1
00:00:17,518 --> 00:00:19,645
Aiemmin tapahtunutta.
2
00:00:20,229 --> 00:00:25,568
Kaksi pimeän magian harjoittajaa
pyrkii vapauttamaan muinaisen pahuuden.
3
00:00:26,152 --> 00:00:29,781
Anon teitä auttamaan
heidän löytämisessään.
4
00:00:33,826 --> 00:00:38,164
Meidän on etsittävä
Ensihaltijoiden kääröt -
5
00:00:38,247 --> 00:00:40,958
ja kaikki mahdollinen tieto Aaravosista.
6
00:00:41,959 --> 00:00:43,461
"Tulen mukaan."
7
00:00:43,544 --> 00:00:47,590
Sinut karkotetaan iäksi.
8
00:00:48,841 --> 00:00:52,970
Näytä, ettei kaikki ole mennyttä.
9
00:00:54,097 --> 00:00:57,391
Olet ainoa toivomme,
Lux Aurean prinssi Karim.
10
00:00:58,059 --> 00:01:01,104
Johda meidät takaisin kunniaan.
11
00:01:48,943 --> 00:01:54,365
{\an8}LOHIKÄÄRMEPRINSSI
MYSTEERI NIMELTÄ AARAVOS
12
00:01:58,703 --> 00:02:03,666
KIRJA 5: MERI
LUKU 4: SUURI KIRJASTO
13
00:02:24,604 --> 00:02:26,022
Onpa rauhallista.
14
00:02:26,105 --> 00:02:30,693
Hyvin karmivaa, vähän pelottavaa,
ehkä jopa aavemaista.
15
00:02:31,444 --> 00:02:32,653
Mutta rauhallista.
16
00:02:33,988 --> 00:02:36,407
"Kaupunki on täynnä vaaroja.
17
00:02:36,490 --> 00:02:40,953
Auringonpyörän turmelus
muutti viattomat olennot."
18
00:02:42,830 --> 00:02:46,292
Se kimppuumme varmaan tuli,
19
00:02:46,375 --> 00:02:48,461
turmeltunut karpantteri.
20
00:02:48,544 --> 00:02:50,046
Se oli kamalaa.
21
00:02:50,796 --> 00:02:55,509
"Janai halusi puhdistaa Lux Aurean,
mutta epäonnistuimme.
22
00:02:55,593 --> 00:02:59,639
Varjohirviöt ovat vaarallisia tappajia.
Pahinta on,
23
00:02:59,722 --> 00:03:04,477
että turmelus leviää kehen vain
jo yhdestä naarmusta.
24
00:03:05,144 --> 00:03:08,940
Tartunnan saaneista tulee
turmeltuneita varjoja.
25
00:03:09,523 --> 00:03:15,196
Varjohirviöt pysyvät piilossa auringolta.
Auringonlaskuun on viisi tuntia.
26
00:03:16,948 --> 00:03:19,325
Meillä on viisi tuntia aikaa."
27
00:03:23,913 --> 00:03:28,292
Lux Aurean Suuri kirjasäilö on tässä.
28
00:03:59,782 --> 00:04:04,370
Minulla on paljon hyviä muistoja yliopistoajoiltani.
29
00:04:04,453 --> 00:04:08,457
Haluatteko nähdä
suosikkipaikkani kirjastossa?
30
00:04:14,880 --> 00:04:17,758
Onko tuo palautuslaatikko?
31
00:04:18,509 --> 00:04:22,179
Ehkä se näyttääkin
pelkältä palautuslaatikolta.
32
00:04:22,263 --> 00:04:25,808
Minulle se oli kuitenkin
lukemisen linnake.
33
00:04:25,891 --> 00:04:30,146
Katsoin, miten kirjastonhoitajat
avasivat sen.
34
00:04:33,482 --> 00:04:38,988
Joskus piilouduin sinne kirjaston
sulkeuduttua ja luin koko yön.
35
00:04:40,072 --> 00:04:42,283
Näyttää mukavalta.
36
00:04:42,366 --> 00:04:48,080
Aina joskus sain kirjan päähäni,
mutta useimmat olivat kiinnostavia.
37
00:04:48,164 --> 00:04:51,792
"Riittää jo
villien opiskeluaikojen muistelu.
38
00:04:51,876 --> 00:04:54,879
Aikaa on vain auringonlaskuun. Töihin."
39
00:05:59,193 --> 00:06:02,405
Menkää pois.
40
00:06:08,160 --> 00:06:13,124
Mitä me siis etsimme?
Tähtikajohaltijoiden kulttuurikäytännöt?
41
00:06:13,207 --> 00:06:15,918
Ehkä yksi monista ennustuksista?
42
00:06:16,001 --> 00:06:20,172
- Mitä haluamme tietää?
- Miten tähtikajohaltija tapetaan.
