1 00:00:17,518 --> 00:00:19,645 Aiemmin tapahtunutta. 2 00:00:20,229 --> 00:00:25,568 Kaksi pimeän magian harjoittajaa pyrkii vapauttamaan muinaisen pahuuden. 3 00:00:26,152 --> 00:00:29,781 Anon teitä auttamaan heidän löytämisessään. 4 00:00:33,826 --> 00:00:38,164 Meidän on etsittävä Ensihaltijoiden kääröt - 5 00:00:38,247 --> 00:00:40,958 ja kaikki mahdollinen tieto Aaravosista. 6 00:00:41,959 --> 00:00:43,461 "Tulen mukaan." 7 00:00:43,544 --> 00:00:47,590 Sinut karkotetaan iäksi. 8 00:00:48,841 --> 00:00:52,970 Näytä, ettei kaikki ole mennyttä. 9 00:00:54,097 --> 00:00:57,391 Olet ainoa toivomme, Lux Aurean prinssi Karim. 10 00:00:58,059 --> 00:01:01,104 Johda meidät takaisin kunniaan. 11 00:01:48,943 --> 00:01:54,365 {\an8}LOHIKÄÄRMEPRINSSI MYSTEERI NIMELTÄ AARAVOS 12 00:01:58,703 --> 00:02:03,666 KIRJA 5: MERI LUKU 4: SUURI KIRJASTO 13 00:02:24,604 --> 00:02:26,022 Onpa rauhallista. 14 00:02:26,105 --> 00:02:30,693 Hyvin karmivaa, vähän pelottavaa, ehkä jopa aavemaista. 15 00:02:31,444 --> 00:02:32,653 Mutta rauhallista. 16 00:02:33,988 --> 00:02:36,407 "Kaupunki on täynnä vaaroja. 17 00:02:36,490 --> 00:02:40,953 Auringonpyörän turmelus muutti viattomat olennot." 18 00:02:42,830 --> 00:02:46,292 Se kimppuumme varmaan tuli, 19 00:02:46,375 --> 00:02:48,461 turmeltunut karpantteri. 20 00:02:48,544 --> 00:02:50,046 Se oli kamalaa. 21 00:02:50,796 --> 00:02:55,509 "Janai halusi puhdistaa Lux Aurean, mutta epäonnistuimme. 22 00:02:55,593 --> 00:02:59,639 Varjohirviöt ovat vaarallisia tappajia. Pahinta on, 23 00:02:59,722 --> 00:03:04,477 että turmelus leviää kehen vain jo yhdestä naarmusta. 24 00:03:05,144 --> 00:03:08,940 Tartunnan saaneista tulee turmeltuneita varjoja. 25 00:03:09,523 --> 00:03:15,196 Varjohirviöt pysyvät piilossa auringolta. Auringonlaskuun on viisi tuntia. 26 00:03:16,948 --> 00:03:19,325 Meillä on viisi tuntia aikaa." 27 00:03:23,913 --> 00:03:28,292 Lux Aurean Suuri kirjasäilö on tässä. 28 00:03:59,782 --> 00:04:04,370 Minulla on paljon hyviä muistoja yliopistoajoiltani. 29 00:04:04,453 --> 00:04:08,457 Haluatteko nähdä suosikkipaikkani kirjastossa? 30 00:04:14,880 --> 00:04:17,758 Onko tuo palautuslaatikko? 31 00:04:18,509 --> 00:04:22,179 Ehkä se näyttääkin pelkältä palautuslaatikolta. 32 00:04:22,263 --> 00:04:25,808 Minulle se oli kuitenkin lukemisen linnake. 33 00:04:25,891 --> 00:04:30,146 Katsoin, miten kirjastonhoitajat avasivat sen. 34 00:04:33,482 --> 00:04:38,988 Joskus piilouduin sinne kirjaston sulkeuduttua ja luin koko yön. 35 00:04:40,072 --> 00:04:42,283 Näyttää mukavalta. 36 00:04:42,366 --> 00:04:48,080 Aina joskus sain kirjan päähäni, mutta useimmat olivat kiinnostavia. 37 00:04:48,164 --> 00:04:51,792 "Riittää jo villien opiskeluaikojen muistelu. 38 00:04:51,876 --> 00:04:54,879 Aikaa on vain auringonlaskuun. Töihin." 39 00:05:59,193 --> 00:06:02,405 Menkää pois. 40 00:06:08,160 --> 00:06:13,124 Mitä me siis etsimme? Tähtikajohaltijoiden kulttuurikäytännöt? 41 00:06:13,207 --> 00:06:15,918 Ehkä yksi monista ennustuksista? 42 00:06:16,001 --> 00:06:20,172 - Mitä haluamme tietää? - Miten tähtikajohaltija tapetaan. 43 00:06:22,133 --> 00:06:25,511 Sille ei taida olla omaa osastoa. 