1 00:00:17,351 --> 00:00:20,146 Anteriormente, em O Príncipe Dragão. 2 00:00:20,229 --> 00:00:25,568 Dois magos cruzam Xadia para libertar um antigo e misterioso mal. 3 00:00:26,152 --> 00:00:29,781 Grandes dragões, imploro. Ajudem-nos a achá-los. 4 00:00:33,826 --> 00:00:38,164 Temos que ir à Grande Biblioteca buscar os Pergaminhos dos Primeiros Elfos 5 00:00:38,247 --> 00:00:40,958 e estudar o Aaravos antes que ele volte. 6 00:00:41,959 --> 00:00:43,461 "E vou com vocês." 7 00:00:43,544 --> 00:00:47,590 Por isso, foi banido e jamais poderá voltar. 8 00:00:48,841 --> 00:00:52,970 Por favor, mostre que nem tudo está perdido. 9 00:00:54,097 --> 00:00:57,391 É nossa única esperança, príncipe Karim de Lux Aurea. 10 00:00:58,059 --> 00:01:01,104 Leve-nos de volta à glória. 11 00:01:41,435 --> 00:01:48,442 O PRÍNCIPE DRAGÃO O MISTÉRIO DE AARAVOS 12 00:01:58,661 --> 00:02:00,788 {\an8}LIVRO 5 OCEANO 13 00:02:00,872 --> 00:02:03,666 {\an8}CAPÍTULO 4 A GRANDE BIBLIOTECA 14 00:02:24,604 --> 00:02:26,022 É pacata. 15 00:02:26,105 --> 00:02:30,735 Bem esquisita, um pouco assustadora, eu diria até "sinistra". 16 00:02:31,444 --> 00:02:32,361 Mas pacata. 17 00:02:33,988 --> 00:02:36,073 "Há muitos perigos ocultos. 18 00:02:36,157 --> 00:02:40,953 A corrupção do Orbe do Sol infectou inocentes e os alterou." 19 00:02:42,830 --> 00:02:46,292 É claro! Deve ter sido isso que nos atacou, 20 00:02:46,375 --> 00:02:48,252 um banther corrompido. 21 00:02:48,753 --> 00:02:50,046 Foi horrível. 22 00:02:50,713 --> 00:02:55,509 "Janai quis muito que purificássemos Lux Aurea, mas falhamos. 23 00:02:55,593 --> 00:02:59,639 Os monstros das sombras são perigosos. Pior ainda, 24 00:02:59,722 --> 00:03:05,061 um único arranhão corromperia elfos, humanos, cavalos. 25 00:03:05,144 --> 00:03:08,689 Os infectados se corrompem em questão de dias. 26 00:03:09,523 --> 00:03:15,238 Escondem-se de dia para fugir do sol. Temos cinco horas antes de anoitecer. 27 00:03:16,864 --> 00:03:19,283 Cinco horas para nossa missão." 28 00:03:23,913 --> 00:03:24,872 É aqui. 29 00:03:25,665 --> 00:03:28,334 A Grande Biblioteca de Lux Aurea. 30 00:03:59,782 --> 00:04:04,370 Tenho ótimas lembranças daqui da época da universidade. 31 00:04:04,453 --> 00:04:08,457 Querem ver meu lugar favorito da Grande Biblioteca? 32 00:04:14,880 --> 00:04:17,300 Isso é um cofre de livros? 33 00:04:18,509 --> 00:04:22,179 Talvez para seus olhos leigos seja só isso. 34 00:04:22,263 --> 00:04:25,808 Era minha fortaleza impenetrável de leitura. 35 00:04:25,891 --> 00:04:30,104 Descobri como abrir observando os bibliotecários. 36 00:04:33,482 --> 00:04:38,529 Às vezes, me escondia aqui depois de fechar para ler a noite toda. 37 00:04:40,072 --> 00:04:42,283 Parece aconchegante. 38 00:04:42,366 --> 00:04:48,164 Às vezes, um livro caía na minha cabeça, mas a maioria era bem interessante. 39 00:04:48,247 --> 00:04:54,879 "Chega de falar da sua época de loucuras. Temos até o anoitecer, então ao trabalho." 40 00:05:59,235 --> 00:06:02,405 Vão embora. 41 00:06:08,035 --> 00:06:13,124 O que estamos procurando? Práticas culturais de elfos das Estrelas? 42 00:06:13,207 --> 00:06:15,918 Talvez uma das profecias deles? 43 00:06:16,001 --> 00:06:20,172 - O que precisamos aprender? - Como matar um deles. 