43
00:06:22,133 --> 00:06:25,511
Sille ei taida olla omaa osastoa.
44
00:06:34,645 --> 00:06:37,606
"Rayla, minun on pitänyt sanoa jotain.
45
00:06:38,149 --> 00:06:43,487
Kun tapasin sinut Talvimajassa,
kohtelin sinua väärin."
46
00:06:43,571 --> 00:06:45,990
Ai kun yritit tappaa minut?
47
00:06:47,575 --> 00:06:50,703
Tuomitsin sinut, koska olet haltija.
48
00:06:50,786 --> 00:06:53,831
Nyt tiedän, miten väärässä olin.
49
00:06:55,791 --> 00:06:57,585
Olen rakastunut haltijaan.
50
00:06:57,668 --> 00:07:02,214
Joka tapauksessa olen pahoillani,
että uhkasin sinua."
51
00:07:03,340 --> 00:07:06,010
Mitä tuosta. Saat anteeksi.
52
00:07:08,137 --> 00:07:09,972
"Olen iloinen siitä."
53
00:07:14,435 --> 00:07:19,231
"Nyt kun se on hoidettu...
Jos satutat veljenpoikaani Callumia,
54
00:07:21,150 --> 00:07:22,443
tapan sinut."
55
00:07:29,992 --> 00:07:32,203
Olen prinssi Karim.
56
00:07:33,370 --> 00:07:36,707
Korruptio ja petos
ovat vallanneet Xadian.
57
00:07:36,790 --> 00:07:40,252
Se on kuin tuhat vuotta märkinyt haava.
58
00:07:40,753 --> 00:07:43,422
Ihmiset antoivat pahan kukoistaa.
59
00:07:43,506 --> 00:07:48,427
Vaikka maa jaettiin,
ihmiset ovat palanneet Xadiaan.
60
00:07:48,511 --> 00:07:54,600
Auringontulen valtakunnan
on vallannut pimeys. He odottavat valoa.
61
00:08:03,984 --> 00:08:10,741
He odottavat sinua, Lohikäärmekuningasta.
62
00:08:37,518 --> 00:08:40,271
Tämä on mielenkiintoista. Runo.
63
00:08:40,354 --> 00:08:44,316
Kazi, minäkin pidän runoista,
mutta täytyy keskittyä.
64
00:08:44,400 --> 00:08:48,946
Tämän runon nimi on
"Kuolemattoman kuolema".
65
00:08:50,781 --> 00:08:55,411
Luuletko, että halusin satuttaa Callumia?
En todellakaan.
66
00:08:57,079 --> 00:09:01,917
- "Jätit hänet. Särjit hänen sydämensä."
- Yritin suojella häntä.
67
00:09:02,001 --> 00:09:06,338
Lähdin ilman häntä,
koska en saattanut vaarantaa häntä.
68
00:09:06,422 --> 00:09:09,133
Minun piti pärjätä yksin.
69
00:09:11,510 --> 00:09:13,804
- "Tiedätkö, keneltä kuulostat?"
- No?
70
00:09:14,388 --> 00:09:15,264
"Minulta."
71
00:09:18,892 --> 00:09:20,936
Kiitos, kai.
72
00:09:23,230 --> 00:09:27,735
"Kun vartuin,
isosiskoni Sarai oli fiksuin,
73
00:09:27,818 --> 00:09:30,696
vahvin ja rohkein tuntemani henkilö.
74
00:09:31,405 --> 00:09:35,576
Kun hän kuoli,
olin eksynyt ja heikko ilman häntä.
75
00:09:36,410 --> 00:09:41,832
Inhosin sitä tunnetta,
joten opettelin pärjäämään yksin.
76
00:09:41,915 --> 00:09:46,128
Olin luja, vahva ja yksinäinen."
77
00:09:48,213 --> 00:09:50,799
Tuo kuulostaa vähän minulta.
78
00:09:52,551 --> 00:09:57,723
"Viimeiset kaksi vuotta muuttivat kaiken.
Tapasin Janain, rakastuin.
79
00:09:58,557 --> 00:10:00,893
Olen vahvempi kuin koskaan.
80
00:10:01,810 --> 00:10:04,229
Koska olemme vahvempia yhdessä.
81
00:10:04,772 --> 00:10:09,109
Tajusin, että se oli
minun ja Sarainkin totuus.
82
00:10:09,193 --> 00:10:14,573
Rakkaudesta ja luottamuksesta kasvaa
meitä itseämme suurempi voima.
83
00:10:14,657 --> 00:10:18,661
Sellaiseen voimaan ei riitä,
että rakastaa jotakuta.
84
00:10:20,829 --> 00:10:24,208
Häneen täytyy luottaa taakan jakamisessa."
85
00:11:00,244 --> 00:11:01,078
Kiitos.
86
00:11:02,955 --> 00:11:04,957
Voisinkohan...