44 00:06:34,645 --> 00:06:37,606 "Rayla, minun on pitänyt sanoa jotain. 45 00:06:38,149 --> 00:06:43,487 Kun tapasin sinut Talvimajassa, kohtelin sinua väärin." 46 00:06:43,571 --> 00:06:45,990 Ai kun yritit tappaa minut? 47 00:06:47,575 --> 00:06:50,703 Tuomitsin sinut, koska olet haltija. 48 00:06:50,786 --> 00:06:53,831 Nyt tiedän, miten väärässä olin. 49 00:06:55,791 --> 00:06:57,585 Olen rakastunut haltijaan. 50 00:06:57,668 --> 00:07:02,214 Joka tapauksessa olen pahoillani, että uhkasin sinua." 51 00:07:03,340 --> 00:07:06,010 Mitä tuosta. Saat anteeksi. 52 00:07:08,137 --> 00:07:09,972 "Olen iloinen siitä." 53 00:07:14,435 --> 00:07:19,231 "Nyt kun se on hoidettu... Jos satutat veljenpoikaani Callumia, 54 00:07:21,150 --> 00:07:22,443 tapan sinut." 55 00:07:29,992 --> 00:07:32,203 Olen prinssi Karim. 56 00:07:33,370 --> 00:07:36,707 Korruptio ja petos ovat vallanneet Xadian. 57 00:07:36,790 --> 00:07:40,252 Se on kuin tuhat vuotta märkinyt haava. 58 00:07:40,753 --> 00:07:43,422 Ihmiset antoivat pahan kukoistaa. 59 00:07:43,506 --> 00:07:48,427 Vaikka maa jaettiin, ihmiset ovat palanneet Xadiaan. 60 00:07:48,511 --> 00:07:54,600 Auringontulen valtakunnan on vallannut pimeys. He odottavat valoa. 61 00:08:03,984 --> 00:08:10,741 He odottavat sinua, Lohikäärmekuningasta. 62 00:08:37,518 --> 00:08:40,271 Tämä on mielenkiintoista. Runo. 63 00:08:40,354 --> 00:08:44,316 Kazi, minäkin pidän runoista, mutta täytyy keskittyä. 64 00:08:44,400 --> 00:08:48,946 Tämän runon nimi on "Kuolemattoman kuolema". 65 00:08:50,781 --> 00:08:55,411 Luuletko, että halusin satuttaa Callumia? En todellakaan. 66 00:08:57,079 --> 00:09:01,917 - "Jätit hänet. Särjit hänen sydämensä." - Yritin suojella häntä. 67 00:09:02,001 --> 00:09:06,338 Lähdin ilman häntä, koska en saattanut vaarantaa häntä. 68 00:09:06,422 --> 00:09:09,133 Minun piti pärjätä yksin. 69 00:09:11,510 --> 00:09:13,804 - "Tiedätkö, keneltä kuulostat?" - No? 70 00:09:14,388 --> 00:09:15,264 "Minulta." 71 00:09:18,892 --> 00:09:20,936 Kiitos, kai. 72 00:09:23,230 --> 00:09:27,735 "Kun vartuin, isosiskoni Sarai oli fiksuin, 73 00:09:27,818 --> 00:09:30,696 vahvin ja rohkein tuntemani henkilö. 74 00:09:31,405 --> 00:09:35,576 Kun hän kuoli, olin eksynyt ja heikko ilman häntä. 75 00:09:36,410 --> 00:09:41,832 Inhosin sitä tunnetta, joten opettelin pärjäämään yksin. 76 00:09:41,915 --> 00:09:46,128 Olin luja, vahva ja yksinäinen." 77 00:09:48,213 --> 00:09:50,799 Tuo kuulostaa vähän minulta. 78 00:09:52,551 --> 00:09:57,723 "Viimeiset kaksi vuotta muuttivat kaiken. Tapasin Janain, rakastuin. 79 00:09:58,557 --> 00:10:00,893 Olen vahvempi kuin koskaan. 80 00:10:01,810 --> 00:10:04,229 Koska olemme vahvempia yhdessä. 81 00:10:04,772 --> 00:10:09,109 Tajusin, että se oli minun ja Sarainkin totuus. 82 00:10:09,193 --> 00:10:14,573 Rakkaudesta ja luottamuksesta kasvaa meitä itseämme suurempi voima. 83 00:10:14,657 --> 00:10:18,661 Sellaiseen voimaan ei riitä, että rakastaa jotakuta. 84 00:10:20,829 --> 00:10:24,208 Häneen täytyy luottaa taakan jakamisessa." 85 00:11:00,244 --> 00:11:01,078 Kiitos. 86 00:11:02,955 --> 00:11:04,957 Voisinkohan... 