1
00:00:17,518 --> 00:00:19,645
Wat voorafging in De drakenprins.
2
00:00:20,229 --> 00:00:25,568
Twee duistere magiërs proberen in Xadia
een oud en mysterieus kwaad te bevrijden.
3
00:00:26,152 --> 00:00:29,655
Grote draken, ik smeek jullie.
Help ons om ze te vinden.
4
00:00:33,826 --> 00:00:38,164
We moeten naar de Grote Boekerij
voor de Rollen van de Eerste Elfen...
5
00:00:38,247 --> 00:00:40,958
...om over Aaravos te leren
voor hij terug is.
6
00:00:41,959 --> 00:00:43,461
'En ik ga mee.'
7
00:00:43,544 --> 00:00:47,590
Je wordt hierbij verbannen
en mag nooit terugkeren.
8
00:00:48,841 --> 00:00:52,970
Laat me zien dat niet alles verloren is.
9
00:00:54,097 --> 00:00:57,391
Je bent onze enige hoop,
prins Karim van Lux Aurea.
10
00:00:58,059 --> 00:01:00,978
Leid ons terug naar glorie.
11
00:01:41,435 --> 00:01:45,940
DE DRAKENPRINS
12
00:01:46,023 --> 00:01:50,528
HET MYSTERIE VAN AARAVOS
13
00:02:24,604 --> 00:02:26,022
Het is vredig.
14
00:02:26,105 --> 00:02:30,860
Supergriezelig, ietwat spookachtig,
misschien vreeswekkend.
15
00:02:31,444 --> 00:02:32,403
Maar vredig.
16
00:02:33,988 --> 00:02:36,407
'De stad zit vol verborgen gevaar.
17
00:02:36,490 --> 00:02:40,953
De corruptie van de zonnebol besmette
onschuldige wezens en veranderde ze.'
18
00:02:42,830 --> 00:02:46,292
Natuurlijk. Dat was vast
wat ons die nacht aanviel.
19
00:02:46,375 --> 00:02:50,046
Een ontaarde banter. Het was vreselijk.
20
00:02:50,796 --> 00:02:55,509
'Janai wilde Lux Aurea graag zuiveren,
maar we hebben gefaald.
21
00:02:55,593 --> 00:02:59,639
De schaduwmonsters zijn levensgevaarlijk.
Maar erger is...
22
00:02:59,722 --> 00:03:05,061
...dat één schram al zorgt
dat elfen, mensen en paarden besmet raken.
23
00:03:05,144 --> 00:03:08,981
De geïnfecteerden werden
binnen enkele dagen ontaarde schaduwen.
24
00:03:09,523 --> 00:03:15,279
De schaduwbeesten blijven uit de zon.
We hebben vijf uur tot zonsondergang.
25
00:03:16,948 --> 00:03:19,450
Vijf uur voor onze hele missie.'
26
00:03:23,913 --> 00:03:28,167
Dit is het.
De Grote Boekerij van Lux Aurea.
27
00:03:59,699 --> 00:04:04,370
Ik heb hier zoveel fijne herinneringen
uit m'n studietijd.
28
00:04:04,453 --> 00:04:08,457
Willen jullie m'n lievelingsplek
in de boekerij zien?
29
00:04:14,880 --> 00:04:17,300
Is dat een boekenloket?
30
00:04:18,426 --> 00:04:22,179
Voor jouw ongetrainde oog
is dat misschien alles.
31
00:04:22,263 --> 00:04:25,808
Maar voor mij was het
een ondoordringbaar leesfort.
32
00:04:25,891 --> 00:04:30,229
Ik keek het geheim van het openen af
van de bibliothecarissen.
33
00:04:33,482 --> 00:04:38,571
Soms verstopte ik me hier na sluitingstijd
om de hele nacht te kunnen lezen.
34
00:04:40,072 --> 00:04:42,283
Ziet er knus uit.
35
00:04:42,366 --> 00:04:45,328
Er viel zo nu en dan
wel een boek op m'n hoofd...
36
00:04:45,411 --> 00:04:48,080
...maar de meeste waren interessant.
37
00:04:48,164 --> 00:04:51,834
'Genoeg gemijmerd
over je wilde studententijd.
38
00:04:51,917 --> 00:04:54,879
We hebben maar tot zonsondergang.
Aan de slag.'
39
00:05:59,235 --> 00:06:02,405
Ga weg.
40
00:06:08,160 --> 00:06:13,124
Dus, wat zoeken we precies?
De gebruiken van sterrenstreek-elfen?
41
00:06:13,207 --> 00:06:15,918
Of de vele sterrenstreek-voorspellingen?
42
00:06:16,001 --> 00:06:20,172
- Wat moeten we weten?
- Hoe je een sterrenstreek-elf doodt.
43
00:06:22,133 --> 00:06:25,469
Daar is vast geen speciale sectie voor.
