1
00:00:17,477 --> 00:00:20,146
Anteriormente en Príncipe de los dragones.
2
00:00:20,229 --> 00:00:25,568
Dos magos oscuros viajan por Xadia
intentando desatar un antiguo mal.
3
00:00:26,152 --> 00:00:30,281
Dragones, les suplico
que nos ayuden a encontrarlos.
4
00:00:33,826 --> 00:00:38,247
Vamos a La Biblioteca
por los rollos de los primeros elfos
5
00:00:38,331 --> 00:00:41,542
para investigar a Aaravos
antes de que vuelva.
6
00:00:42,043 --> 00:00:43,628
"Iré con ustedes".
7
00:00:43,711 --> 00:00:47,590
Quedas desterrado
y no podrás volver jamás.
8
00:00:48,841 --> 00:00:52,970
Por favor, muéstrame
que no todo está perdido.
9
00:00:54,097 --> 00:00:57,391
Eres nuestra esperanza,
príncipe Karim de Lux Aurea.
10
00:00:58,059 --> 00:01:00,978
Llévanos de vuelta a la gloria.
11
00:01:41,435 --> 00:01:45,940
PRÍNCIPE DE LOS DRAGONES
12
00:01:46,023 --> 00:01:50,528
EL MISTERIO DE AARAVOS
13
00:01:58,786 --> 00:02:03,666
LA BIBLIOTECA
14
00:02:24,604 --> 00:02:25,980
Es pacífico.
15
00:02:26,063 --> 00:02:30,693
Muy tenebroso, algo espeluznante,
hasta diría que misterioso.
16
00:02:31,444 --> 00:02:32,570
Pero pacífico.
17
00:02:33,988 --> 00:02:36,407
"Hay peligro oculto en la ciudad".
18
00:02:36,490 --> 00:02:40,953
"La corrupción del orbe del Sol
infectó a criaturas puras".
19
00:02:42,830 --> 00:02:46,292
Claro. Eso fue lo que nos atacó esa noche.
20
00:02:46,375 --> 00:02:48,127
Un banther corrupto.
21
00:02:48,753 --> 00:02:50,046
Fue terrible.
22
00:02:50,796 --> 00:02:55,509
"Janai quería limpiar
Lux Aurea, pero fallamos".
23
00:02:55,593 --> 00:02:59,597
"Los monstruos sombra
son temibles asesinos, y peor,
24
00:02:59,680 --> 00:03:05,061
un rasguño propagaría la corrupción
a los elfos, humanos y caballos".
25
00:03:05,144 --> 00:03:08,981
"A los días, los infectados
se tornaron sombras corruptas".
26
00:03:09,523 --> 00:03:12,777
"Las bestias sombra se ocultan del sol".
27
00:03:12,860 --> 00:03:15,196
"El ocaso es en cinco horas".
28
00:03:16,948 --> 00:03:19,450
"Completemos la misión antes".
29
00:03:23,871 --> 00:03:24,789
Aquí está.
30
00:03:25,665 --> 00:03:28,167
La Biblioteca de Lux Aurea.
31
00:03:59,699 --> 00:04:04,412
Tengo muchos recuerdos felices
de mi época universitaria aquí.
32
00:04:04,495 --> 00:04:08,457
¿Quieren ver mi lugar favorito
de La Biblioteca?
33
00:04:14,880 --> 00:04:17,300
¿Es un buzón de libros?
34
00:04:18,509 --> 00:04:22,179
Quizá para tu ojo inexperto
es solo un buzón.
35
00:04:22,263 --> 00:04:25,808
Pero para mí,
era una fortaleza de lectura.
36
00:04:25,891 --> 00:04:30,229
Descubrí cómo abrirlo
observando a los bibliotecarios.
37
00:04:32,982 --> 00:04:36,152
A veces, me escondía ahí luego del cierre
38
00:04:36,235 --> 00:04:38,321
para leer toda la noche.
39
00:04:40,072 --> 00:04:42,283
Se ve cómodo.
40
00:04:42,366 --> 00:04:45,328
A veces me caían libros en la cabeza.
41
00:04:45,411 --> 00:04:48,039
Pero la mayoría eran interesantes.
42
00:04:48,122 --> 00:04:51,834
"Basta de recordar
tus locos años de estudiante".
43
00:04:51,917 --> 00:04:54,879
"Vamos, solo tenemos hasta el ocaso".
44
00:05:59,235 --> 00:06:02,405
Váyanse de aquí.
45
00:06:08,119 --> 00:06:13,124
¿Qué es lo que buscamos?
¿Prácticas culturales de elfos estelares?
46
00:06:13,207 --> 00:06:15,918
¿Alguna de las profecías estelares?
