45,599 --> 00:12:48,644 Váyanse de aquí. 112 00:12:57,820 --> 00:13:03,408 "Y aunque era eterno, el inmortal Larrelion ya no existía". 113 00:13:03,492 --> 00:13:07,663 Es bueno. Cuando alguien "no existe" está muerto, ¿no? 114 00:13:07,746 --> 00:13:10,040 Es un poco confuso. 115 00:13:10,123 --> 00:13:12,960 Pero es la implicación más clara. 116 00:13:13,043 --> 00:13:17,422 Aunque es extraño que los llamen eternos e inmortales. 117 00:13:17,506 --> 00:13:22,052 Eso no suena tan inmortal. Larrelion ya no existía. 118 00:13:23,095 --> 00:13:25,347 - Claro. - Pero ¿cómo...? 119 00:13:25,931 --> 00:13:26,765 Aquí. 120 00:13:26,849 --> 00:13:31,895 "El marfil draconiano atravesó el blanco corazón de la estrella". 121 00:13:32,437 --> 00:13:34,565 "La llaman Cuchilla Nova". 122 00:13:37,609 --> 00:13:38,694 Es una espada. 123 00:13:39,444 --> 00:13:43,073 Un arma que puede acabar con un elfo estelar. 124 00:13:43,156 --> 00:13:46,118 El arma. Lo logramos. 125 00:13:46,201 --> 00:13:48,161 Hallamos la respuesta. 126 00:13:48,662 --> 00:13:52,374 Investigar es divertido y a veces salva al mundo. 127 00:13:54,793 --> 00:13:56,378 Oye, ¿Callum? 128 00:13:58,797 --> 00:14:00,299 Tenemos que hablar. 129 00:14:08,974 --> 00:14:14,354 Callum, llevo una carga y la he guardado en secreto. 130 00:14:14,438 --> 00:14:20,152 Y quizá eso hace que las cosas entre nosotros sean incómodas. 131 00:14:21,153 --> 00:14:22,529 Pero creo... 132 00:14:22,613 --> 00:14:26,366 Sé que confío en ti para compartir esta carga. 133 00:14:26,450 --> 00:14:28,452 Si no te molesta. 134 00:14:29,077 --> 00:14:34,207 Rayla, hemos pasado por muchas cosas. Y muchas cosas han cambiado. 135 00:14:35,459 --> 00:14:39,254 Bueno, algunas cosas han cambiado, pero no todo. 136 00:14:41,506 --> 00:14:42,925 Haría todo por ti. 137 00:14:54,353 --> 00:14:58,106 Runaan no está muerto. Mis padres tampoco. 138 00:14:58,732 --> 00:15:04,154 Lord Viren capturó sus espíritus en estas monedas malditas. 139 00:15:04,237 --> 00:15:07,658 Me duele saber que están atrapados. 140 00:15:07,741 --> 00:15:09,409 Es angustiante. 141 00:15:09,493 --> 00:15:13,121 Pero sé que nuestra misión es lo primero. 142 00:15:13,205 --> 00:15:18,335 El mundo está en peligro. Puedes confiar en que estaré concentrada. 143 00:15:23,715 --> 00:15:26,593 Los salvaremos rompiendo el hechizo. 144 00:15:26,677 --> 00:15:30,305 Aún no. Créeme, quiero hacer algo. Pero... 145 00:15:30,389 --> 00:15:34,142 Lo vi en uno de los rollos. Estoy seguro. 146 00:15:34,226 --> 00:15:38,855 Un hechizo que puede devolver cuerpos a espíritus separados. 147 00:15:39,398 --> 00:15:40,732 "Viene el ocaso". 148 00:15:42,484 --> 00:15:43,860 "Hora de irnos". 149 00:15:47,572 --> 00:15:49,366 Callum, debemos irnos. 150 00:15:49,449 --> 00:15:51,535 Solo necesito dos minutos. 151 00:15:51,618 --> 00:15:55,038 Dame un minuto. Dos... Digo, dame dos minutos. 152 00:15:57,582 --> 00:16:00,585 Esa era nuestra oportunidad y fallamos. 153 00:16:02,004 --> 00:16:05,424 No, quizá cerró la puerta... 154 00:16:07,300 --> 00:16:09,011 pero nos dio la llave. 155 00:16:10,053 --> 00:16:10,929 ¿Qué llave? 156 00:16:11,430 --> 00:16:13,849 La ceguera amargó a Sol Regem. 157 00:16:14,891 --> 00:16:20,397 Encontraremos la forma de curar los ojos del Gran Archidragón. 158 00:16:27,988 --> 00:16:31,783 "Es el ocaso. Salgan de la ciudad cuanto antes". 159 00:16:32,826 --> 00:16:35,162 "Con Callum los alcanzaremos". 160 00:16:49,593 --> 00:16:50,844 Encontré algo. 161 00:16:55,223 --> 00:16:57,642 Es para salvar a los padres de Rayla. 162 00:17:02,397 --> 00:17:03,565 ¡Sí! 163 00:17:05,859 --> 00:17:11,239 Es un hechizo difícil de magia estelar. Para hacerlo, necesito esto. 164 00:17:11,323 --> 00:17:14,826 Diamantes Quasar. Solo existen tres. 165 00:17:14,910 --> 00:17:16,953 No adivinarás dónde están. 166 00:17:17,454 --> 00:17:20,165 - El Rascaestrellas. - No sé qué es. 167 00:17:20,791 --> 00:17:23,752 Es donde está la Cuchilla Nova. 168 00:17:23,835 --> 00:17:26,588 Genial. ¿Qué es una Cuchilla Nova? 169 00:17:38,016 --> 00:17:40,143 "Hay otra salida. Síganme". 170 00:18:37,993 --> 00:18:38,994 ¿Y ahora qué? 171 00:18:42,205 --> 00:18:43,081 "Peleamos". 172 00:18:44,457 --> 00:18:47,335 Recuerden, un rasguño y te corrompes. 173 00:19:01,975 --> 00:19:03,810 Aspiro Frigis. 174 00:20:14,422 --> 00:20:15,757 Dispara, Rayla. 175 00:20:15,840 --> 00:20:17,342 ¡Ventum Angulus! 176 00:20:38,697 --> 00:20:40,240 Lo logramos. Apenas. 177 00:20:41,783 --> 00:20:45,203 Somos un buen equipo. Más fuertes juntos. 178 00:20:49,416 --> 00:20:53,336 ¿Es más segura la salida uno o la salida dos? 179 00:20:54,796 --> 00:20:56,881 Hablaste demasiado pronto. 180 00:21:12,605 --> 00:21:14,482 Esta vez son demasiados. 181 00:21:30,248 --> 00:21:34,544 Rayla, me equivoqué. Esperé demasiado. 182 00:21:34,627 --> 00:21:36,421 - Debes saber... - Lo sé. 183 00:22:13,291 --> 00:22:15,794 ¡Toda la acción posible! 184 00:22:15,877 --> 00:22:18,963 - En la biblioteca. - Vamos. Suban. 185 00:22:27,722 --> 00:22:29,516 ¡Cebo! ¡Dejamos a Cebo! 186 00:23:13,226 --> 00:23:15,186 No nos iremos, tía Amaya. 187 00:23:22,694 --> 00:23:24,070 ¡Váyanse! 188 00:24:08,865 --> 00:24:11,701 Ha sido un gran honor servirte. 189 00:24:37,227 --> 00:24:40,230 ¡El buzón! Lo lograron. Estarán bien. 190 00:25:26,150 --> 00:25:28,152 Subtítulos: Paz Bravo