44 00:06:22,133 --> 00:06:25,469 Acho que não existe uma seção sobre isso. 45 00:06:34,645 --> 00:06:38,065 "Rayla, há algo que quero te dizer. 46 00:06:38,149 --> 00:06:40,317 Ao conhecê-la no Chalé de Banther, 47 00:06:41,110 --> 00:06:43,487 não foi certo como a tratei." 48 00:06:43,571 --> 00:06:46,073 Refere-se a tentar me matar? 49 00:06:47,616 --> 00:06:50,327 "Eu a julguei por ser um elfo. 50 00:06:50,828 --> 00:06:53,831 Agora sei que errei quanto aos elfos. 51 00:06:55,791 --> 00:06:57,626 Apaixonei-me por uma. 52 00:06:57,710 --> 00:07:01,755 Enfim, sinto muito por tê-la ameaçado." 53 00:07:03,340 --> 00:07:06,010 Sem problemas. Desculpas aceitas. 54 00:07:08,053 --> 00:07:10,055 "Significa muito para mim. 55 00:07:14,477 --> 00:07:19,231 Já que nos acertamos, se magoar meu sobrinho, Callum, de novo... 56 00:07:21,150 --> 00:07:22,359 mato você." 57 00:07:29,992 --> 00:07:32,119 Eu sou o príncipe Karim. 58 00:07:33,370 --> 00:07:36,332 Corrupção e traição infectaram Xadia. 59 00:07:36,832 --> 00:07:40,252 É uma ferida que apodrece há mil anos. 60 00:07:40,753 --> 00:07:43,422 Da fraqueza humana, o mal brotou. 61 00:07:43,506 --> 00:07:48,427 Embora a terra tenha sido dividida, os humanos voltaram a Xadia. 62 00:07:48,511 --> 00:07:54,600 O Reino do Sol se perdeu em escuridão. Estão esperando a luz voltar. 63 00:08:03,984 --> 00:08:10,741 Estão esperando você, o verdadeiro rei dos dragões. 64 00:08:37,518 --> 00:08:40,271 Ei, isto é interessante. Um poema. 65 00:08:40,354 --> 00:08:44,316 Kazi, gosto de poemas, mas temos que nos concentrar. 66 00:08:44,400 --> 00:08:48,904 Não. Este poema se chama "A Morte do Imortal". 67 00:08:50,781 --> 00:08:55,411 Acha que eu quis magoar o Callum? Jamais ia querer isso. 68 00:08:57,079 --> 00:09:01,917 - "Você o abandonou. Desiludiu-o." - Tentei protegê-lo. 69 00:09:02,001 --> 00:09:06,338 Saí sem ele porque não suportava colocá-lo em perigo. 70 00:09:06,422 --> 00:09:09,133 Eu precisava ser forte sozinha. 71 00:09:11,510 --> 00:09:13,804 - "Sabe com quem se parece?" - Quem? 72 00:09:14,430 --> 00:09:15,264 "Comigo." 73 00:09:18,892 --> 00:09:21,186 Obrigada, eu acho. 74 00:09:23,147 --> 00:09:27,943 "Na minha infância, minha irmã Sarai era a pessoa mais esperta, 75 00:09:28,027 --> 00:09:31,280 forte e valente que eu já tinha conhecido. 76 00:09:31,363 --> 00:09:34,992 Quando ela morreu, me senti perdida e fraca. 77 00:09:36,410 --> 00:09:41,832 Eu odiava me sentir assim, então aprendi a ser forte sozinha. 78 00:09:41,915 --> 00:09:44,460 Estoica, forte 79 00:09:45,085 --> 00:09:46,128 e solitária." 80 00:09:48,255 --> 00:09:50,799 Parece mesmo comigo, às vezes. 81 00:09:52,468 --> 00:09:55,179 "Os últimos dois anos mudaram tudo. 82 00:09:55,262 --> 00:10:00,851 Conhecer a Janai e me apaixonar me deixou mais forte do que nunca. 83 00:10:01,810 --> 00:10:03,854 Pois a união faz a força. 84 00:10:04,772 --> 00:10:09,109 E vi que essa era a minha verdade e também a da Sarai. 85 00:10:09,193 --> 00:10:14,573 Amor e confiança geram uma força bem maior do que a que possuímos. 86 00:10:14,657 --> 00:10:18,535 Para ter essa força não basta amar alguém. 87 00:10:20,829 --> 00:10:24,208 É preciso confiança para dividir os fardos." 88 00:11:00,244 --> 00:11:01,078 Obrigada. 