44
00:06:34,645 --> 00:06:40,317
'Rayla, ik wil je al een tijd iets zeggen.
Toen ik je ontmoette bij de banterchalet...
45
00:06:41,152 --> 00:06:43,487
...gedroeg ik me verkeerd tegen je.'
46
00:06:43,571 --> 00:06:46,198
O, omdat je me probeerde te doden?
47
00:06:47,616 --> 00:06:50,327
'Ik oordeelde omdat je een elf was.
48
00:06:50,828 --> 00:06:53,831
Nu weet ik
hoe erg ik het mis had over elfen.
49
00:06:55,791 --> 00:06:58,419
Ik hou van een elf. Hoe dan ook...
50
00:06:59,587 --> 00:07:02,214
Het spijt me echt dat ik je heb bedreigd.'
51
00:07:03,340 --> 00:07:06,010
Geen punt. Excuses aanvaard.
52
00:07:08,137 --> 00:07:10,014
'Dat betekent veel voor me.
53
00:07:14,435 --> 00:07:19,231
Nu we dat gehad hebben...
Als je m'n neefje ooit weer pijn doet...
54
00:07:21,150 --> 00:07:22,359
...dood ik je.'
55
00:07:29,992 --> 00:07:31,994
Ik ben prins Karim.
56
00:07:33,370 --> 00:07:36,332
Corruptie en verraad hebben Xadia besmet.
57
00:07:36,832 --> 00:07:40,252
Het is een wond
die al duizend jaar ettert.
58
00:07:40,753 --> 00:07:43,422
Mensen lieten het kwaad gedijen
in hun zwakte.
59
00:07:43,506 --> 00:07:48,427
En hoewel het land was verdeeld,
zijn de mensen nu terug in Xadia.
60
00:07:48,511 --> 00:07:52,056
Het zonnevuurrijk is
verdwaald in het duister.
61
00:07:52,139 --> 00:07:54,850
Ze wachten tot het licht terug is.
62
00:08:03,984 --> 00:08:10,533
Ze wachten op jou, de echte drakenkoning.
63
00:08:37,434 --> 00:08:40,271
Hé, dit is interessant. Een gedicht.
64
00:08:40,354 --> 00:08:44,316
Kazi, ik hou ook van poëzie,
maar concentreer je.
65
00:08:44,400 --> 00:08:48,821
Nee. Dit gedicht heet
'De dood van de onsterfelijke'.
66
00:08:50,281 --> 00:08:55,411
Denk je dat ik Callum wilde kwetsen?
Dat was het laatste wat ik wilde.
67
00:08:56,954 --> 00:09:01,917
- 'Je liet hem achter. Je brak z'n hart.'
- Ik wilde hem beschermen.
68
00:09:02,001 --> 00:09:06,338
Alleen omdat ik het niet kon verdragen
om hem in gevaar te brengen.
69
00:09:06,422 --> 00:09:09,133
Ik wist dat ik alleen sterk moest zijn.
70
00:09:11,510 --> 00:09:13,804
- 'Weet je als wie je klinkt?'
- Nou?
71
00:09:14,430 --> 00:09:15,264
'Mij.'
72
00:09:18,892 --> 00:09:20,894
Bedankt, denk ik.
73
00:09:23,230 --> 00:09:27,735
'Toen ik klein was,
was m'n grote zus Sarai de slimste...
74
00:09:27,818 --> 00:09:30,487
...sterkste en dapperste mens die ik kende.
75
00:09:31,405 --> 00:09:34,992
Toen ze stierf, voelde ik me verloren,
en zwak zonder haar.
76
00:09:36,327 --> 00:09:41,832
Ik haatte het om me zo te voelen,
dus leerde ik om alleen sterk te zijn.
77
00:09:41,915 --> 00:09:45,919
Stoïcijns, sterk en eenzaam.'
78
00:09:48,255 --> 00:09:50,799
Zo ben ik inderdaad soms.
79
00:09:52,551 --> 00:09:55,179
'Maar deze twee jaar
hebben alles veranderd.
80
00:09:55,262 --> 00:10:00,726
Janai ontmoeten en verliefd worden,
hebben me sterker dan ooit gemaakt.
81
00:10:01,810 --> 00:10:04,146
Omdat we samen sterker zijn.
82
00:10:04,772 --> 00:10:09,109
En ik besefte dat dat ook de waarheid was
voor mij en Sarai.
83
00:10:09,193 --> 00:10:14,573
Liefde en vertrouwen kweken een kracht
die groter is dan die van het individu.
84
00:10:14,657 --> 00:10:18,702
Om die kracht te hebben,
is van iemand houden niet genoeg.
85
00:10:20,829 --> 00:10:24,208
Je moet erop vertrouwen
dat diegene jouw last kan delen.'
