1 00:00:17,518 --> 00:00:19,437 В предыдущих сериях... 2 00:00:20,229 --> 00:00:22,648 Два чёрных мага ходят по Зедии. 3 00:00:22,732 --> 00:00:25,568 Они хотят выпустить древнее зло. 4 00:00:26,152 --> 00:00:29,864 Великие драконы, молю вас, помогите нам их найти. 5 00:00:33,743 --> 00:00:38,247 Мы идём в книгохранилище за «Свитками первых эльфов». 6 00:00:38,331 --> 00:00:40,958 Аравоса изучим, пока не вернулся. 7 00:00:42,001 --> 00:00:43,461 «И я тоже иду». 8 00:00:43,544 --> 00:00:47,590 Ты будешь изгнан и не должен вернуться. 9 00:00:48,841 --> 00:00:49,801 Умоляю тебя. 10 00:00:50,384 --> 00:00:52,553 Покажи, что не всё пропало. 11 00:00:54,097 --> 00:00:57,391 Ты наша единственная надежда, принц Карим. 12 00:00:58,059 --> 00:01:00,978 Веди свой народ к былой славе. 13 00:01:41,435 --> 00:01:45,940 ПРИНЦ ДРАКОНОВ 14 00:01:46,023 --> 00:01:50,528 ПРИНЦ ДРАКОНОВ: ТАЙНА АРАВОСА 15 00:01:58,661 --> 00:02:03,666 КНИГА 5. ОКЕАН ГЛАВА 4. БИБЛИОТЕКА ЛЮКС АУРИИ 16 00:02:24,604 --> 00:02:27,231 Так тихо, что мурашки по коже. 17 00:02:27,315 --> 00:02:28,316 Жутковато. 18 00:02:28,399 --> 00:02:30,693 Я бы даже сказал, мрачновато. 19 00:02:31,485 --> 00:02:32,361 Но мирно. 20 00:02:33,988 --> 00:02:36,407 «Город полон скрытых угроз. 21 00:02:36,490 --> 00:02:40,953 Осквернение солнечной сферы заразило и изменило невинных». 22 00:02:42,872 --> 00:02:44,123 Ну конечно! 23 00:02:44,207 --> 00:02:46,292 Вот кто ночью на нас напал! 24 00:02:46,375 --> 00:02:48,044 Заражённый бантер. 25 00:02:48,544 --> 00:02:50,046 Просто жуть. 26 00:02:50,755 --> 00:02:53,841 «Джанай очень хотела очистить Люкс Аурию. 27 00:02:54,342 --> 00:02:55,509 Но не смогла. 28 00:02:56,093 --> 00:02:58,221 Тёмные чудища кровожадны. 29 00:02:58,304 --> 00:02:59,722 Но что хуже всего, 30 00:02:59,805 --> 00:03:04,518 всего одна царапина передаёт заразу эльфу, человеку или коню. 31 00:03:05,019 --> 00:03:09,023 За считанные дни заражённый превращается в злую тень. 32 00:03:09,523 --> 00:03:12,777 Эти дикие твари прячутся днём от солнца. 33 00:03:12,860 --> 00:03:15,363 У нас есть пять часов до заката. 34 00:03:16,948 --> 00:03:19,450 Всего пять часов на всю миссию». 35 00:03:23,913 --> 00:03:24,747 Вот оно, 36 00:03:25,665 --> 00:03:28,292 Великое книгохранилище Люкс Аурии. 37 00:03:59,782 --> 00:04:03,953 Сколько приятных воспоминаний о студенческих днях! 38 00:04:04,453 --> 00:04:08,040 Показать моё любимое место в книгохранилище? 39 00:04:11,377 --> 00:04:12,336 Та-дам! 40 00:04:14,880 --> 00:04:17,300 Ящик для возврата книг? 41 00:04:18,509 --> 00:04:22,179 Для неискушённого глаза это всего лишь ящик. 42 00:04:22,263 --> 00:04:25,891 А для меня - неприступная крепость для чтения. 43 00:04:25,975 --> 00:04:30,104 Я поняла, как её открывать, наблюдая за библиотекарем. 