1 00:00:17,518 --> 00:00:19,645 Wat voorafging in De drakenprins. 2 00:00:20,229 --> 00:00:25,568 Twee duistere magiërs proberen in Xadia een oud en mysterieus kwaad te bevrijden. 3 00:00:26,152 --> 00:00:29,655 Grote draken, ik smeek jullie. Help ons om ze te vinden. 4 00:00:33,826 --> 00:00:38,164 We moeten naar de Grote Boekerij voor de Rollen van de Eerste Elfen... 5 00:00:38,247 --> 00:00:40,958 ...om over Aaravos te leren voor hij terug is. 6 00:00:41,959 --> 00:00:43,461 'En ik ga mee.' 7 00:00:43,544 --> 00:00:47,590 Je wordt hierbij verbannen en mag nooit terugkeren. 8 00:00:48,841 --> 00:00:52,970 Laat me zien dat niet alles verloren is. 9 00:00:54,097 --> 00:00:57,391 Je bent onze enige hoop, prins Karim van Lux Aurea. 10 00:00:58,059 --> 00:01:00,978 Leid ons terug naar glorie. 11 00:01:41,435 --> 00:01:45,940 DE DRAKENPRINS 12 00:01:46,023 --> 00:01:50,528 HET MYSTERIE VAN AARAVOS 13 00:02:24,604 --> 00:02:26,022 Het is vredig. 14 00:02:26,105 --> 00:02:30,860 Supergriezelig, ietwat spookachtig, misschien vreeswekkend. 15 00:02:31,444 --> 00:02:32,403 Maar vredig. 16 00:02:33,988 --> 00:02:36,407 'De stad zit vol verborgen gevaar. 17 00:02:36,490 --> 00:02:40,953 De corruptie van de zonnebol besmette onschuldige wezens en veranderde ze.' 18 00:02:42,830 --> 00:02:46,292 Natuurlijk. Dat was vast wat ons die nacht aanviel. 19 00:02:46,375 --> 00:02:50,046 Een ontaarde banter. Het was vreselijk. 20 00:02:50,796 --> 00:02:55,509 'Janai wilde Lux Aurea graag zuiveren, maar we hebben gefaald. 21 00:02:55,593 --> 00:02:59,639 De schaduwmonsters zijn levensgevaarlijk. Maar erger is... 22 00:02:59,722 --> 00:03:05,061 ...dat één schram al zorgt dat elfen, mensen en paarden besmet raken. 23 00:03:05,144 --> 00:03:08,981 De geïnfecteerden werden binnen enkele dagen ontaarde schaduwen. 24 00:03:09,523 --> 00:03:15,279 De schaduwbeesten blijven uit de zon. We hebben vijf uur tot zonsondergang. 25 00:03:16,948 --> 00:03:19,450 Vijf uur voor onze hele missie.' 26 00:03:23,913 --> 00:03:28,167 Dit is het. De Grote Boekerij van Lux Aurea. 27 00:03:59,699 --> 00:04:04,370 Ik heb hier zoveel fijne herinneringen uit m'n studietijd. 28 00:04:04,453 --> 00:04:08,457 Willen jullie m'n lievelingsplek in de boekerij zien? 29 00:04:14,880 --> 00:04:17,300 Is dat een boekenloket? 30 00:04:18,426 --> 00:04:22,179 Voor jouw ongetrainde oog is dat misschien alles. 31 00:04:22,263 --> 00:04:25,808 Maar voor mij was het een ondoordringbaar leesfort. 32 00:04:25,891 --> 00:04:30,229 Ik keek het geheim van het openen af van de bibliothecarissen. 33 00:04:33,482 --> 00:04:38,571 Soms verstopte ik me hier na sluitingstijd om de hele nacht te kunnen lezen. 34 00:04:40,072 --> 00:04:42,283 Ziet er knus uit. 35 00:04:42,366 --> 00:04:45,328 Er viel zo nu en dan wel een boek op m'n hoofd... 36 00:04:45,411 --> 00:04:48,080 ...maar de meeste waren interessant. 37 00:04:48,164 --> 00:04:51,834 'Genoeg gemijmerd over je wilde studententijd. 38 00:04:51,917 --> 00:04:54,879 We hebben maar tot zonsondergang. Aan de slag.' 39 00:05:59,235 --> 00:06:02,405 Ga weg. 40 00:06:08,160 --> 00:06:13,124 Dus, wat zoeken we precies? De gebruiken van sterrenstreek-elfen? 41 00:06:13,207 --> 00:06:15,918 Of de vele sterrenstreek-voorspellingen? 42 00:06:16,001 --> 00:06:20,172 - Wat moeten we weten? - Hoe je een sterrenstreek-elf doodt. 