87 00:11:12,297 --> 00:11:14,007 Xadia tarvitsee sinua. 88 00:11:14,717 --> 00:11:17,219 Sol Regem, Aurinkokuningas. 89 00:11:17,720 --> 00:11:21,348 Saat heidät uskomaan, että aurinko paistaa taas. 90 00:11:21,432 --> 00:11:24,309 Katso sitten - 91 00:11:24,393 --> 00:11:28,605 aikoinaan suurta Aurinkokuningasta. 92 00:11:29,314 --> 00:11:32,401 Paistattele kirkkaissa säteissä, 93 00:11:32,985 --> 00:11:37,489 jotka loistavat repaleisten siipieni läpi. 94 00:11:37,573 --> 00:11:43,620 Katsele kultaisen loistoni mahtavia kasvoja, 95 00:11:43,704 --> 00:11:46,665 joiden korventuneen lihan - 96 00:11:46,749 --> 00:11:51,670 paha magia on sulattanut. 97 00:11:51,754 --> 00:11:57,009 Kumarra suuren Arkkilohikäärmeen - 98 00:11:57,092 --> 00:12:00,679 visvaisille makuuhaavoille - 99 00:12:00,763 --> 00:12:06,894 sen maattua liikkumattomana ja synkin mielin vuosikymmeniä. 100 00:12:16,570 --> 00:12:21,617 Menetin toivoni kauan ennen kuin menetin näköni. 101 00:12:22,201 --> 00:12:26,455 Minulle aurinko ei nouse enää koskaan. 102 00:12:35,798 --> 00:12:41,470 Olen elänyt vuosisatoja tässä ikuisessa yössä. 103 00:12:45,599 --> 00:12:48,769 Menkää pois. 104 00:12:57,861 --> 00:13:03,408 "Ja vaikk' oli Larrelion ikuinen Kuolematon ei ollut enää." 105 00:13:03,492 --> 00:13:07,663 Hyvä. Sehän tarkoittaa siis, että hän kuoli. 106 00:13:07,746 --> 00:13:12,876 Tämä on vähän hämmentävä, mutta siihen se tuntuisi viittaavan. 107 00:13:12,960 --> 00:13:17,422 Outoa, että häntä sanotaan sekä ikuiseksi että kuolemattomaksi. 108 00:13:17,506 --> 00:13:22,135 Ei siltä kuulosta. "Kuolematon ei ollut enää." 109 00:13:23,095 --> 00:13:25,347 - Niin. - Mutta miten hänet... 110 00:13:25,430 --> 00:13:26,765 Tässä. 111 00:13:26,849 --> 00:13:31,728 "Tähtivalkoisen sydämen lävisti Terä kuoleman kosketuksen toi" 112 00:13:32,479 --> 00:13:35,148 "Siksi Nova-teräksi nimettiin" 113 00:13:37,609 --> 00:13:38,610 Se on miekka. 114 00:13:39,444 --> 00:13:45,200 Ase, joka voi tehdä lopun kuolemattomasta haltijasta. 115 00:13:45,284 --> 00:13:48,036 Onnistuimme. Löysimme vastauksen. 116 00:13:48,662 --> 00:13:52,291 Tutkimus on hauskaa ja pelastaa joskus maailman. 117 00:13:54,751 --> 00:13:56,378 Hei, Callum? 118 00:13:58,797 --> 00:14:00,299 Meidän pitää puhua. 119 00:14:08,974 --> 00:14:14,354 Callum, minulla on taakka, jonka olen pitänyt salassa. 120 00:14:14,438 --> 00:14:20,319 Ehkä se osittain tekee asiat oudoiksi välillämme. 121 00:14:21,153 --> 00:14:26,074 Mutta luulen, tiedän, että autat minua kantamaan tämän. 122 00:14:26,575 --> 00:14:28,994 Jos se sopii sinulle. 123 00:14:29,077 --> 00:14:34,207 Olemme kokeneet kovia. Paljon on muuttunut. 124 00:14:35,459 --> 00:14:39,546 No, jotkut asiat ovat muuttuneet, mutta eivät kaikki. 125 00:14:41,590 --> 00:14:42,925 Teen mitä vain. 126 00:14:54,311 --> 00:14:58,106 Runaan ja vanhempani eivät ole kuolleet. 127 00:14:58,732 --> 00:15:04,154 Lordi Viren vangitsi heidän henkensä näihin kirottuihin kolikoihin. 128 00:15:04,237 --> 00:15:07,658 Tuntuu pahalta, että he ovat vankina. 129 00:15:07,741 --> 00:15:09,409 Se raastaa minua. 130 00:15:09,493 --> 00:15:13,121 Mutta tiedän, että tehtävämme on ensi sijalla. 