1
00:00:17,351 --> 00:00:20,146
Anteriormente, em O Príncipe Dragão.
2
00:00:20,229 --> 00:00:25,568
Dois magos cruzam Xadia
para libertar um antigo e misterioso mal.
3
00:00:26,152 --> 00:00:29,781
Grandes dragões, imploro.
Ajudem-nos a achá-los.
4
00:00:33,826 --> 00:00:38,164
Temos que ir à Grande Biblioteca
buscar os Pergaminhos dos Primeiros Elfos
5
00:00:38,247 --> 00:00:40,958
e estudar o Aaravos antes que ele volte.
6
00:00:41,959 --> 00:00:43,461
"E vou com vocês."
7
00:00:43,544 --> 00:00:47,590
Por isso,
foi banido e jamais poderá voltar.
8
00:00:48,841 --> 00:00:52,970
Por favor,
mostre que nem tudo está perdido.
9
00:00:54,097 --> 00:00:57,391
É nossa única esperança,
príncipe Karim de Lux Aurea.
10
00:00:58,059 --> 00:01:01,104
Leve-nos de volta à glória.
11
00:01:41,435 --> 00:01:48,442
O PRÍNCIPE DRAGÃO
O MISTÉRIO DE AARAVOS
12
00:01:58,661 --> 00:02:00,788
{\an8}LIVRO 5 OCEANO
13
00:02:00,872 --> 00:02:03,666
{\an8}CAPÍTULO 4
A GRANDE BIBLIOTECA
14
00:02:24,604 --> 00:02:26,022
É pacata.
15
00:02:26,105 --> 00:02:30,735
Bem esquisita, um pouco assustadora,
eu diria até "sinistra".
16
00:02:31,444 --> 00:02:32,361
Mas pacata.
17
00:02:33,988 --> 00:02:36,073
"Há muitos perigos ocultos.
18
00:02:36,157 --> 00:02:40,953
A corrupção do Orbe do Sol
infectou inocentes e os alterou."
19
00:02:42,830 --> 00:02:46,292
É claro!
Deve ter sido isso que nos atacou,
20
00:02:46,375 --> 00:02:48,252
um banther corrompido.
21
00:02:48,753 --> 00:02:50,046
Foi horrível.
22
00:02:50,713 --> 00:02:55,509
"Janai quis muito que purificássemos
Lux Aurea, mas falhamos.
23
00:02:55,593 --> 00:02:59,639
Os monstros das sombras são perigosos.
Pior ainda,
24
00:02:59,722 --> 00:03:05,061
um único arranhão corromperia elfos,
humanos, cavalos.
25
00:03:05,144 --> 00:03:08,689
Os infectados se corrompem
em questão de dias.
26
00:03:09,523 --> 00:03:15,238
Escondem-se de dia para fugir do sol.
Temos cinco horas antes de anoitecer.
27
00:03:16,864 --> 00:03:19,283
Cinco horas para nossa missão."
28
00:03:23,913 --> 00:03:24,872
É aqui.
29
00:03:25,665 --> 00:03:28,334
A Grande Biblioteca de Lux Aurea.
30
00:03:59,782 --> 00:04:04,370
Tenho ótimas lembranças daqui
da época da universidade.
31
00:04:04,453 --> 00:04:08,457
Querem ver meu lugar favorito
da Grande Biblioteca?
32
00:04:14,880 --> 00:04:17,300
Isso é um cofre de livros?
33
00:04:18,509 --> 00:04:22,179
Talvez para seus olhos leigos
seja só isso.
34
00:04:22,263 --> 00:04:25,808
Era minha fortaleza impenetrável
de leitura.
35
00:04:25,891 --> 00:04:30,104
Descobri como abrir
observando os bibliotecários.
36
00:04:33,482 --> 00:04:38,529
Às vezes, me escondia aqui
depois de fechar para ler a noite toda.
37
00:04:40,072 --> 00:04:42,283
Parece aconchegante.
38
00:04:42,366 --> 00:04:48,164
Às vezes, um livro caía na minha cabeça,
mas a maioria era bem interessante.
39
00:04:48,247 --> 00:04:54,879
"Chega de falar da sua época de loucuras.
Temos até o anoitecer, então ao trabalho."
40
00:05:59,235 --> 00:06:02,405
Vão embora.
41
00:06:08,035 --> 00:06:13,124
O que estamos procurando?
Práticas culturais de elfos das Estrelas?
42
00:06:13,207 --> 00:06:15,918
Talvez uma das profecias deles?
43
00:06:16,001 --> 00:06:20,172
- O que precisamos aprender?
- Como matar um deles.