44 00:04:33,482 --> 00:04:38,321 Иногда я тут пряталась после закрытия, чтобы читать всю ночь. 45 00:04:40,072 --> 00:04:42,283 А что? Уютненько. 46 00:04:42,366 --> 00:04:45,494 Иногда мне на голову падали книги, 47 00:04:45,995 --> 00:04:48,080 но чаще всего интересные. 48 00:04:48,164 --> 00:04:51,792 «Хватит болтать про лихие годы учёбы. 49 00:04:51,876 --> 00:04:54,879 Надо успеть до заката, так что за дело». 50 00:05:59,235 --> 00:06:01,987 Прочь! 51 00:06:08,160 --> 00:06:10,413 Что конкретно нас интересует? 52 00:06:10,913 --> 00:06:13,124 Культурные практики эльфов? 53 00:06:13,207 --> 00:06:15,918 Или одно из звёздных пророчеств? 54 00:06:16,001 --> 00:06:17,253 Что надо узнать? 55 00:06:18,170 --> 00:06:20,172 Как убить звёздного эльфа. 56 00:06:22,133 --> 00:06:25,344 Вряд ли этому посвящён специальный раздел. 57 00:06:34,645 --> 00:06:37,356 «Рейла, я хочу тебе что-то сказать. 58 00:06:38,149 --> 00:06:40,317 Впервые встретив тебя, 59 00:06:41,152 --> 00:06:43,487 я плохо с тобой обошлась». 60 00:06:43,571 --> 00:06:46,115 Ты про то, как хотела меня убить? 61 00:06:47,575 --> 00:06:50,286 «Я отнеслась предвзято как к эльфу. 62 00:06:50,828 --> 00:06:53,831 Но потом поняла, как ошибалась в эльфах. 63 00:06:55,875 --> 00:06:57,626 И даже полюбила одну. 64 00:06:57,710 --> 00:06:58,544 Так вот, 65 00:06:59,628 --> 00:07:01,797 я жалею, что угрожала тебе». 66 00:07:02,882 --> 00:07:04,091 Да не проблема. 67 00:07:04,592 --> 00:07:06,010 Охотно прощаю. 68 00:07:08,179 --> 00:07:09,555 «Камень с души. 69 00:07:14,518 --> 00:07:16,020 С этим разобрались. 70 00:07:16,645 --> 00:07:19,231 Но если опять обидишь племянника, 71 00:07:21,150 --> 00:07:22,193 шкуру спущу». 72 00:07:29,992 --> 00:07:31,994 Я принц Карим. 73 00:07:33,454 --> 00:07:36,749 Зедия заражена предательством и коварством. 74 00:07:36,832 --> 00:07:40,127 Эта рана гноится уже тысячу лет. 75 00:07:40,753 --> 00:07:44,006 Слабые люди позволяют злу процветать. 76 00:07:44,089 --> 00:07:48,427 И хотя землю давно поделили, люди вернулись в Зедию. 77 00:07:49,011 --> 00:07:51,639 Солнечный мир погрузился во тьму. 78 00:07:52,181 --> 00:07:54,517 И народ терпеливо ждёт света. 79 00:08:03,984 --> 00:08:10,533 Он ждёт тебя, истинного короля драконов. 80 00:08:37,518 --> 00:08:39,019 Ой, как интересно. 81 00:08:39,103 --> 00:08:40,271 Стихотворение. 82 00:08:40,354 --> 00:08:44,316 Кази, я тоже люблю стихи, но сейчас не до них. 83 00:08:44,400 --> 00:08:48,821 Нет, это стихотворение называется «Гибель бессмертного». 84 00:08:50,781 --> 00:08:53,576 Думаешь, я хотела Каллуму навредить? 85 00:08:53,659 --> 00:08:55,411 Да я совсем не хотела! 86 00:08:57,079 --> 00:08:59,665 «Ты его бросила. Сердце разбила». 87 00:08:59,748 --> 00:09:01,917 Я пыталась его защитить! 88 00:09:02,001 --> 00:09:05,921 Ушла без него, чтобы опасности не подвергать. 