1
00:00:17,518 --> 00:00:19,437
В предыдущих сериях...
2
00:00:20,229 --> 00:00:22,648
Два чёрных мага ходят по Зедии.
3
00:00:22,732 --> 00:00:25,568
Они хотят выпустить древнее зло.
4
00:00:26,152 --> 00:00:29,864
Великие драконы, молю вас,
помогите нам их найти.
5
00:00:33,743 --> 00:00:38,247
Мы идём в книгохранилище
за «Свитками первых эльфов».
6
00:00:38,331 --> 00:00:40,958
Аравоса изучим, пока не вернулся.
7
00:00:42,001 --> 00:00:43,461
«И я тоже иду».
8
00:00:43,544 --> 00:00:47,590
Ты будешь изгнан и не должен вернуться.
9
00:00:48,841 --> 00:00:49,801
Умоляю тебя.
10
00:00:50,384 --> 00:00:52,553
Покажи, что не всё пропало.
11
00:00:54,097 --> 00:00:57,391
Ты наша единственная надежда,
принц Карим.
12
00:00:58,059 --> 00:01:00,978
Веди свой народ к былой славе.
13
00:01:41,435 --> 00:01:45,940
ПРИНЦ ДРАКОНОВ
14
00:01:46,023 --> 00:01:50,528
ПРИНЦ ДРАКОНОВ: ТАЙНА АРАВОСА
15
00:01:58,661 --> 00:02:03,666
КНИГА 5. ОКЕАН
ГЛАВА 4. БИБЛИОТЕКА ЛЮКС АУРИИ
16
00:02:24,604 --> 00:02:27,231
Так тихо, что мурашки по коже.
17
00:02:27,315 --> 00:02:28,316
Жутковато.
18
00:02:28,399 --> 00:02:30,693
Я бы даже сказал, мрачновато.
19
00:02:31,485 --> 00:02:32,361
Но мирно.
20
00:02:33,988 --> 00:02:36,407
«Город полон скрытых угроз.
21
00:02:36,490 --> 00:02:40,953
Осквернение солнечной сферы
заразило и изменило невинных».
22
00:02:42,872 --> 00:02:44,123
Ну конечно!
23
00:02:44,207 --> 00:02:46,292
Вот кто ночью на нас напал!
24
00:02:46,375 --> 00:02:48,044
Заражённый бантер.
25
00:02:48,544 --> 00:02:50,046
Просто жуть.
26
00:02:50,755 --> 00:02:53,841
«Джанай очень хотела
очистить Люкс Аурию.
27
00:02:54,342 --> 00:02:55,509
Но не смогла.
28
00:02:56,093 --> 00:02:58,221
Тёмные чудища кровожадны.
29
00:02:58,304 --> 00:02:59,722
Но что хуже всего,
30
00:02:59,805 --> 00:03:04,518
всего одна царапина передаёт заразу
эльфу, человеку или коню.
31
00:03:05,019 --> 00:03:09,023
За считанные дни заражённый
превращается в злую тень.
32
00:03:09,523 --> 00:03:12,777
Эти дикие твари
прячутся днём от солнца.
33
00:03:12,860 --> 00:03:15,363
У нас есть пять часов до заката.
34
00:03:16,948 --> 00:03:19,450
Всего пять часов на всю миссию».
35
00:03:23,913 --> 00:03:24,747
Вот оно,
36
00:03:25,665 --> 00:03:28,292
Великое книгохранилище Люкс Аурии.
37
00:03:59,782 --> 00:04:03,953
Сколько приятных воспоминаний
о студенческих днях!
38
00:04:04,453 --> 00:04:08,040
Показать моё любимое место
в книгохранилище?
39
00:04:11,377 --> 00:04:12,336
Та-дам!
40
00:04:14,880 --> 00:04:17,300
Ящик для возврата книг?
41
00:04:18,509 --> 00:04:22,179
Для неискушённого глаза
это всего лишь ящик.
42
00:04:22,263 --> 00:04:25,891
А для меня -
неприступная крепость для чтения.