44
00:06:22,133 --> 00:06:25,469
Acho que não existe uma seção sobre isso.
45
00:06:34,645 --> 00:06:38,065
"Rayla, há algo que quero te dizer.
46
00:06:38,149 --> 00:06:40,317
Ao conhecê-la no Chalé de Banther,
47
00:06:41,110 --> 00:06:43,487
não foi certo como a tratei."
48
00:06:43,571 --> 00:06:46,073
Refere-se a tentar me matar?
49
00:06:47,616 --> 00:06:50,327
"Eu a julguei por ser um elfo.
50
00:06:50,828 --> 00:06:53,831
Agora sei que errei quanto aos elfos.
51
00:06:55,791 --> 00:06:57,626
Apaixonei-me por uma.
52
00:06:57,710 --> 00:07:01,755
Enfim, sinto muito por tê-la ameaçado."
53
00:07:03,340 --> 00:07:06,010
Sem problemas. Desculpas aceitas.
54
00:07:08,053 --> 00:07:10,055
"Significa muito para mim.
55
00:07:14,477 --> 00:07:19,231
Já que nos acertamos,
se magoar meu sobrinho, Callum, de novo...
56
00:07:21,150 --> 00:07:22,359
mato você."
57
00:07:29,992 --> 00:07:32,119
Eu sou o príncipe Karim.
58
00:07:33,370 --> 00:07:36,332
Corrupção e traição infectaram Xadia.
59
00:07:36,832 --> 00:07:40,252
É uma ferida que apodrece há mil anos.
60
00:07:40,753 --> 00:07:43,422
Da fraqueza humana, o mal brotou.
61
00:07:43,506 --> 00:07:48,427
Embora a terra tenha sido dividida,
os humanos voltaram a Xadia.
62
00:07:48,511 --> 00:07:54,600
O Reino do Sol se perdeu em escuridão.
Estão esperando a luz voltar.
63
00:08:03,984 --> 00:08:10,741
Estão esperando você,
o verdadeiro rei dos dragões.
64
00:08:37,518 --> 00:08:40,271
Ei, isto é interessante. Um poema.
65
00:08:40,354 --> 00:08:44,316
Kazi, gosto de poemas,
mas temos que nos concentrar.
66
00:08:44,400 --> 00:08:48,904
Não. Este poema se chama
"A Morte do Imortal".
67
00:08:50,781 --> 00:08:55,411
Acha que eu quis magoar o Callum?
Jamais ia querer isso.
68
00:08:57,079 --> 00:09:01,917
- "Você o abandonou. Desiludiu-o."
- Tentei protegê-lo.
69
00:09:02,001 --> 00:09:06,338
Saí sem ele
porque não suportava colocá-lo em perigo.
70
00:09:06,422 --> 00:09:09,133
Eu precisava ser forte sozinha.
71
00:09:11,510 --> 00:09:13,804
- "Sabe com quem se parece?"
- Quem?
72
00:09:14,430 --> 00:09:15,264
"Comigo."
73
00:09:18,892 --> 00:09:21,186
Obrigada, eu acho.
74
00:09:23,147 --> 00:09:27,943
"Na minha infância, minha irmã Sarai
era a pessoa mais esperta,
75
00:09:28,027 --> 00:09:31,280
forte e valente que eu já tinha conhecido.
76
00:09:31,363 --> 00:09:34,992
Quando ela morreu,
me senti perdida e fraca.
77
00:09:36,410 --> 00:09:41,832
Eu odiava me sentir assim,
então aprendi a ser forte sozinha.
78
00:09:41,915 --> 00:09:44,460
Estoica, forte
79
00:09:45,085 --> 00:09:46,128
e solitária."
80
00:09:48,255 --> 00:09:50,799
Parece mesmo comigo, às vezes.
81
00:09:52,468 --> 00:09:55,179
"Os últimos dois anos mudaram tudo.
82
00:09:55,262 --> 00:10:00,851
Conhecer a Janai e me apaixonar
me deixou mais forte do que nunca.
83
00:10:01,810 --> 00:10:03,854
Pois a união faz a força.
84
00:10:04,772 --> 00:10:09,109
E vi que essa era a minha verdade
e também a da Sarai.
85
00:10:09,193 --> 00:10:14,573
Amor e confiança geram uma força
bem maior do que a que possuímos.
86
00:10:14,657 --> 00:10:18,535
Para ter essa força não basta amar alguém.
87
00:10:20,829 --> 00:10:24,208
É preciso confiança
para dividir os fardos."
88
00:11:00,244 --> 00:11:01,078
Obrigada.