86
00:11:00,244 --> 00:11:01,078
Dank je.
87
00:11:02,955 --> 00:11:04,832
Is het goed als ik...
88
00:11:12,381 --> 00:11:14,007
Xadia heeft je nodig.
89
00:11:14,717 --> 00:11:17,010
Sol Regem, de zonnekoning.
90
00:11:17,803 --> 00:11:21,348
Jij kunt ze laten geloven
dat de zon weer gaat schijnen.
91
00:11:21,432 --> 00:11:24,309
Aanschouw dan...
92
00:11:24,393 --> 00:11:28,480
...de ooit grootse zonnekoning.
93
00:11:29,314 --> 00:11:32,401
Koester je in de briljante lichtbundels...
94
00:11:32,985 --> 00:11:37,489
...die door de gaten
in m'n haveloze vleugels schijnen.
95
00:11:37,573 --> 00:11:43,620
Staar naar het machtige gezicht
van m'n gouden glorie...
96
00:11:43,704 --> 00:11:46,665
...waar het verschroeide vlees
van af druipt...
97
00:11:46,749 --> 00:11:51,670
...gesmolten door duistere magie.
98
00:11:51,754 --> 00:11:57,009
Buig voor de gezwollen,
lekkende doorligwonden...
99
00:11:57,092 --> 00:12:00,679
...van een magnifieke aartsdraak...
100
00:12:00,763 --> 00:12:06,727
...die decennialang
onbeweeglijk en stil op één plek lag.
101
00:12:16,570 --> 00:12:21,408
Ik verloor m'n hoop
lang voor m'n gezichtsvermogen.
102
00:12:22,201 --> 00:12:26,413
De zon zal nooit meer voor mij opkomen.
103
00:12:35,798 --> 00:12:41,303
Ik heb eeuwen
in deze oneindige nacht geleefd.
104
00:12:45,599 --> 00:12:48,644
Ga weg.
105
00:12:57,861 --> 00:13:03,408
'Hoewel eeuwig, was met een laatste adem
de onsterfelijke Larrelion niet meer.'
106
00:13:03,492 --> 00:13:07,663
Dat is goed, toch?
Iemand die 'niet meer is' is dood, hè?
107
00:13:07,746 --> 00:13:12,960
Het is een beetje verwarrend.
Maar dat is de implicatie.
108
00:13:13,043 --> 00:13:17,422
Hoewel het gek is
dat ze ze eeuwig en onsterfelijk noemen.
109
00:13:17,506 --> 00:13:22,052
Het klinkt niet zo onsterfelijk.
'Larrelion was niet meer.'
110
00:13:23,011 --> 00:13:25,347
- Ja.
- Maar hoe? Hoe hebben ze...
111
00:13:25,430 --> 00:13:26,765
Het staat hier.
112
00:13:26,849 --> 00:13:31,728
'Wit is het hart van de doorboorde ster,
draconisch ivoor bracht de doodsbeet.
113
00:13:32,479 --> 00:13:35,148
Voor altijd bekend als Novablad.'
114
00:13:37,609 --> 00:13:38,485
Een zwaard.
115
00:13:39,444 --> 00:13:45,951
Een wapen dat een sterrenstreek-elf
kan doden. Het wapen. Het is ons gelukt.
116
00:13:46,702 --> 00:13:48,579
We hebben het antwoord.
117
00:13:48,662 --> 00:13:52,249
Onderzoek. Het is leuk
en redt soms de wereld.
118
00:13:54,793 --> 00:13:56,378
Hé, Callum?
119
00:13:58,839 --> 00:14:00,173
We moeten praten.
120
00:14:08,974 --> 00:14:14,354
Callum, er is een last die ik draag
en ik heb het geheim gehouden.
121
00:14:14,438 --> 00:14:20,152
En misschien is dat deels de reden
waarom het raarder is tussen ons.
122
00:14:21,153 --> 00:14:26,074
Maar ik denk, wéét, dat ik erop vertrouw
dat je m'n last kunt helpen dragen.
123
00:14:26,575 --> 00:14:28,452
Als je dat goed vindt.
124
00:14:29,077 --> 00:14:34,207
Rayla, we hebben veel meegemaakt.
En er is veel veranderd.
125
00:14:35,459 --> 00:14:39,254
Nou, sommige dingen zijn veranderd.
Niet alles.
126
00:14:41,590 --> 00:14:42,925
Voor jou doe ik alles.
127
00:14:54,394 --> 00:14:58,106
Runaan is niet dood. M'n ouders ook niet.
128
00:14:58,732 --> 00:15:04,154
Virel heeft ze iets aangedaan. Hij ving
hun geest in deze vervloekte munten.
129
00:15:04,237 --> 00:15:09,409
Het kwelt me om te weten
dat ze vastzitten. Het is een marteling.