43
00:04:25,975 --> 00:04:30,104
Я поняла, как её открывать,
наблюдая за библиотекарем.
44
00:04:33,482 --> 00:04:38,321
Иногда я тут пряталась после закрытия,
чтобы читать всю ночь.
45
00:04:40,072 --> 00:04:42,283
А что? Уютненько.
46
00:04:42,366 --> 00:04:45,494
Иногда мне на голову падали книги,
47
00:04:45,995 --> 00:04:48,080
но чаще всего интересные.
48
00:04:48,164 --> 00:04:51,792
«Хватит болтать про лихие годы учёбы.
49
00:04:51,876 --> 00:04:54,879
Надо успеть до заката,
так что за дело».
50
00:05:59,235 --> 00:06:01,987
Прочь!
51
00:06:08,160 --> 00:06:10,413
Что конкретно нас интересует?
52
00:06:10,913 --> 00:06:13,124
Культурные практики эльфов?
53
00:06:13,207 --> 00:06:15,918
Или одно из звёздных пророчеств?
54
00:06:16,001 --> 00:06:17,253
Что надо узнать?
55
00:06:18,170 --> 00:06:20,172
Как убить звёздного эльфа.
56
00:06:22,133 --> 00:06:25,344
Вряд ли этому посвящён
специальный раздел.
57
00:06:34,645 --> 00:06:37,356
«Рейла, я хочу тебе что-то сказать.
58
00:06:38,149 --> 00:06:40,317
Впервые встретив тебя,
59
00:06:41,152 --> 00:06:43,487
я плохо с тобой обошлась».
60
00:06:43,571 --> 00:06:46,115
Ты про то, как хотела меня убить?
61
00:06:47,575 --> 00:06:50,286
«Я отнеслась предвзято как к эльфу.
62
00:06:50,828 --> 00:06:53,831
Но потом поняла,
как ошибалась в эльфах.
63
00:06:55,875 --> 00:06:57,626
И даже полюбила одну.
64
00:06:57,710 --> 00:06:58,544
Так вот,
65
00:06:59,628 --> 00:07:01,797
я жалею, что угрожала тебе».
66
00:07:02,882 --> 00:07:04,091
Да не проблема.
67
00:07:04,592 --> 00:07:06,010
Охотно прощаю.
68
00:07:08,179 --> 00:07:09,555
«Камень с души.
69
00:07:14,518 --> 00:07:16,020
С этим разобрались.
70
00:07:16,645 --> 00:07:19,231
Но если опять обидишь племянника,
71
00:07:21,150 --> 00:07:22,193
шкуру спущу».
72
00:07:29,992 --> 00:07:31,994
Я принц Карим.
73
00:07:33,454 --> 00:07:36,749
Зедия заражена
предательством и коварством.
74
00:07:36,832 --> 00:07:40,127
Эта рана гноится уже тысячу лет.
75
00:07:40,753 --> 00:07:44,006
Слабые люди позволяют злу процветать.
76
00:07:44,089 --> 00:07:48,427
И хотя землю давно поделили,
люди вернулись в Зедию.
77
00:07:49,011 --> 00:07:51,639
Солнечный мир погрузился во тьму.
78
00:07:52,181 --> 00:07:54,517
И народ терпеливо ждёт света.
79
00:08:03,984 --> 00:08:10,533
Он ждёт тебя,
истинного короля драконов.
80
00:08:37,518 --> 00:08:39,019
Ой, как интересно.
81
00:08:39,103 --> 00:08:40,271
Стихотворение.
82
00:08:40,354 --> 00:08:44,316
Кази, я тоже люблю стихи,
но сейчас не до них.
83
00:08:44,400 --> 00:08:48,821
Нет, это стихотворение называется
«Гибель бессмертного».
84
00:08:50,781 --> 00:08:53,576
Думаешь, я хотела Каллуму навредить?
85
00:08:53,659 --> 00:08:55,411
Да я совсем не хотела!
86
00:08:57,079 --> 00:08:59,665
«Ты его бросила. Сердце разбила».
87
00:08:59,748 --> 00:09:01,917
Я пыталась его защитить!