89
00:11:02,955 --> 00:11:04,957
Será que posso...
90
00:11:12,381 --> 00:11:14,091
Xadia precisa de você.
91
00:11:14,717 --> 00:11:17,136
Sol Regem, o Rei Sol.
92
00:11:17,720 --> 00:11:21,348
Pode convencê-los
de que o sol brilhará de novo.
93
00:11:21,432 --> 00:11:24,309
Então contemplem
94
00:11:24,393 --> 00:11:28,647
aquele que já foi o grande Rei Sol.
95
00:11:29,314 --> 00:11:32,401
Banhem-se com os brilhantes raios de luz
96
00:11:32,985 --> 00:11:37,489
que brilham pelos furos
das minhas asas esfarrapadas.
97
00:11:37,573 --> 00:11:43,620
Olhem para a grandiosa face
da minha áurea glória
98
00:11:43,704 --> 00:11:46,665
que goteja com carne queimada,
99
00:11:46,749 --> 00:11:51,670
derretida pela magia maléfica.
100
00:11:51,754 --> 00:11:57,009
Curvem-se diante das feridas inchadas
e purulentas
101
00:11:57,092 --> 00:12:00,679
do magnífico arquidragão
102
00:12:00,763 --> 00:12:06,935
que jaz imóvel e deprimido há décadas.
103
00:12:16,570 --> 00:12:21,533
Perdi a esperança
muito antes de perder a visão.
104
00:12:22,201 --> 00:12:26,663
O sol nunca mais vai nascer para mim.
105
00:12:35,798 --> 00:12:41,470
Vivi por séculos nesta noite eterna.
106
00:12:45,599 --> 00:12:48,644
Vão embora.
107
00:12:57,653 --> 00:13:03,659
"E embora eterno, deu seu último suspiro
O imortal Larrelion deixou de existir"
108
00:13:03,742 --> 00:13:07,663
Bom, né?
Quando se "deixa de existir", morre, né?
109
00:13:07,746 --> 00:13:12,793
É um pouco confuso,
mas essa é a conclusão mais clara.
110
00:13:12,876 --> 00:13:17,422
Embora seja meio estranho
que o chamem de eterno e imortal.
111
00:13:17,506 --> 00:13:22,177
Bem, não parece tão imortal.
O Larrelion deixou de existir.
112
00:13:23,095 --> 00:13:25,347
- É.
- Mas como eles...
113
00:13:25,430 --> 00:13:26,765
Está bem aqui.
114
00:13:26,849 --> 00:13:31,728
"Branco é o coração da estrela
Que o marfim dracônico matou
115
00:13:32,312 --> 00:13:34,565
Imortalizado como Novalâmina"
116
00:13:37,609 --> 00:13:38,694
É uma espada.
117
00:13:39,444 --> 00:13:43,073
Uma arma que mata um elfo das Estrelas.
118
00:13:43,156 --> 00:13:45,158
A arma.
119
00:13:45,242 --> 00:13:46,618
Conseguimos.
120
00:13:46,702 --> 00:13:48,203
Achamos a resposta.
121
00:13:48,704 --> 00:13:52,416
Pesquisar é divertido
e, às vezes, salva o mundo.
122
00:13:54,793 --> 00:13:56,378
Ei, Callum?
123
00:13:58,797 --> 00:14:00,048
Vamos conversar.
124
00:14:08,974 --> 00:14:14,354
Callum, eu carrego um fardo
que mantive em segredo.
125
00:14:14,438 --> 00:14:20,235
Talvez, em parte, seja por isso
que está mais estranho entre nós.
126
00:14:21,153 --> 00:14:26,033
Mas acho, eu sei, que confio em você
para me ajudar com o fardo.
127
00:14:26,575 --> 00:14:28,577
Se você concordar.
128
00:14:29,077 --> 00:14:34,374
Rayla, passamos por muita coisa.
E muita coisa mudou.
129
00:14:35,459 --> 00:14:39,379
Bem, algumas coisas mudaram, mas não tudo.
130
00:14:41,423 --> 00:14:42,925
Faço tudo por você.
131
00:14:54,311 --> 00:14:58,106
O Runaan não morreu. Meus pais também não.
132
00:14:58,690 --> 00:15:04,154
Lorde Viren fez algo com eles.
Pôs os espíritos deles nessas moedas.
133
00:15:04,237 --> 00:15:07,658
Dói saber que estão presos assim.
134
00:15:07,741 --> 00:15:09,409
É angustiante.
135
00:15:09,493 --> 00:15:13,121
Mas sei que nossa missão vem em primeiro.
136
00:15:13,205 --> 00:15:18,126
O mundo corre perigo.