130
00:15:09,493 --> 00:15:13,121
Maar ik weet dat onze missie eerst komt.
131
00:15:13,205 --> 00:15:18,460
De wereld is in gevaar. Je kunt
erop vertrouwen dat ik gefocust blijf.
132
00:15:23,715 --> 00:15:26,593
We kunnen ze helpen
en de spreuk ongedaan maken.
133
00:15:26,677 --> 00:15:30,305
Nog niet.
Geloof me, ik wil iets doen. Maar...
134
00:15:30,389 --> 00:15:34,643
Ik zag iets in de geschriften
die we net lazen. Zeker weten.
135
00:15:34,726 --> 00:15:38,897
Een spreuk die lichamen herenigt
met gescheiden zielen.
136
00:15:39,398 --> 00:15:40,732
'Bijna zonsondergang.
137
00:15:42,484 --> 00:15:43,860
Tijd om te gaan.'
138
00:15:47,572 --> 00:15:49,366
Callum, we moeten gaan.
139
00:15:49,449 --> 00:15:55,038
Twee minuten, meer heb ik niet nodig.
Geef me een minuut. Twee, dus.
140
00:15:57,541 --> 00:16:00,544
Dat was onze kans en we hebben gefaald.
141
00:16:02,045 --> 00:16:05,424
Nee. Hij deed de deur dan wel dicht...
142
00:16:07,217 --> 00:16:09,011
...maar hij gaf ons de sleutel.
143
00:16:10,095 --> 00:16:14,307
- Welke sleutel?
- Blindheid heeft Sol Regem bitter gemaakt.
144
00:16:14,891 --> 00:16:20,647
We zullen een manier vinden om de ogen
van de grote aartsdraak te genezen.
145
00:16:28,030 --> 00:16:31,783
'De zon gaat onder.
Jullie moeten hier snel weg.
146
00:16:32,784 --> 00:16:35,162
Ik haal Callum. We volgen jullie.'
147
00:16:49,593 --> 00:16:51,094
Ik heb iets gevonden.
148
00:16:55,223 --> 00:16:57,642
Wacht. Daarmee red ik Rayla's ouders.
149
00:17:02,397 --> 00:17:03,565
Mooi.
150
00:17:05,901 --> 00:17:11,156
De spreuk is moeilijk en met sterrenmagie
en daarvoor heb ik deze nodig.
151
00:17:11,239 --> 00:17:14,868
Quasardiamanten.
Er zijn er maar drie op de wereld.
152
00:17:14,951 --> 00:17:16,995
Je raadt nooit waar ze zijn.
153
00:17:17,496 --> 00:17:19,998
- De sterrenkrabber.
- Nooit van gehoord.
154
00:17:20,791 --> 00:17:23,752
Toevallig ligt het Novablad ook daar.
155
00:17:23,835 --> 00:17:26,588
Geweldig. Wat is een Novablad?
156
00:17:37,974 --> 00:17:40,143
'Er is nog een uitgang. Volg me.'
157
00:18:37,993 --> 00:18:38,827
Wat nu?
158
00:18:42,164 --> 00:18:43,206
'We vechten.'
159
00:18:44,416 --> 00:18:47,419
Denk eraan, één schram en je bent besmet.
160
00:19:01,975 --> 00:19:03,810
Aspiro frigis.
161
00:20:14,339 --> 00:20:15,423
Schiet, Rayla.
162
00:20:15,924 --> 00:20:17,342
Ventum angulus.
163
00:20:38,613 --> 00:20:40,240
Het is ons gelukt. Net.
164
00:20:41,783 --> 00:20:45,203
We zijn een goed team. Samen sterker.
165
00:20:49,416 --> 00:20:53,336
Dus, is uitgang één
of uitgang twee veiliger?
166
00:20:54,713 --> 00:20:56,881
Ik denk dat je te vroeg sprak.
167
00:21:12,564 --> 00:21:14,566
Deze keer zijn er te veel.
168
00:21:30,248 --> 00:21:34,586
Rayla, ik zat fout.
Ik heb te lang gewacht.
169
00:21:34,669 --> 00:21:36,421
- Ik hoop dat je weet...
- Ja.
170
00:22:13,291 --> 00:22:15,794
Alle actie die je aankan.
171
00:22:15,877 --> 00:22:18,963
- In de bieb.
- Kom op, iedereen. Klim erop.
172
00:22:27,722 --> 00:22:29,682
Beet. Beet is daar nog.
173
00:23:12,725 --> 00:23:15,186
We gaan niet zonder jou, tante Amaya.
174
00:23:22,819 --> 00:23:24,070
Ga.
175
00:24:08,865 --> 00:24:12,035
Het was een grote eer
om onder je te dienen.
176
00:24:37,227 --> 00:24:40,813
Het boekenloket. Ze hebben het gered.
Daar zijn ze veilig.