47
00:06:16,001 --> 00:06:20,172
- ¿Qué debemos buscar?
- Cómo matar a un elfo estelar.
48
00:06:22,133 --> 00:06:25,469
No creo que haya
una sección dedicada a eso.
49
00:06:34,645 --> 00:06:37,523
"Rayla, hay algo que quiero decirte".
50
00:06:38,149 --> 00:06:43,487
"Cuando te vi en la Cabaña de Banther,
no te traté de la mejor forma".
51
00:06:43,571 --> 00:06:46,115
¿Te refieres a tratar de matarme?
52
00:06:47,616 --> 00:06:50,161
"Te juzgué porque eras un elfo".
53
00:06:50,828 --> 00:06:53,831
"Estaba equivocada sobre los elfos".
54
00:06:55,791 --> 00:06:57,084
"Amo a uno".
55
00:06:57,668 --> 00:06:58,544
"Como sea".
56
00:06:59,670 --> 00:07:02,214
"Lamento haberte amenazado".
57
00:07:03,340 --> 00:07:06,010
No importa. Disculpa aceptada.
58
00:07:08,179 --> 00:07:09,847
"Significa mucho".
59
00:07:14,435 --> 00:07:19,231
"Y ya que eso está arreglado,
si vuelves a lastimar a Callum...".
60
00:07:21,150 --> 00:07:22,359
"Te mataré".
61
00:07:29,992 --> 00:07:31,994
Soy el príncipe Karim.
62
00:07:33,329 --> 00:07:36,749
La corrupción y la traición
infectaron Xadia.
63
00:07:36,832 --> 00:07:40,127
Es una herida
que ha supurado por mil años.
64
00:07:40,711 --> 00:07:43,422
La debilidad humana originó el mal.
65
00:07:43,506 --> 00:07:48,427
Y aunque la tierra fue dividida,
los humanos regresaron a Xadia.
66
00:07:48,511 --> 00:07:52,056
El Reino del Sol
está perdido en la oscuridad.
67
00:07:52,139 --> 00:07:54,808
Esperan el regreso de la luz.
68
00:08:03,984 --> 00:08:10,533
Te están esperando a ti,
el verdadero Rey de los Dragones.
69
00:08:37,518 --> 00:08:40,271
Esto es interesante. Un poema.
70
00:08:40,354 --> 00:08:44,316
Me gustan los poemas,
pero debemos concentrarnos.
71
00:08:44,400 --> 00:08:48,821
No. Este poema se llama
La muerte del inmortal.
72
00:08:50,781 --> 00:08:53,576
¿Crees que quería lastimar a Callum?
73
00:08:53,659 --> 00:08:55,411
Era todo lo contrario.
74
00:08:57,079 --> 00:09:01,917
- "Lo dejaste. Le rompiste el corazón".
- Intentaba protegerlo.
75
00:09:02,001 --> 00:09:06,338
Me fui sin él
porque no soportaba ponerlo en peligro.
76
00:09:06,422 --> 00:09:09,133
Sabía que debía ser fuerte sola.
77
00:09:11,510 --> 00:09:13,804
- "¿Sabes como suenas?".
- ¿Cómo?
78
00:09:14,388 --> 00:09:15,222
"Como yo".
79
00:09:18,892 --> 00:09:20,894
Gracias, creo.
80
00:09:23,230 --> 00:09:26,191
"Cuando era niña, mi hermana Sarai
81
00:09:26,275 --> 00:09:30,654
era la más inteligente,
fuerte y valiente de todas".
82
00:09:31,405 --> 00:09:34,992
"Cuando murió, me sentí perdida y débil".
83
00:09:36,410 --> 00:09:41,832
"Odiaba sentirme así,
así que aprendí a ser fuerte sola".
84
00:09:41,915 --> 00:09:45,919
"Estoica, fuerte y solitaria".
85
00:09:48,255 --> 00:09:50,799
Sí sueno así a veces.
86
00:09:52,551 --> 00:09:55,179
"Pero estos años cambiaron todo".
87
00:09:55,262 --> 00:10:00,726
"Conocer a Janai, enamorarme.
Soy más fuerte que nunca".
88
00:10:01,852 --> 00:10:04,146
"Juntas somos más fuertes".
89
00:10:04,730 --> 00:10:09,109
"Y me di cuenta
de que esa era mi verdad y la de Sarai".
90
00:10:09,193 --> 00:10:14,156
"El amor y la confianza unidos
crean una fuerza mucho mayor".
91
00:10:14,657 --> 00:10:18,702
"Para tener esa fuerza
no basta con amar a alguien".
92
00:10:20,788 --> 00:10:24,124
"Debes confiar y compartir tus cargas".