Pode confiar no meu foco.
137
00:15:23,715 --> 00:15:26,593
Podemos ajudá-los e desfazer o feitiço.
138
00:15:26,677 --> 00:15:30,305
Ainda não.
Acredite, quero fazer algo, mas...
139
00:15:30,389 --> 00:15:34,643
Vi algo em um dos pergaminhos que lemos.
Tenho certeza.
140
00:15:34,726 --> 00:15:38,522
Um feitiço
que junta corpos com seus espíritos.
141
00:15:39,398 --> 00:15:40,732
"É quase noite.
142
00:15:42,484 --> 00:15:43,860
Hora de partir."
143
00:15:47,572 --> 00:15:49,366
Callum, temos que ir.
144
00:15:49,449 --> 00:15:51,535
Só preciso de dois minutos.
145
00:15:51,618 --> 00:15:55,038
Só me dê um minuto.
Quer dizer, dois minutos.
146
00:15:57,624 --> 00:16:00,585
Era a nossa chance, e fracassamos.
147
00:16:02,045 --> 00:16:05,632
Não. Ele pode ter fechado a porta,
148
00:16:07,300 --> 00:16:09,011
mas nos deu a chave.
149
00:16:10,095 --> 00:16:10,929
Que chave?
150
00:16:11,430 --> 00:16:14,307
A cegueira amargurou o Sol Regem.
151
00:16:14,891 --> 00:16:20,480
Encontraremos um jeito
de curar os olhos do Grande Arquidragão.
152
00:16:28,030 --> 00:16:31,783
"Está anoitecendo.
Precisam sair logo da cidade.
153
00:16:32,659 --> 00:16:35,162
Vou buscar o Callum para irmos."
154
00:16:49,593 --> 00:16:51,053
Achei algo.
155
00:16:55,223 --> 00:16:57,642
Espere. Preciso salvar os pais da Rayla.
156
00:17:02,397 --> 00:17:03,565
Isso!
157
00:17:05,901 --> 00:17:11,156
O feitiço é complexo,
com magia de Estrela, então preciso disto.
158
00:17:11,239 --> 00:17:14,868
Diamante Quasar. Só há três no mundo todo,
159
00:17:14,951 --> 00:17:17,329
e nem imagina onde estão.
160
00:17:17,412 --> 00:17:20,040
- No Star Scraper.
- Não conheço.
161
00:17:20,791 --> 00:17:23,752
Também é onde está a Novalâmina.
162
00:17:23,835 --> 00:17:26,588
Isso é ótimo. O que é Novalâmina?
163
00:17:38,058 --> 00:17:40,018
"Há outra saída. Venham."
164
00:18:37,993 --> 00:18:38,827
E agora?
165
00:18:42,164 --> 00:18:43,123
"Lutaremos."
166
00:18:44,416 --> 00:18:47,210
Basta um arranhão para te corromper.
167
00:19:01,975 --> 00:19:03,935
Aspiro Frigis!
168
00:20:14,422 --> 00:20:15,840
Dispare, Rayla.
169
00:20:15,924 --> 00:20:17,342
Ventum Angulus!
170
00:20:38,446 --> 00:20:40,240
Conseguimos. Por pouco.
171
00:20:41,783 --> 00:20:45,203
Formamos uma boa dupla.
Mais fortes juntos.
172
00:20:49,416 --> 00:20:53,461
É mais seguro escolher
a primeira ou a segunda saída?
173
00:20:54,796 --> 00:20:56,881
Acho que falou cedo demais.
174
00:21:12,647 --> 00:21:14,482
Agora são muitos.
175
00:21:30,248 --> 00:21:34,586
Rayla, eu estava errado. Esperei demais.
176
00:21:34,669 --> 00:21:36,296
- Espero que saiba...
- Sei.
177
00:22:13,291 --> 00:22:15,794
Toda a ação que podem encarar!
178
00:22:15,877 --> 00:22:18,963
- Na biblioteca.
- Vamos, gente. Subam.
179
00:22:27,722 --> 00:22:29,599
Isca! Deixamos o Isca!
180
00:23:13,226 --> 00:23:15,186
Não a deixaremos, tia Amaya.
181
00:23:22,819 --> 00:23:24,070
Vão!
182
00:24:08,781 --> 00:24:12,118
Foi uma grande honra
servir sob seu comando.
183
00:24:37,185 --> 00:24:38,061
O cofre!
184
00:24:38,144 --> 00:24:40,230
Conseguiram. Vão se salvar.
185
00:25:26,150 --> 00:25:30,488
Legendas: Daniel Frazão