43 00:06:22,133 --> 00:06:25,469 Daar is vast geen speciale sectie voor. 44 00:06:34,645 --> 00:06:40,317 'Rayla, ik wil je al een tijd iets zeggen. Toen ik je ontmoette bij de banterchalet... 45 00:06:41,152 --> 00:06:43,487 ...gedroeg ik me verkeerd tegen je.' 46 00:06:43,571 --> 00:06:46,198 O, omdat je me probeerde te doden? 47 00:06:47,616 --> 00:06:50,327 'Ik oordeelde omdat je een elf was. 48 00:06:50,828 --> 00:06:53,831 Nu weet ik hoe erg ik het mis had over elfen. 49 00:06:55,791 --> 00:06:58,419 Ik hou van een elf. Hoe dan ook... 50 00:06:59,587 --> 00:07:02,214 Het spijt me echt dat ik je heb bedreigd.' 51 00:07:03,340 --> 00:07:06,010 Geen punt. Excuses aanvaard. 52 00:07:08,137 --> 00:07:10,014 'Dat betekent veel voor me. 53 00:07:14,435 --> 00:07:19,231 Nu we dat gehad hebben... Als je m'n neefje ooit weer pijn doet... 54 00:07:21,150 --> 00:07:22,359 ...dood ik je.' 55 00:07:29,992 --> 00:07:31,994 Ik ben prins Karim. 56 00:07:33,370 --> 00:07:36,332 Corruptie en verraad hebben Xadia besmet. 57 00:07:36,832 --> 00:07:40,252 Het is een wond die al duizend jaar ettert. 58 00:07:40,753 --> 00:07:43,422 Mensen lieten het kwaad gedijen in hun zwakte. 59 00:07:43,506 --> 00:07:48,427 En hoewel het land was verdeeld, zijn de mensen nu terug in Xadia. 60 00:07:48,511 --> 00:07:52,056 Het zonnevuurrijk is verdwaald in het duister. 61 00:07:52,139 --> 00:07:54,850 Ze wachten tot het licht terug is. 62 00:08:03,984 --> 00:08:10,533 Ze wachten op jou, de echte drakenkoning. 63 00:08:37,434 --> 00:08:40,271 Hé, dit is interessant. Een gedicht. 64 00:08:40,354 --> 00:08:44,316 Kazi, ik hou ook van poëzie, maar concentreer je. 65 00:08:44,400 --> 00:08:48,821 Nee. Dit gedicht heet 'De dood van de onsterfelijke'. 66 00:08:50,281 --> 00:08:55,411 Denk je dat ik Callum wilde kwetsen? Dat was het laatste wat ik wilde. 67 00:08:56,954 --> 00:09:01,917 - 'Je liet hem achter. Je brak z'n hart.' - Ik wilde hem beschermen. 68 00:09:02,001 --> 00:09:06,338 Alleen omdat ik het niet kon verdragen om hem in gevaar te brengen. 69 00:09:06,422 --> 00:09:09,133 Ik wist dat ik alleen sterk moest zijn. 70 00:09:11,510 --> 00:09:13,804 - 'Weet je als wie je klinkt?' - Nou? 71 00:09:14,430 --> 00:09:15,264 'Mij.' 72 00:09:18,892 --> 00:09:20,894 Bedankt, denk ik. 73 00:09:23,230 --> 00:09:27,735 'Toen ik klein was, was m'n grote zus Sarai de slimste... 74 00:09:27,818 --> 00:09:30,487 ...sterkste en dapperste mens die ik kende. 75 00:09:31,405 --> 00:09:34,992 Toen ze stierf, voelde ik me verloren, en zwak zonder haar. 76 00:09:36,327 --> 00:09:41,832 Ik haatte het om me zo te voelen, dus leerde ik om alleen sterk te zijn. 77 00:09:41,915 --> 00:09:45,919 Stoïcijns, sterk en eenzaam.' 78 00:09:48,255 --> 00:09:50,799 Zo ben ik inderdaad soms. 79 00:09:52,551 --> 00:09:55,179 'Maar deze twee jaar hebben alles veranderd. 80 00:09:55,262 --> 00:10:00,726 Janai ontmoeten en verliefd worden, hebben me sterker dan ooit gemaakt. 81 00:10:01,810 --> 00:10:04,146 Omdat we samen sterker zijn. 82 00:10:04,772 --> 00:10:09,109 En ik besefte dat dat ook de waarheid was voor mij en Sarai. 83 00:10:09,193 --> 00:10:14,573 Liefde en vertrouwen kweken een kracht die groter is dan die van het individu. 84 00:10:14,657 --> 00:10:18,702 Om die kracht te hebben, is van iemand houden niet genoeg. 85 00:10:20,829 --> 00:10:24,208 Je moet erop vertrouwen dat diegene jouw last kan delen.' 