89 00:11:02,955 --> 00:11:04,957 Será que posso... 90 00:11:12,381 --> 00:11:14,091 Xadia precisa de você. 91 00:11:14,717 --> 00:11:17,136 Sol Regem, o Rei Sol. 92 00:11:17,720 --> 00:11:21,348 Pode convencê-los de que o sol brilhará de novo. 93 00:11:21,432 --> 00:11:24,309 Então contemplem 94 00:11:24,393 --> 00:11:28,647 aquele que já foi o grande Rei Sol. 95 00:11:29,314 --> 00:11:32,401 Banhem-se com os brilhantes raios de luz 96 00:11:32,985 --> 00:11:37,489 que brilham pelos furos das minhas asas esfarrapadas. 97 00:11:37,573 --> 00:11:43,620 Olhem para a grandiosa face da minha áurea glória 98 00:11:43,704 --> 00:11:46,665 que goteja com carne queimada, 99 00:11:46,749 --> 00:11:51,670 derretida pela magia maléfica. 100 00:11:51,754 --> 00:11:57,009 Curvem-se diante das feridas inchadas e purulentas 101 00:11:57,092 --> 00:12:00,679 do magnífico arquidragão 102 00:12:00,763 --> 00:12:06,935 que jaz imóvel e deprimido há décadas. 103 00:12:16,570 --> 00:12:21,533 Perdi a esperança muito antes de perder a visão. 104 00:12:22,201 --> 00:12:26,663 O sol nunca mais vai nascer para mim. 105 00:12:35,798 --> 00:12:41,470 Vivi por séculos nesta noite eterna. 106 00:12:45,599 --> 00:12:48,644 Vão embora. 107 00:12:57,653 --> 00:13:03,659 "E embora eterno, deu seu último suspiro O imortal Larrelion deixou de existir" 108 00:13:03,742 --> 00:13:07,663 Bom, né? Quando se "deixa de existir", morre, né? 109 00:13:07,746 --> 00:13:12,793 É um pouco confuso, mas essa é a conclusão mais clara. 110 00:13:12,876 --> 00:13:17,422 Embora seja meio estranho que o chamem de eterno e imortal. 111 00:13:17,506 --> 00:13:22,177 Bem, não parece tão imortal. O Larrelion deixou de existir. 112 00:13:23,095 --> 00:13:25,347 - É. - Mas como eles... 113 00:13:25,430 --> 00:13:26,765 Está bem aqui. 114 00:13:26,849 --> 00:13:31,728 "Branco é o coração da estrela Que o marfim dracônico matou 115 00:13:32,312 --> 00:13:34,565 Imortalizado como Novalâmina" 116 00:13:37,609 --> 00:13:38,694 É uma espada. 117 00:13:39,444 --> 00:13:43,073 Uma arma que mata um elfo das Estrelas. 118 00:13:43,156 --> 00:13:45,158 A arma. 119 00:13:45,242 --> 00:13:46,618 Conseguimos. 120 00:13:46,702 --> 00:13:48,203 Achamos a resposta. 121 00:13:48,704 --> 00:13:52,416 Pesquisar é divertido e, às vezes, salva o mundo. 122 00:13:54,793 --> 00:13:56,378 Ei, Callum? 123 00:13:58,797 --> 00:14:00,048 Vamos conversar. 124 00:14:08,974 --> 00:14:14,354 Callum, eu carrego um fardo que mantive em segredo. 125 00:14:14,438 --> 00:14:20,235 Talvez, em parte, seja por isso que está mais estranho entre nós. 126 00:14:21,153 --> 00:14:26,033 Mas acho, eu sei, que confio em você para me ajudar com o fardo. 127 00:14:26,575 --> 00:14:28,577 Se você concordar. 128 00:14:29,077 --> 00:14:34,374 Rayla, passamos por muita coisa. E muita coisa mudou. 129 00:14:35,459 --> 00:14:39,379 Bem, algumas coisas mudaram, mas não tudo. 130 00:14:41,423 --> 00:14:42,925 Faço tudo por você. 131 00:14:54,311 --> 00:14:58,106 O Runaan não morreu. Meus pais também não. 132 00:14:58,690 --> 00:15:04,154 Lorde Viren fez algo com eles. Pôs os espíritos deles nessas moedas. 133 00:15:04,237 --> 00:15:07,658 Dói saber que estão presos assim. 134 00:15:07,741 --> 00:15:09,409 É angustiante. 135 00:15:09,493 --> 00:15:13,121 Mas sei que nossa missão vem em primeiro. 