87
00:11:12,297 --> 00:11:14,007
Xadia tarvitsee sinua.
88
00:11:14,717 --> 00:11:17,219
Sol Regem, Aurinkokuningas.
89
00:11:17,720 --> 00:11:21,348
Saat heidät uskomaan,
että aurinko paistaa taas.
90
00:11:21,432 --> 00:11:24,309
Katso sitten -
91
00:11:24,393 --> 00:11:28,605
aikoinaan suurta Aurinkokuningasta.
92
00:11:29,314 --> 00:11:32,401
Paistattele kirkkaissa säteissä,
93
00:11:32,985 --> 00:11:37,489
jotka loistavat repaleisten siipieni läpi.
94
00:11:37,573 --> 00:11:43,620
Katsele kultaisen loistoni
mahtavia kasvoja,
95
00:11:43,704 --> 00:11:46,665
joiden korventuneen lihan -
96
00:11:46,749 --> 00:11:51,670
paha magia on sulattanut.
97
00:11:51,754 --> 00:11:57,009
Kumarra suuren Arkkilohikäärmeen -
98
00:11:57,092 --> 00:12:00,679
visvaisille makuuhaavoille -
99
00:12:00,763 --> 00:12:06,894
sen maattua liikkumattomana
ja synkin mielin vuosikymmeniä.
100
00:12:16,570 --> 00:12:21,617
Menetin toivoni
kauan ennen kuin menetin näköni.
101
00:12:22,201 --> 00:12:26,455
Minulle aurinko ei nouse enää koskaan.
102
00:12:35,798 --> 00:12:41,470
Olen elänyt vuosisatoja
tässä ikuisessa yössä.
103
00:12:45,599 --> 00:12:48,769
Menkää pois.
104
00:12:57,861 --> 00:13:03,408
"Ja vaikk' oli Larrelion ikuinen
Kuolematon ei ollut enää."
105
00:13:03,492 --> 00:13:07,663
Hyvä. Sehän tarkoittaa siis,
että hän kuoli.
106
00:13:07,746 --> 00:13:12,876
Tämä on vähän hämmentävä,
mutta siihen se tuntuisi viittaavan.
107
00:13:12,960 --> 00:13:17,422
Outoa, että häntä sanotaan
sekä ikuiseksi että kuolemattomaksi.
108
00:13:17,506 --> 00:13:22,135
Ei siltä kuulosta.
"Kuolematon ei ollut enää."
109
00:13:23,095 --> 00:13:25,347
- Niin.
- Mutta miten hänet...
110
00:13:25,430 --> 00:13:26,765
Tässä.
111
00:13:26,849 --> 00:13:31,728
"Tähtivalkoisen sydämen lävisti
Terä kuoleman kosketuksen toi"
112
00:13:32,479 --> 00:13:35,148
"Siksi Nova-teräksi nimettiin"
113
00:13:37,609 --> 00:13:38,610
Se on miekka.
114
00:13:39,444 --> 00:13:45,200
Ase, joka voi tehdä lopun
kuolemattomasta haltijasta.
115
00:13:45,284 --> 00:13:48,036
Onnistuimme. Löysimme vastauksen.
116
00:13:48,662 --> 00:13:52,291
Tutkimus on hauskaa
ja pelastaa joskus maailman.
117
00:13:54,751 --> 00:13:56,378
Hei, Callum?
118
00:13:58,797 --> 00:14:00,299
Meidän pitää puhua.
119
00:14:08,974 --> 00:14:14,354
Callum, minulla on taakka,
jonka olen pitänyt salassa.
120
00:14:14,438 --> 00:14:20,319
Ehkä se osittain
tekee asiat oudoiksi välillämme.
121
00:14:21,153 --> 00:14:26,074
Mutta luulen, tiedän,
että autat minua kantamaan tämän.
122
00:14:26,575 --> 00:14:28,994
Jos se sopii sinulle.
123
00:14:29,077 --> 00:14:34,207
Olemme kokeneet kovia.
Paljon on muuttunut.
124
00:14:35,459 --> 00:14:39,546
No, jotkut asiat ovat muuttuneet,
mutta eivät kaikki.
125
00:14:41,590 --> 00:14:42,925
Teen mitä vain.
126
00:14:54,311 --> 00:14:58,106
Runaan ja vanhempani eivät ole kuolleet.
127
00:14:58,732 --> 00:15:04,154
Lordi Viren vangitsi heidän henkensä
näihin kirottuihin kolikoihin.
128
00:15:04,237 --> 00:15:07,658
Tuntuu pahalta, että he ovat vankina.
129
00:15:07,741 --> 00:15:09,409
Se raastaa minua.
130
00:15:09,493 --> 00:15:13,121
Mutta tiedän,
että tehtävämme on ensi sijalla.