89 00:09:06,422 --> 00:09:09,133 И я должна быть сильна в одиночку. 90 00:09:11,594 --> 00:09:13,804 - «Знаешь, кто так говорил?» - Кто? 91 00:09:14,430 --> 00:09:15,264 «Я». 92 00:09:17,016 --> 00:09:17,850 Ой. 93 00:09:18,892 --> 00:09:20,894 Ну спасибо... наверное. 94 00:09:23,314 --> 00:09:26,191 «В детстве моя старшая сестра Сэрай 95 00:09:26,275 --> 00:09:30,487 казалась мне умнее, сильнее и смелее всех. 96 00:09:31,405 --> 00:09:35,576 А когда она умерла, я почувствовала себя беззащитной. 97 00:09:36,327 --> 00:09:37,953 Мне это не нравилось, 98 00:09:38,454 --> 00:09:41,832 и я научилась быть сильной в одиночку. 99 00:09:41,915 --> 00:09:45,919 Стойкой, сильной и одинокой». 100 00:09:48,255 --> 00:09:50,799 Иногда я тоже бываю такой. 101 00:09:52,635 --> 00:09:55,179 «Но эти два года всё изменили. 102 00:09:55,262 --> 00:09:57,514 Встретив Джанай и полюбив её, 103 00:09:58,599 --> 00:10:00,851 я стала сильнее, чем раньше. 104 00:10:01,810 --> 00:10:03,729 Ведь мы сильнее вместе. 105 00:10:04,772 --> 00:10:09,109 И я поняла, что сестры это тоже касалось. 106 00:10:09,693 --> 00:10:13,739 Любовь и доверие дают больше силы, чем одиночество. 107 00:10:14,657 --> 00:10:18,744 Но чтобы обрести эту силу, недостаточно просто любить. 108 00:10:20,829 --> 00:10:23,540 Надо верить и бремя делить». 109 00:11:00,244 --> 00:11:01,245 Спасибо тебе. 110 00:11:02,955 --> 00:11:04,832 Ты не возразишь, если я... 111 00:11:12,381 --> 00:11:13,882 Ты нужен Зедии, 112 00:11:14,717 --> 00:11:17,010 Сол Регем, король солнца. 113 00:11:17,803 --> 00:11:21,348 И ты убедишь народ, что солнце опять засияет. 114 00:11:21,432 --> 00:11:23,892 Посмотри на меня, 115 00:11:24,393 --> 00:11:28,480 некогда великого короля солнца. 116 00:11:29,314 --> 00:11:32,401 Погрейся в ярких лучах, 117 00:11:32,985 --> 00:11:37,489 пробивающихся сквозь дыры в моих изодранных крыльях. 118 00:11:38,073 --> 00:11:43,620 Взгляни на могучий лик моей золотой славы 119 00:11:43,704 --> 00:11:46,707 со свисающими лоскутами выжженной плоти, 120 00:11:46,790 --> 00:11:51,670 которую расплавила злая магия. 121 00:11:51,754 --> 00:11:57,009 Поклонись распухшим пролежням с вытекающим гноем 122 00:11:57,092 --> 00:12:00,262 на теле величественного дракона, 123 00:12:00,763 --> 00:12:06,727 который десятки лет лежал неподвижно, раздавленный горем. 124 00:12:16,570 --> 00:12:21,408 Я утратил надежду ещё до того, как потерял своё зрение. 125 00:12:22,201 --> 00:12:26,413 Солнце уже никогда для меня не взойдёт. 126 00:12:35,798 --> 00:12:41,303 Я прожил столетия в этой вечной ночи. 127 00:12:45,599 --> 00:12:48,644 Уходи. 128 00:12:57,861 --> 00:13:03,492 «Неумирающий вздохнул напоследок И бессмертного Ларрелиона не стало» 129 00:13:03,575 --> 00:13:04,660 Это же хорошо? 130 00:13:04,743 --> 00:13:07,663 «Не стало» - значит, погиб? 