86 00:11:00,244 --> 00:11:01,078 Dank je. 87 00:11:02,955 --> 00:11:04,832 Is het goed als ik... 88 00:11:12,381 --> 00:11:14,007 Xadia heeft je nodig. 89 00:11:14,717 --> 00:11:17,010 Sol Regem, de zonnekoning. 90 00:11:17,803 --> 00:11:21,348 Jij kunt ze laten geloven dat de zon weer gaat schijnen. 91 00:11:21,432 --> 00:11:24,309 Aanschouw dan... 92 00:11:24,393 --> 00:11:28,480 ...de ooit grootse zonnekoning. 93 00:11:29,314 --> 00:11:32,401 Koester je in de briljante lichtbundels... 94 00:11:32,985 --> 00:11:37,489 ...die door de gaten in m'n haveloze vleugels schijnen. 95 00:11:37,573 --> 00:11:43,620 Staar naar het machtige gezicht van m'n gouden glorie... 96 00:11:43,704 --> 00:11:46,665 ...waar het verschroeide vlees van af druipt... 97 00:11:46,749 --> 00:11:51,670 ...gesmolten door duistere magie. 98 00:11:51,754 --> 00:11:57,009 Buig voor de gezwollen, lekkende doorligwonden... 99 00:11:57,092 --> 00:12:00,679 ...van een magnifieke aartsdraak... 100 00:12:00,763 --> 00:12:06,727 ...die decennialang onbeweeglijk en stil op één plek lag. 101 00:12:16,570 --> 00:12:21,408 Ik verloor m'n hoop lang voor m'n gezichtsvermogen. 102 00:12:22,201 --> 00:12:26,413 De zon zal nooit meer voor mij opkomen. 103 00:12:35,798 --> 00:12:41,303 Ik heb eeuwen in deze oneindige nacht geleefd. 104 00:12:45,599 --> 00:12:48,644 Ga weg. 105 00:12:57,861 --> 00:13:03,408 'Hoewel eeuwig, was met een laatste adem de onsterfelijke Larrelion niet meer.' 106 00:13:03,492 --> 00:13:07,663 Dat is goed, toch? Iemand die 'niet meer is' is dood, hè? 107 00:13:07,746 --> 00:13:12,960 Het is een beetje verwarrend. Maar dat is de implicatie. 108 00:13:13,043 --> 00:13:17,422 Hoewel het gek is dat ze ze eeuwig en onsterfelijk noemen. 109 00:13:17,506 --> 00:13:22,052 Het klinkt niet zo onsterfelijk. 'Larrelion was niet meer.' 110 00:13:23,011 --> 00:13:25,347 - Ja. - Maar hoe? Hoe hebben ze... 111 00:13:25,430 --> 00:13:26,765 Het staat hier. 112 00:13:26,849 --> 00:13:31,728 'Wit is het hart van de doorboorde ster, draconisch ivoor bracht de doodsbeet. 113 00:13:32,479 --> 00:13:35,148 Voor altijd bekend als Novablad.' 114 00:13:37,609 --> 00:13:38,485 Een zwaard. 115 00:13:39,444 --> 00:13:45,951 Een wapen dat een sterrenstreek-elf kan doden. Het wapen. Het is ons gelukt. 116 00:13:46,702 --> 00:13:48,579 We hebben het antwoord. 117 00:13:48,662 --> 00:13:52,249 Onderzoek. Het is leuk en redt soms de wereld. 118 00:13:54,793 --> 00:13:56,378 Hé, Callum? 119 00:13:58,839 --> 00:14:00,173 We moeten praten. 120 00:14:08,974 --> 00:14:14,354 Callum, er is een last die ik draag en ik heb het geheim gehouden. 121 00:14:14,438 --> 00:14:20,152 En misschien is dat deels de reden waarom het raarder is tussen ons. 122 00:14:21,153 --> 00:14:26,074 Maar ik denk, wéét, dat ik erop vertrouw dat je m'n last kunt helpen dragen. 123 00:14:26,575 --> 00:14:28,452 Als je dat goed vindt. 124 00:14:29,077 --> 00:14:34,207 Rayla, we hebben veel meegemaakt. En er is veel veranderd. 125 00:14:35,459 --> 00:14:39,254 Nou, sommige dingen zijn veranderd. Niet alles. 126 00:14:41,590 --> 00:14:42,925 Voor jou doe ik alles. 127 00:14:54,394 --> 00:14:58,106 Runaan is niet dood. M'n ouders ook niet. 128 00:14:58,732 --> 00:15:04,154 Virel heeft ze iets aangedaan. Hij ving hun geest in deze vervloekte munten. 129 00:15:04,237 --> 00:15:09,409 Het kwelt me om te weten dat ze vastzitten. Het is een marteling. 