131
00:15:13,205 --> 00:15:18,168
Maailma on vaarassa.
Ja voit luottaa siihen, että keskityn.
132
00:15:23,715 --> 00:15:26,593
Voimme auttaa heitä. Loitsun voi perua.
133
00:15:26,677 --> 00:15:30,305
Ei vielä.
Tahdon kyllä tehdä jotain, mutta...
134
00:15:30,389 --> 00:15:34,643
Näin jotain kääröistä, joita luimme.
Olen varma.
135
00:15:34,726 --> 00:15:38,730
Loitsu, joka voi palauttaa
hengen ja ruumiin yhteen.
136
00:15:39,398 --> 00:15:40,732
"Aurinko laskee.
137
00:15:42,484 --> 00:15:43,860
Aika lähteä."
138
00:15:47,572 --> 00:15:49,366
Callum, täytyy lähteä.
139
00:15:49,449 --> 00:15:51,535
Kaksi minuuttia vain.
140
00:15:51,618 --> 00:15:55,038
Odota minuutti. Siis kaksi.
141
00:15:57,582 --> 00:16:00,752
Se oli tilaisuutemme, ja epäonnistuimme.
142
00:16:02,045 --> 00:16:05,632
Ei. Hän saattoi sulkea oven,
143
00:16:07,259 --> 00:16:09,011
mutta saimme avaimen.
144
00:16:10,095 --> 00:16:10,929
Minkä?
145
00:16:11,430 --> 00:16:14,307
Sokeus on katkeroittanut Sol Regemin.
146
00:16:14,891 --> 00:16:20,689
Keksimme keinon
parantaa Arkkilohikäärmeen silmät.
147
00:16:28,030 --> 00:16:31,783
"Aurinko laskee.
Poistukaa mahdollisimman nopeasti.
148
00:16:32,784 --> 00:16:35,412
Haen Callumin ja tulemme perässä."
149
00:16:49,593 --> 00:16:50,844
Löysin jotain.
150
00:16:55,223 --> 00:16:58,226
Tarvitsen sitä
pelastaakseni Raylan vanhemmat.
151
00:17:02,397 --> 00:17:03,565
Kyllä!
152
00:17:05,901 --> 00:17:11,239
Loitsu on monimutkainen ja käyttää
tähtimagiaa, joten tarvitsen näitä.
153
00:17:11,323 --> 00:17:14,868
Kvasaaritimantteja. Niitä on vain kolme,
154
00:17:14,951 --> 00:17:16,953
etkä arvaa, missä ne ovat.
155
00:17:17,454 --> 00:17:20,707
- Tähdenpiirtäjässä.
- En ole kuullutkaan.
156
00:17:20,791 --> 00:17:26,588
- Samassa paikassa säilytetään Nova-terää.
- Hienoa. Mikä on Nova-terä?
157
00:17:38,016 --> 00:17:40,352
"On toinen tie ulos. Tulkaa."
158
00:18:37,993 --> 00:18:38,827
Entä nyt?
159
00:18:42,164 --> 00:18:43,248
"Taistelemme."
160
00:18:44,457 --> 00:18:47,294
Muista, että jo naarmusta saa tartunnan.
161
00:19:01,975 --> 00:19:03,935
Aspiro Frigis!
162
00:20:14,422 --> 00:20:15,423
Ammu, Rayla.
163
00:20:15,924 --> 00:20:17,509
Ventum Angulus!
164
00:20:38,655 --> 00:20:40,824
Onnistuimme. Nipin napin.
165
00:20:41,741 --> 00:20:45,203
Olemme hyvä tiimi. Vahvemmat yhdessä.
166
00:20:49,374 --> 00:20:53,461
Kumpi on turvallisempi uloskäynti?
167
00:20:54,796 --> 00:20:56,881
Puhuit liian aikaisin.
168
00:21:12,605 --> 00:21:14,482
Niitä on liian monta.
169
00:21:30,248 --> 00:21:34,586
Rayla, olin väärässä. Odotin liian kauan.
170
00:21:34,669 --> 00:21:36,338
- Tiedäthän...
- Tiedän.
171
00:22:13,249 --> 00:22:15,794
Toimintaa piisaa!
172
00:22:15,877 --> 00:22:18,963
- Kirjastossa.
- Tulkaa kyytiin.
173
00:22:27,722 --> 00:22:29,557
Syötti jäi sinne!
174
00:23:13,226 --> 00:23:15,186
Emme jätä sinua, Amaya-täti.
175
00:23:22,819 --> 00:23:24,070
Menkää!
176
00:24:08,823 --> 00:24:12,035
On ollut suuri kunnia palvella sinua.
177
00:24:37,185 --> 00:24:40,230
Palautuslaatikko! He ovat turvassa.
178
00:25:26,150 --> 00:25:30,488
Tekstitys: Teija Kuivalainen