131 00:13:07,746 --> 00:13:09,748 Немного запутанно. 132 00:13:10,249 --> 00:13:12,543 Хотя очень похоже на то. 133 00:13:13,043 --> 00:13:16,922 Но почему он и неумирающий, и бессмертный? 134 00:13:17,005 --> 00:13:19,758 Видимо, не такой уж и бессмертный. 135 00:13:19,842 --> 00:13:22,052 Ларрелиона просто не стало. 136 00:13:23,095 --> 00:13:24,054 Да. 137 00:13:24,137 --> 00:13:25,347 Но как они... 138 00:13:25,931 --> 00:13:26,765 Вот оно. 139 00:13:26,849 --> 00:13:31,854 «Белизна пронзила сердце звезды Кость дракона принесла укус смерти 140 00:13:32,396 --> 00:13:34,565 И зовут её звёздным клинком» 141 00:13:37,609 --> 00:13:38,485 Это меч. 142 00:13:39,444 --> 00:13:43,115 Он положит конец бренному существованию эльфа. 143 00:13:43,198 --> 00:13:44,825 Вот наше оружие. 144 00:13:45,325 --> 00:13:46,159 Мы сумели! 145 00:13:46,702 --> 00:13:47,744 Нашли ответ! 146 00:13:48,662 --> 00:13:52,374 Исследование - это веселье, способное мир спасти. 147 00:13:54,793 --> 00:13:56,378 Эй, Каллум? 148 00:13:58,839 --> 00:13:59,923 Есть разговор. 149 00:14:08,974 --> 00:14:13,937 Каллум, у меня есть тяжёлая ноша, которую я держала в секрете. 150 00:14:14,438 --> 00:14:20,152 Возможно, как раз из-за этого у нас есть странности в отношениях. 151 00:14:21,153 --> 00:14:25,908 Но я готова тебе довериться, чтобы вместе её нести. 152 00:14:26,575 --> 00:14:28,452 Ты же не против? 153 00:14:29,077 --> 00:14:31,622 Рейла, мы много чего пережили. 154 00:14:31,705 --> 00:14:34,207 И много чего изменилось. 155 00:14:35,459 --> 00:14:39,254 То есть изменилось кое-что, но не всё. 156 00:14:41,548 --> 00:14:42,925 Я сделаю всё ради тебя. 157 00:14:54,394 --> 00:14:56,146 Рунан не погиб. 158 00:14:56,229 --> 00:14:58,106 И мои родители живы. 159 00:14:58,815 --> 00:15:03,737 Но Вирен что-то сделал и запер их души в проклятых монетах. 160 00:15:04,237 --> 00:15:07,658 Мне больно думать о том, что они в западне. 161 00:15:07,741 --> 00:15:09,409 Моё сердце болит. 162 00:15:09,493 --> 00:15:12,663 Но я знаю, что наша миссия важнее всего. 163 00:15:13,205 --> 00:15:14,748 Миру грозит беда. 164 00:15:15,248 --> 00:15:17,918 И конечно, я сосредоточусь на ней. 165 00:15:23,715 --> 00:15:24,883 Мы им поможем. 166 00:15:24,967 --> 00:15:26,593 И снимем заклятие. 167 00:15:26,677 --> 00:15:28,303 Не сейчас, Каллум. 168 00:15:28,387 --> 00:15:30,305 Поверь, я хочу, но... 169 00:15:30,389 --> 00:15:33,475 Мы свитки читали, и я в них что-то нашёл. 170 00:15:33,558 --> 00:15:34,643 Клянусь. 171 00:15:34,726 --> 00:15:38,522 Заклинание, возвращающее тела отделённым духам. 172 00:15:39,481 --> 00:15:40,732 «Солнце садится! 173 00:15:42,484 --> 00:15:43,860 Пора уходить!» 174 00:15:47,572 --> 00:15:49,366 Каллум, надо идти. 175 00:15:49,449 --> 00:15:51,535 Мне нужно всего две минуты. 