88
00:09:02,001 --> 00:09:05,921
Ушла без него,
чтобы опасности не подвергать.
89
00:09:06,422 --> 00:09:09,133
И я должна быть сильна в одиночку.
90
00:09:11,594 --> 00:09:13,804
- «Знаешь, кто так говорил?»
- Кто?
91
00:09:14,430 --> 00:09:15,264
«Я».
92
00:09:17,016 --> 00:09:17,850
Ой.
93
00:09:18,892 --> 00:09:20,894
Ну спасибо... наверное.
94
00:09:23,314 --> 00:09:26,191
«В детстве моя старшая сестра Сэрай
95
00:09:26,275 --> 00:09:30,487
казалась мне умнее,
сильнее и смелее всех.
96
00:09:31,405 --> 00:09:35,576
А когда она умерла,
я почувствовала себя беззащитной.
97
00:09:36,327 --> 00:09:37,953
Мне это не нравилось,
98
00:09:38,454 --> 00:09:41,832
и я научилась быть сильной в одиночку.
99
00:09:41,915 --> 00:09:45,919
Стойкой, сильной и одинокой».
100
00:09:48,255 --> 00:09:50,799
Иногда я тоже бываю такой.
101
00:09:52,635 --> 00:09:55,179
«Но эти два года всё изменили.
102
00:09:55,262 --> 00:09:57,514
Встретив Джанай и полюбив её,
103
00:09:58,599 --> 00:10:00,851
я стала сильнее, чем раньше.
104
00:10:01,810 --> 00:10:03,729
Ведь мы сильнее вместе.
105
00:10:04,772 --> 00:10:09,109
И я поняла,
что сестры это тоже касалось.
106
00:10:09,693 --> 00:10:13,739
Любовь и доверие дают больше силы,
чем одиночество.
107
00:10:14,657 --> 00:10:18,744
Но чтобы обрести эту силу,
недостаточно просто любить.
108
00:10:20,829 --> 00:10:23,540
Надо верить и бремя делить».
109
00:11:00,244 --> 00:11:01,245
Спасибо тебе.
110
00:11:02,955 --> 00:11:04,832
Ты не возразишь, если я...
111
00:11:12,381 --> 00:11:13,882
Ты нужен Зедии,
112
00:11:14,717 --> 00:11:17,010
Сол Регем, король солнца.
113
00:11:17,803 --> 00:11:21,348
И ты убедишь народ,
что солнце опять засияет.
114
00:11:21,432 --> 00:11:23,892
Посмотри на меня,
115
00:11:24,393 --> 00:11:28,480
некогда великого короля солнца.
116
00:11:29,314 --> 00:11:32,401
Погрейся в ярких лучах,
117
00:11:32,985 --> 00:11:37,489
пробивающихся сквозь дыры
в моих изодранных крыльях.
118
00:11:38,073 --> 00:11:43,620
Взгляни на могучий лик
моей золотой славы
119
00:11:43,704 --> 00:11:46,707
со свисающими лоскутами
выжженной плоти,
120
00:11:46,790 --> 00:11:51,670
которую расплавила злая магия.
121
00:11:51,754 --> 00:11:57,009
Поклонись распухшим пролежням
с вытекающим гноем
122
00:11:57,092 --> 00:12:00,262
на теле величественного дракона,
123
00:12:00,763 --> 00:12:06,727
который десятки лет лежал неподвижно,
раздавленный горем.
124
00:12:16,570 --> 00:12:21,408
Я утратил надежду ещё до того,
как потерял своё зрение.
125
00:12:22,201 --> 00:12:26,413
Солнце уже никогда для меня не взойдёт.
126
00:12:35,798 --> 00:12:41,303
Я прожил столетия в этой вечной ночи.
127
00:12:45,599 --> 00:12:48,644
Уходи.
128
00:12:57,861 --> 00:13:03,492
«Неумирающий вздохнул напоследок
И бессмертного Ларрелиона не стало»
129
00:13:03,575 --> 00:13:04,660
Это же хорошо?
130
00:13:04,743 --> 00:13:07,663
«Не стало» - значит, погиб?