136 00:15:13,205 --> 00:15:18,126 O mundo corre perigo. Pode confiar no meu foco. 137 00:15:23,715 --> 00:15:26,593 Podemos ajudá-los e desfazer o feitiço. 138 00:15:26,677 --> 00:15:30,305 Ainda não. Acredite, quero fazer algo, mas... 139 00:15:30,389 --> 00:15:34,643 Vi algo em um dos pergaminhos que lemos. Tenho certeza. 140 00:15:34,726 --> 00:15:38,522 Um feitiço que junta corpos com seus espíritos. 141 00:15:39,398 --> 00:15:40,732 "É quase noite. 142 00:15:42,484 --> 00:15:43,860 Hora de partir." 143 00:15:47,572 --> 00:15:49,366 Callum, temos que ir. 144 00:15:49,449 --> 00:15:51,535 Só preciso de dois minutos. 145 00:15:51,618 --> 00:15:55,038 Só me dê um minuto. Quer dizer, dois minutos. 146 00:15:57,624 --> 00:16:00,585 Era a nossa chance, e fracassamos. 147 00:16:02,045 --> 00:16:05,632 Não. Ele pode ter fechado a porta, 148 00:16:07,300 --> 00:16:09,011 mas nos deu a chave. 149 00:16:10,095 --> 00:16:10,929 Que chave? 150 00:16:11,430 --> 00:16:14,307 A cegueira amargurou o Sol Regem. 151 00:16:14,891 --> 00:16:20,480 Encontraremos um jeito de curar os olhos do Grande Arquidragão. 152 00:16:28,030 --> 00:16:31,783 "Está anoitecendo. Precisam sair logo da cidade. 153 00:16:32,659 --> 00:16:35,162 Vou buscar o Callum para irmos." 154 00:16:49,593 --> 00:16:51,053 Achei algo. 155 00:16:55,223 --> 00:16:57,642 Espere. Preciso salvar os pais da Rayla. 156 00:17:02,397 --> 00:17:03,565 Isso! 157 00:17:05,901 --> 00:17:11,156 O feitiço é complexo, com magia de Estrela, então preciso disto. 158 00:17:11,239 --> 00:17:14,868 Diamante Quasar. Só há três no mundo todo, 159 00:17:14,951 --> 00:17:17,329 e nem imagina onde estão. 160 00:17:17,412 --> 00:17:20,040 - No Star Scraper. - Não conheço. 161 00:17:20,791 --> 00:17:23,752 Também é onde está a Novalâmina. 162 00:17:23,835 --> 00:17:26,588 Isso é ótimo. O que é Novalâmina? 163 00:17:38,058 --> 00:17:40,018 "Há outra saída. Venham." 164 00:18:37,993 --> 00:18:38,827 E agora? 165 00:18:42,164 --> 00:18:43,123 "Lutaremos." 166 00:18:44,416 --> 00:18:47,210 Basta um arranhão para te corromper. 167 00:19:01,975 --> 00:19:03,935 Aspiro Frigis! 168 00:20:14,422 --> 00:20:15,840 Dispare, Rayla. 169 00:20:15,924 --> 00:20:17,342 Ventum Angulus! 170 00:20:38,446 --> 00:20:40,240 Conseguimos. Por pouco. 171 00:20:41,783 --> 00:20:45,203 Formamos uma boa dupla. Mais fortes juntos. 172 00:20:49,416 --> 00:20:53,461 É mais seguro escolher a primeira ou a segunda saída? 173 00:20:54,796 --> 00:20:56,881 Acho que falou cedo demais. 174 00:21:12,647 --> 00:21:14,482 Agora são muitos. 175 00:21:30,248 --> 00:21:34,586 Rayla, eu estava errado. Esperei demais. 176 00:21:34,669 --> 00:21:36,296 - Espero que saiba... - Sei. 177 00:22:13,291 --> 00:22:15,794 Toda a ação que podem encarar! 178 00:22:15,877 --> 00:22:18,963 - Na biblioteca. - Vamos, gente. Subam. 179 00:22:27,722 --> 00:22:29,599 Isca! Deixamos o Isca! 180 00:23:13,226 --> 00:23:15,186 Não a deixaremos, tia Amaya. 181 00:23:22,819 --> 00:23:24,070 Vão! 182 00:24:08,781 --> 00:24:12,118 Foi uma grande honra servir sob seu comando. 183 00:24:37,185 --> 00:24:38,061 O cofre! 184 00:24:38,144 --> 00:24:40,230 Conseguiram. Vão se salvar. 185 00:25:26,150 --> 00:25:30,488 Legendas: Daniel Frazão