93
00:11:00,244 --> 00:11:01,078
Gracias.
94
00:11:02,955 --> 00:11:04,832
¿Estaría bien si...?
95
00:11:12,381 --> 00:11:14,133
Xadia te necesita.
96
00:11:14,216 --> 00:11:17,010
Sol Regem, Rey Sol.
97
00:11:17,803 --> 00:11:21,348
Hazles creer que el sol volverá a brillar.
98
00:11:21,432 --> 00:11:24,309
Entonces contemplen
99
00:11:24,393 --> 00:11:28,480
al otrora gran Rey Sol.
100
00:11:29,273 --> 00:11:32,401
Gocen de los brillantes rayos de luz
101
00:11:32,985 --> 00:11:37,489
que brillan a través
de mis alas destrozadas.
102
00:11:37,573 --> 00:11:43,620
Contemplen el poderoso rostro
de mi gloria dorada,
103
00:11:43,704 --> 00:11:46,665
goteando carne chamuscada
104
00:11:46,749 --> 00:11:51,670
derretida por la magia malvada.
105
00:11:51,754 --> 00:11:57,009
Inclínense ante las
llagas inflamadas y supurantes
106
00:11:57,092 --> 00:12:00,679
de un magnífico Archidragón,
107
00:12:00,763 --> 00:12:06,727
que ha yacido inmóvil
y deprimido por décadas.
108
00:12:16,570 --> 00:12:21,408
Perdí la esperanza
mucho antes de perder la vista.
109
00:12:22,201 --> 00:12:26,413
El sol nunca volverá a salir para mí.
110
00:12:35,714 --> 00:12:41,303
He vivido siglos en esta noche eterna.
111
00:12:45,599 --> 00:12:48,644
Váyanse de aquí.
112
00:12:57,820 --> 00:13:03,408
"Y aunque era eterno,
el inmortal Larrelion ya no existía".
113
00:13:03,492 --> 00:13:07,663
Es bueno. Cuando alguien
"no existe" está muerto, ¿no?
114
00:13:07,746 --> 00:13:10,040
Es un poco confuso.
115
00:13:10,123 --> 00:13:12,960
Pero es la implicación más clara.
116
00:13:13,043 --> 00:13:17,422
Aunque es extraño
que los llamen eternos e inmortales.
117
00:13:17,506 --> 00:13:22,052
Eso no suena tan inmortal.
Larrelion ya no existía.
118
00:13:23,095 --> 00:13:25,347
- Claro.
- Pero ¿cómo...?
119
00:13:25,931 --> 00:13:26,765
Aquí.
120
00:13:26,849 --> 00:13:31,895
"El marfil draconiano atravesó
el blanco corazón de la estrella".
121
00:13:32,437 --> 00:13:34,565
"La llaman Cuchilla Nova".
122
00:13:37,609 --> 00:13:38,694
Es una espada.
123
00:13:39,444 --> 00:13:43,073
Un arma que puede
acabar con un elfo estelar.
124
00:13:43,156 --> 00:13:46,118
El arma. Lo logramos.
125
00:13:46,201 --> 00:13:48,161
Hallamos la respuesta.
126
00:13:48,662 --> 00:13:52,374
Investigar es divertido
y a veces salva al mundo.
127
00:13:54,793 --> 00:13:56,378
Oye, ¿Callum?
128
00:13:58,797 --> 00:14:00,299
Tenemos que hablar.
129
00:14:08,974 --> 00:14:14,354
Callum, llevo una carga
y la he guardado en secreto.
130
00:14:14,438 --> 00:14:20,152
Y quizá eso hace que las cosas
entre nosotros sean incómodas.
131
00:14:21,153 --> 00:14:22,529
Pero creo...
132
00:14:22,613 --> 00:14:26,366
Sé que confío en ti
para compartir esta carga.
133
00:14:26,450 --> 00:14:28,452
Si no te molesta.
134
00:14:29,077 --> 00:14:34,207
Rayla, hemos pasado por muchas cosas.
Y muchas cosas han cambiado.
135
00:14:35,459 --> 00:14:39,254
Bueno, algunas cosas
han cambiado, pero no todo.
136
00:14:41,506 --> 00:14:42,925
Haría todo por ti.
137
00:14:54,353 --> 00:14:58,106
Runaan no está muerto. Mis padres tampoco.
138
00:14:58,732 --> 00:15:04,154
Lord Viren capturó sus espíritus
en estas monedas malditas.
139
00:15:04,237 --> 00:15:07,658
Me duele saber que están atrapados.
140
00:15:07,741 --> 00:15:09,409
Es angustiante.
141
00:15:09,493 --> 00:15:13,121
Pero sé que nuestra misión es lo primero.