131 00:15:13,205 --> 00:15:18,168 Maailma on vaarassa. Ja voit luottaa siihen, että keskityn. 132 00:15:23,715 --> 00:15:26,593 Voimme auttaa heitä. Loitsun voi perua. 133 00:15:26,677 --> 00:15:30,305 Ei vielä. Tahdon kyllä tehdä jotain, mutta... 134 00:15:30,389 --> 00:15:34,643 Näin jotain kääröistä, joita luimme. Olen varma. 135 00:15:34,726 --> 00:15:38,730 Loitsu, joka voi palauttaa hengen ja ruumiin yhteen. 136 00:15:39,398 --> 00:15:40,732 "Aurinko laskee. 137 00:15:42,484 --> 00:15:43,860 Aika lähteä." 138 00:15:47,572 --> 00:15:49,366 Callum, täytyy lähteä. 139 00:15:49,449 --> 00:15:51,535 Kaksi minuuttia vain. 140 00:15:51,618 --> 00:15:55,038 Odota minuutti. Siis kaksi. 141 00:15:57,582 --> 00:16:00,752 Se oli tilaisuutemme, ja epäonnistuimme. 142 00:16:02,045 --> 00:16:05,632 Ei. Hän saattoi sulkea oven, 143 00:16:07,259 --> 00:16:09,011 mutta saimme avaimen. 144 00:16:10,095 --> 00:16:10,929 Minkä? 145 00:16:11,430 --> 00:16:14,307 Sokeus on katkeroittanut Sol Regemin. 146 00:16:14,891 --> 00:16:20,689 Keksimme keinon parantaa Arkkilohikäärmeen silmät. 147 00:16:28,030 --> 00:16:31,783 "Aurinko laskee. Poistukaa mahdollisimman nopeasti. 148 00:16:32,784 --> 00:16:35,412 Haen Callumin ja tulemme perässä." 149 00:16:49,593 --> 00:16:50,844 Löysin jotain. 150 00:16:55,223 --> 00:16:58,226 Tarvitsen sitä pelastaakseni Raylan vanhemmat. 151 00:17:02,397 --> 00:17:03,565 Kyllä! 152 00:17:05,901 --> 00:17:11,239 Loitsu on monimutkainen ja käyttää tähtimagiaa, joten tarvitsen näitä. 153 00:17:11,323 --> 00:17:14,868 Kvasaaritimantteja. Niitä on vain kolme, 154 00:17:14,951 --> 00:17:16,953 etkä arvaa, missä ne ovat. 155 00:17:17,454 --> 00:17:20,707 - Tähdenpiirtäjässä. - En ole kuullutkaan. 156 00:17:20,791 --> 00:17:26,588 - Samassa paikassa säilytetään Nova-terää. - Hienoa. Mikä on Nova-terä? 157 00:17:38,016 --> 00:17:40,352 "On toinen tie ulos. Tulkaa." 158 00:18:37,993 --> 00:18:38,827 Entä nyt? 159 00:18:42,164 --> 00:18:43,248 "Taistelemme." 160 00:18:44,457 --> 00:18:47,294 Muista, että jo naarmusta saa tartunnan. 161 00:19:01,975 --> 00:19:03,935 Aspiro Frigis! 162 00:20:14,422 --> 00:20:15,423 Ammu, Rayla. 163 00:20:15,924 --> 00:20:17,509 Ventum Angulus! 164 00:20:38,655 --> 00:20:40,824 Onnistuimme. Nipin napin. 165 00:20:41,741 --> 00:20:45,203 Olemme hyvä tiimi. Vahvemmat yhdessä. 166 00:20:49,374 --> 00:20:53,461 Kumpi on turvallisempi uloskäynti? 167 00:20:54,796 --> 00:20:56,881 Puhuit liian aikaisin. 168 00:21:12,605 --> 00:21:14,482 Niitä on liian monta. 169 00:21:30,248 --> 00:21:34,586 Rayla, olin väärässä. Odotin liian kauan. 170 00:21:34,669 --> 00:21:36,338 - Tiedäthän... - Tiedän. 171 00:22:13,249 --> 00:22:15,794 Toimintaa piisaa! 172 00:22:15,877 --> 00:22:18,963 - Kirjastossa. - Tulkaa kyytiin. 173 00:22:27,722 --> 00:22:29,557 Syötti jäi sinne! 174 00:23:13,226 --> 00:23:15,186 Emme jätä sinua, Amaya-täti. 175 00:23:22,819 --> 00:23:24,070 Menkää! 176 00:24:08,823 --> 00:24:12,035 On ollut suuri kunnia palvella sinua. 177 00:24:37,185 --> 00:24:40,230 Palautuslaatikko! He ovat turvassa. 178 00:25:26,150 --> 00:25:30,488 Tekstitys: Teija Kuivalainen