131
00:13:07,746 --> 00:13:09,748
Немного запутанно.
132
00:13:10,249 --> 00:13:12,543
Хотя очень похоже на то.
133
00:13:13,043 --> 00:13:16,922
Но почему он и неумирающий,
и бессмертный?
134
00:13:17,005 --> 00:13:19,758
Видимо, не такой уж и бессмертный.
135
00:13:19,842 --> 00:13:22,052
Ларрелиона просто не стало.
136
00:13:23,095 --> 00:13:24,054
Да.
137
00:13:24,137 --> 00:13:25,347
Но как они...
138
00:13:25,931 --> 00:13:26,765
Вот оно.
139
00:13:26,849 --> 00:13:31,854
«Белизна пронзила сердце звезды
Кость дракона принесла укус смерти
140
00:13:32,396 --> 00:13:34,565
И зовут её звёздным клинком»
141
00:13:37,609 --> 00:13:38,485
Это меч.
142
00:13:39,444 --> 00:13:43,115
Он положит конец
бренному существованию эльфа.
143
00:13:43,198 --> 00:13:44,825
Вот наше оружие.
144
00:13:45,325 --> 00:13:46,159
Мы сумели!
145
00:13:46,702 --> 00:13:47,744
Нашли ответ!
146
00:13:48,662 --> 00:13:52,374
Исследование - это веселье,
способное мир спасти.
147
00:13:54,793 --> 00:13:56,378
Эй, Каллум?
148
00:13:58,839 --> 00:13:59,923
Есть разговор.
149
00:14:08,974 --> 00:14:13,937
Каллум, у меня есть тяжёлая ноша,
которую я держала в секрете.
150
00:14:14,438 --> 00:14:20,152
Возможно, как раз из-за этого
у нас есть странности в отношениях.
151
00:14:21,153 --> 00:14:25,908
Но я готова тебе довериться,
чтобы вместе её нести.
152
00:14:26,575 --> 00:14:28,452
Ты же не против?
153
00:14:29,077 --> 00:14:31,622
Рейла, мы много чего пережили.
154
00:14:31,705 --> 00:14:34,207
И много чего изменилось.
155
00:14:35,459 --> 00:14:39,254
То есть изменилось кое-что, но не всё.
156
00:14:41,548 --> 00:14:42,925
Я сделаю всё ради тебя.
157
00:14:54,394 --> 00:14:56,146
Рунан не погиб.
158
00:14:56,229 --> 00:14:58,106
И мои родители живы.
159
00:14:58,815 --> 00:15:03,737
Но Вирен что-то сделал
и запер их души в проклятых монетах.
160
00:15:04,237 --> 00:15:07,658
Мне больно думать о том,
что они в западне.
161
00:15:07,741 --> 00:15:09,409
Моё сердце болит.
162
00:15:09,493 --> 00:15:12,663
Но я знаю,
что наша миссия важнее всего.
163
00:15:13,205 --> 00:15:14,748
Миру грозит беда.
164
00:15:15,248 --> 00:15:17,918
И конечно, я сосредоточусь на ней.
165
00:15:23,715 --> 00:15:24,883
Мы им поможем.
166
00:15:24,967 --> 00:15:26,593
И снимем заклятие.
167
00:15:26,677 --> 00:15:28,303
Не сейчас, Каллум.
168
00:15:28,387 --> 00:15:30,305
Поверь, я хочу, но...
169
00:15:30,389 --> 00:15:33,475
Мы свитки читали,
и я в них что-то нашёл.
170
00:15:33,558 --> 00:15:34,643
Клянусь.
171
00:15:34,726 --> 00:15:38,522
Заклинание, возвращающее тела
отделённым духам.
172
00:15:39,481 --> 00:15:40,732
«Солнце садится!
173
00:15:42,484 --> 00:15:43,860
Пора уходить!»
174
00:15:47,572 --> 00:15:49,366
Каллум, надо идти.
175
00:15:49,449 --> 00:15:51,535
Мне нужно всего две минуты.
176
00:15:51,618 --> 00:15:54,621
Дай мне минуту. Нет, две. Дай мне две.