176 00:15:51,618 --> 00:15:54,621 Дай мне минуту. Нет, две. Дай мне две. 177 00:15:57,624 --> 00:16:00,377 У нас был шанс, но мы его упустили. 178 00:16:02,045 --> 00:16:02,879 Нет. 179 00:16:03,755 --> 00:16:05,424 Дракон запер дверь, 180 00:16:07,300 --> 00:16:09,011 но отдал нам ключ. 181 00:16:10,053 --> 00:16:10,929 Какой ключ? 182 00:16:11,430 --> 00:16:13,807 Слепота раздавила Сола Регема. 183 00:16:14,891 --> 00:16:20,397 Но мы найдём способ исцелить глаза великого дракона. 184 00:16:28,030 --> 00:16:29,531 «Солнце садится. 185 00:16:29,614 --> 00:16:31,783 Скорее бегите из города. 186 00:16:32,826 --> 00:16:35,245 Я за Каллумом. Мы вас догоним». 187 00:16:49,593 --> 00:16:50,844 Я что-то нашёл! 188 00:16:55,223 --> 00:16:57,642 Это спасёт родителей Рейлы! 189 00:17:02,397 --> 00:17:03,565 Да! 190 00:17:05,942 --> 00:17:08,904 Заклинание сложное. Звёздная магия. 191 00:17:08,987 --> 00:17:11,156 И для неё мне нужно вот это. 192 00:17:11,239 --> 00:17:12,324 Квазар-алмазы. 193 00:17:12,407 --> 00:17:14,868 Во всём мире их только три. 194 00:17:14,951 --> 00:17:16,620 Угадай, где они? 195 00:17:17,412 --> 00:17:18,663 На звездоскрёбе! 196 00:17:18,747 --> 00:17:19,915 Не знаю такого. 197 00:17:20,791 --> 00:17:23,752 Там хранится и звёздный клинок. 198 00:17:23,835 --> 00:17:25,003 Как здорово! 199 00:17:25,087 --> 00:17:26,213 Что за клинок? 200 00:17:38,058 --> 00:17:40,310 «Есть другой выход. За мной». 201 00:18:37,993 --> 00:18:38,869 Что теперь? 202 00:18:42,205 --> 00:18:43,456 «Будем драться». 203 00:18:44,499 --> 00:18:46,835 Одна царапина - и ты заражён. 204 00:19:01,975 --> 00:19:03,810 Аспиро фригис! 205 00:20:14,422 --> 00:20:15,298 Стреляй! 206 00:20:15,924 --> 00:20:17,342 Вентум ангулус! 207 00:20:38,697 --> 00:20:40,240 Справились. Кое-как. 208 00:20:41,783 --> 00:20:43,034 Команда хорошая. 209 00:20:43,576 --> 00:20:45,203 Вместе сильнее. 210 00:20:49,416 --> 00:20:50,375 Ну так что? 211 00:20:50,458 --> 00:20:53,295 Безопаснее первый выход или второй? 212 00:20:54,796 --> 00:20:56,881 По-моему, ты поспешил. 213 00:21:12,647 --> 00:21:14,649 На этот раз слишком много. 214 00:21:30,248 --> 00:21:31,833 Рейла, я был неправ. 215 00:21:32,375 --> 00:21:34,169 Ждал слишком долго. 216 00:21:34,669 --> 00:21:36,087 - Просто я... - Знаю. 217 00:22:13,291 --> 00:22:17,337 Самый крутой боевик! Место действия - библиотека. 218 00:22:17,420 --> 00:22:18,963 Залезайте, ребята! 219 00:22:27,722 --> 00:22:29,474 Чавк! Мы его потеряли! 220 00:23:13,268 --> 00:23:15,186 Мы не уйдём без тебя. 221 00:23:22,819 --> 00:23:24,070 Уходите! 222 00:24:08,865 --> 00:24:12,035 Служить под твоим началом - великая честь. 223 00:24:37,227 --> 00:24:38,228 Книжный ящик! 224 00:24:38,311 --> 00:24:40,230 Они спрятались. Выживут. 225 00:25:26,150 --> 00:25:30,488 Перевод субтитров: Ажар Мусина