130 00:15:09,493 --> 00:15:13,121 Maar ik weet dat onze missie eerst komt. 131 00:15:13,205 --> 00:15:18,460 De wereld is in gevaar. Je kunt erop vertrouwen dat ik gefocust blijf. 132 00:15:23,715 --> 00:15:26,593 We kunnen ze helpen en de spreuk ongedaan maken. 133 00:15:26,677 --> 00:15:30,305 Nog niet. Geloof me, ik wil iets doen. Maar... 134 00:15:30,389 --> 00:15:34,643 Ik zag iets in de geschriften die we net lazen. Zeker weten. 135 00:15:34,726 --> 00:15:38,897 Een spreuk die lichamen herenigt met gescheiden zielen. 136 00:15:39,398 --> 00:15:40,732 'Bijna zonsondergang. 137 00:15:42,484 --> 00:15:43,860 Tijd om te gaan.' 138 00:15:47,572 --> 00:15:49,366 Callum, we moeten gaan. 139 00:15:49,449 --> 00:15:55,038 Twee minuten, meer heb ik niet nodig. Geef me een minuut. Twee, dus. 140 00:15:57,541 --> 00:16:00,544 Dat was onze kans en we hebben gefaald. 141 00:16:02,045 --> 00:16:05,424 Nee. Hij deed de deur dan wel dicht... 142 00:16:07,217 --> 00:16:09,011 ...maar hij gaf ons de sleutel. 143 00:16:10,095 --> 00:16:14,307 - Welke sleutel? - Blindheid heeft Sol Regem bitter gemaakt. 144 00:16:14,891 --> 00:16:20,647 We zullen een manier vinden om de ogen van de grote aartsdraak te genezen. 145 00:16:28,030 --> 00:16:31,783 'De zon gaat onder. Jullie moeten hier snel weg. 146 00:16:32,784 --> 00:16:35,162 Ik haal Callum. We volgen jullie.' 147 00:16:49,593 --> 00:16:51,094 Ik heb iets gevonden. 148 00:16:55,223 --> 00:16:57,642 Wacht. Daarmee red ik Rayla's ouders. 149 00:17:02,397 --> 00:17:03,565 Mooi. 150 00:17:05,901 --> 00:17:11,156 De spreuk is moeilijk en met sterrenmagie en daarvoor heb ik deze nodig. 151 00:17:11,239 --> 00:17:14,868 Quasardiamanten. Er zijn er maar drie op de wereld. 152 00:17:14,951 --> 00:17:16,995 Je raadt nooit waar ze zijn. 153 00:17:17,496 --> 00:17:19,998 - De sterrenkrabber. - Nooit van gehoord. 154 00:17:20,791 --> 00:17:23,752 Toevallig ligt het Novablad ook daar. 155 00:17:23,835 --> 00:17:26,588 Geweldig. Wat is een Novablad? 156 00:17:37,974 --> 00:17:40,143 'Er is nog een uitgang. Volg me.' 157 00:18:37,993 --> 00:18:38,827 Wat nu? 158 00:18:42,164 --> 00:18:43,206 'We vechten.' 159 00:18:44,416 --> 00:18:47,419 Denk eraan, één schram en je bent besmet. 160 00:19:01,975 --> 00:19:03,810 Aspiro frigis. 161 00:20:14,339 --> 00:20:15,423 Schiet, Rayla. 162 00:20:15,924 --> 00:20:17,342 Ventum angulus. 163 00:20:38,613 --> 00:20:40,240 Het is ons gelukt. Net. 164 00:20:41,783 --> 00:20:45,203 We zijn een goed team. Samen sterker. 165 00:20:49,416 --> 00:20:53,336 Dus, is uitgang één of uitgang twee veiliger? 166 00:20:54,713 --> 00:20:56,881 Ik denk dat je te vroeg sprak. 167 00:21:12,564 --> 00:21:14,566 Deze keer zijn er te veel. 168 00:21:30,248 --> 00:21:34,586 Rayla, ik zat fout. Ik heb te lang gewacht. 169 00:21:34,669 --> 00:21:36,421 - Ik hoop dat je weet... - Ja. 170 00:22:13,291 --> 00:22:15,794 Alle actie die je aankan. 171 00:22:15,877 --> 00:22:18,963 - In de bieb. - Kom op, iedereen. Klim erop. 172 00:22:27,722 --> 00:22:29,682 Beet. Beet is daar nog. 173 00:23:12,725 --> 00:23:15,186 We gaan niet zonder jou, tante Amaya. 174 00:23:22,819 --> 00:23:24,070 Ga. 175 00:24:08,865 --> 00:24:12,035 Het was een grote eer om onder je te dienen. 176 00:24:37,227 --> 00:24:40,813 Het boekenloket. Ze hebben het gered. Daar zijn ze veilig.