177
00:15:57,624 --> 00:16:00,377
У нас был шанс, но мы его упустили.
178
00:16:02,045 --> 00:16:02,879
Нет.
179
00:16:03,755 --> 00:16:05,424
Дракон запер дверь,
180
00:16:07,300 --> 00:16:09,011
но отдал нам ключ.
181
00:16:10,053 --> 00:16:10,929
Какой ключ?
182
00:16:11,430 --> 00:16:13,807
Слепота раздавила Сола Регема.
183
00:16:14,891 --> 00:16:20,397
Но мы найдём способ
исцелить глаза великого дракона.
184
00:16:28,030 --> 00:16:29,531
«Солнце садится.
185
00:16:29,614 --> 00:16:31,783
Скорее бегите из города.
186
00:16:32,826 --> 00:16:35,245
Я за Каллумом. Мы вас догоним».
187
00:16:49,593 --> 00:16:50,844
Я что-то нашёл!
188
00:16:55,223 --> 00:16:57,642
Это спасёт родителей Рейлы!
189
00:17:02,397 --> 00:17:03,565
Да!
190
00:17:05,942 --> 00:17:08,904
Заклинание сложное. Звёздная магия.
191
00:17:08,987 --> 00:17:11,156
И для неё мне нужно вот это.
192
00:17:11,239 --> 00:17:12,324
Квазар-алмазы.
193
00:17:12,407 --> 00:17:14,868
Во всём мире их только три.
194
00:17:14,951 --> 00:17:16,620
Угадай, где они?
195
00:17:17,412 --> 00:17:18,663
На звездоскрёбе!
196
00:17:18,747 --> 00:17:19,915
Не знаю такого.
197
00:17:20,791 --> 00:17:23,752
Там хранится и звёздный клинок.
198
00:17:23,835 --> 00:17:25,003
Как здорово!
199
00:17:25,087 --> 00:17:26,213
Что за клинок?
200
00:17:38,058 --> 00:17:40,310
«Есть другой выход. За мной».
201
00:18:37,993 --> 00:18:38,869
Что теперь?
202
00:18:42,205 --> 00:18:43,456
«Будем драться».
203
00:18:44,499 --> 00:18:46,835
Одна царапина - и ты заражён.
204
00:19:01,975 --> 00:19:03,810
Аспиро фригис!
205
00:20:14,422 --> 00:20:15,298
Стреляй!
206
00:20:15,924 --> 00:20:17,342
Вентум ангулус!
207
00:20:38,697 --> 00:20:40,240
Справились. Кое-как.
208
00:20:41,783 --> 00:20:43,034
Команда хорошая.
209
00:20:43,576 --> 00:20:45,203
Вместе сильнее.
210
00:20:49,416 --> 00:20:50,375
Ну так что?
211
00:20:50,458 --> 00:20:53,295
Безопаснее первый выход или второй?
212
00:20:54,796 --> 00:20:56,881
По-моему, ты поспешил.
213
00:21:12,647 --> 00:21:14,649
На этот раз слишком много.
214
00:21:30,248 --> 00:21:31,833
Рейла, я был неправ.
215
00:21:32,375 --> 00:21:34,169
Ждал слишком долго.
216
00:21:34,669 --> 00:21:36,087
- Просто я...
- Знаю.
217
00:22:13,291 --> 00:22:17,337
Самый крутой боевик!
Место действия - библиотека.
218
00:22:17,420 --> 00:22:18,963
Залезайте, ребята!
219
00:22:27,722 --> 00:22:29,474
Чавк! Мы его потеряли!
220
00:23:13,268 --> 00:23:15,186
Мы не уйдём без тебя.
221
00:23:22,819 --> 00:23:24,070
Уходите!
222
00:24:08,865 --> 00:24:12,035
Служить под твоим началом -
великая честь.
223
00:24:37,227 --> 00:24:38,228
Книжный ящик!
224
00:24:38,311 --> 00:24:40,230
Они спрятались. Выживут.
225
00:25:26,150 --> 00:25:30,488
Перевод субтитров: Ажар Мусина