142
00:15:13,205 --> 00:15:18,335
El mundo está en peligro.
Puedes confiar en que estaré concentrada.
143
00:15:23,715 --> 00:15:26,593
Los salvaremos rompiendo el hechizo.
144
00:15:26,677 --> 00:15:30,305
Aún no. Créeme, quiero hacer algo. Pero...
145
00:15:30,389 --> 00:15:34,142
Lo vi en uno de los rollos. Estoy seguro.
146
00:15:34,226 --> 00:15:38,855
Un hechizo que puede
devolver cuerpos a espíritus separados.
147
00:15:39,398 --> 00:15:40,732
"Viene el ocaso".
148
00:15:42,484 --> 00:15:43,860
"Hora de irnos".
149
00:15:47,572 --> 00:15:49,366
Callum, debemos irnos.
150
00:15:49,449 --> 00:15:51,535
Solo necesito dos minutos.
151
00:15:51,618 --> 00:15:55,038
Dame un minuto.
Dos... Digo, dame dos minutos.
152
00:15:57,582 --> 00:16:00,585
Esa era nuestra oportunidad y fallamos.
153
00:16:02,004 --> 00:16:05,424
No, quizá cerró la puerta...
154
00:16:07,300 --> 00:16:09,011
pero nos dio la llave.
155
00:16:10,053 --> 00:16:10,929
¿Qué llave?
156
00:16:11,430 --> 00:16:13,849
La ceguera amargó a Sol Regem.
157
00:16:14,891 --> 00:16:20,397
Encontraremos la forma
de curar los ojos del Gran Archidragón.
158
00:16:27,988 --> 00:16:31,783
"Es el ocaso.
Salgan de la ciudad cuanto antes".
159
00:16:32,826 --> 00:16:35,162
"Con Callum los alcanzaremos".
160
00:16:49,593 --> 00:16:50,844
Encontré algo.
161
00:16:55,223 --> 00:16:57,642
Es para salvar a los padres de Rayla.
162
00:17:02,397 --> 00:17:03,565
¡Sí!
163
00:17:05,859 --> 00:17:11,239
Es un hechizo difícil de magia estelar.
Para hacerlo, necesito esto.
164
00:17:11,323 --> 00:17:14,826
Diamantes Quasar. Solo existen tres.
165
00:17:14,910 --> 00:17:16,953
No adivinarás dónde están.
166
00:17:17,454 --> 00:17:20,165
- El Rascaestrellas.
- No sé qué es.
167
00:17:20,791 --> 00:17:23,752
Es donde está la Cuchilla Nova.
168
00:17:23,835 --> 00:17:26,588
Genial. ¿Qué es una Cuchilla Nova?
169
00:17:38,016 --> 00:17:40,143
"Hay otra salida. Síganme".
170
00:18:37,993 --> 00:18:38,994
¿Y ahora qué?
171
00:18:42,205 --> 00:18:43,081
"Peleamos".
172
00:18:44,457 --> 00:18:47,335
Recuerden, un rasguño y te corrompes.
173
00:19:01,975 --> 00:19:03,810
Aspiro Frigis.
174
00:20:14,422 --> 00:20:15,757
Dispara, Rayla.
175
00:20:15,840 --> 00:20:17,342
¡Ventum Angulus!
176
00:20:38,697 --> 00:20:40,240
Lo logramos. Apenas.
177
00:20:41,783 --> 00:20:45,203
Somos un buen equipo. Más fuertes juntos.
178
00:20:49,416 --> 00:20:53,336
¿Es más segura
la salida uno o la salida dos?
179
00:20:54,796 --> 00:20:56,881
Hablaste demasiado pronto.
180
00:21:12,605 --> 00:21:14,482
Esta vez son demasiados.
181
00:21:30,248 --> 00:21:34,544
Rayla, me equivoqué. Esperé demasiado.
182
00:21:34,627 --> 00:21:36,421
- Debes saber...
- Lo sé.
183
00:22:13,291 --> 00:22:15,794
¡Toda la acción posible!
184
00:22:15,877 --> 00:22:18,963
- En la biblioteca.
- Vamos. Suban.
185
00:22:27,722 --> 00:22:29,516
¡Cebo! ¡Dejamos a Cebo!
186
00:23:13,226 --> 00:23:15,186
No nos iremos, tía Amaya.
187
00:23:22,694 --> 00:23:24,070
¡Váyanse!
188
00:24:08,865 --> 00:24:11,701
Ha sido un gran honor servirte.
189
00:24:37,227 --> 00:24:40,230
¡El buzón! Lo lograron. Estarán bien.
190
00:25:26,150 --> 00:25:28,152
Subtítulos: Paz Bravo