1 00:00:17,477 --> 00:00:20,104 Ejderhaların Prensi'nde daha önce... 2 00:00:20,188 --> 00:00:25,568 İki kara büyücü gizemli, kadim bir kötülüğü salıvermek için Xadia'da. 3 00:00:26,152 --> 00:00:30,281 Ejderhalar, istirham ediyorum. Yardım edin, bulalım. 4 00:00:33,951 --> 00:00:40,958 İlk Elflerin Parşömenleri'nden Aaravos'la ilgili her şeyi öğrenmeliyiz. 5 00:00:41,959 --> 00:00:43,503 "Sizinle geliyorum." 6 00:00:43,586 --> 00:00:47,590 Bir daha dönmemek üzere sürgün edildin. 7 00:00:48,841 --> 00:00:52,970 Hâlâ bir umut olduğunu göster. 8 00:00:54,097 --> 00:00:57,391 Tek umudumuzsun Lux Aurea Prensi Karim. 9 00:00:58,059 --> 00:01:01,479 Bizi tekrar zafere taşı. 10 00:01:41,435 --> 00:01:45,940 EJDERHALAR PRENSİ 11 00:01:46,023 --> 00:01:50,528 AARAVOS GİZEMİ 12 00:01:58,661 --> 00:02:03,291 KİTAP 5: OKYANUS BÖLÜM 4: BÜYÜK KÜTÜPHANE 13 00:02:24,604 --> 00:02:25,980 Huzurlu. 14 00:02:26,063 --> 00:02:30,693 Çok ürkünç, biraz ürpertici, hatta ürkütücü denebilir. 15 00:02:31,485 --> 00:02:32,445 Ama huzurlu. 16 00:02:33,988 --> 00:02:36,365 "Gizli tehlikelerle dolu. 17 00:02:36,449 --> 00:02:40,953 Bozulmuş olan Güneş Küresi masum yaratıkları değiştirdi." 18 00:02:42,830 --> 00:02:46,292 Tabii ya! O gece bize saldıran o olmalı. 19 00:02:46,375 --> 00:02:48,461 Bozulmuş bir Banther. 20 00:02:48,544 --> 00:02:50,296 Korkunçtu. 21 00:02:50,796 --> 00:02:55,509 "Janai, Lux Aurea'yı temizlemeyi çok istedi ama başaramadık. 22 00:02:55,593 --> 00:02:58,554 Gölge canavarları tehlikeli katiller. 23 00:02:58,638 --> 00:03:05,019 Daha da kötüsü, tek bir çizikle bile elflere, insanlara ve atlara yayılıyordu. 24 00:03:05,102 --> 00:03:08,940 Birkaç günde karanlık gölgelere dönüştüler. 25 00:03:09,523 --> 00:03:12,735 Gölge canavarları güneşten saklanır. 26 00:03:12,818 --> 00:03:15,029 Gün batımına beş saat var. 27 00:03:16,948 --> 00:03:19,116 Görevi tamamlamamız için." 28 00:03:23,913 --> 00:03:28,417 İşte burası. Lux Aurea'nın Büyük Kütüphanesi. 29 00:03:59,782 --> 00:04:04,370 Üniversitedeyken burada çok mutlu anılarım oldu. 30 00:04:04,453 --> 00:04:08,457 En sevdiğim yeri görmek ister misiniz? 31 00:04:14,880 --> 00:04:17,300 İade kitap kutusu mu? 32 00:04:18,509 --> 00:04:22,179 Eğitimsiz gözüne kitap kutusu gibi görünse de 33 00:04:22,263 --> 00:04:25,850 benim için aşılmaz bir okuma kalesiydi. 34 00:04:25,933 --> 00:04:30,104 Kütüphanecileri izleyerek bunu açmanın yolunu öğrendim. 35 00:04:33,482 --> 00:04:38,529 Kütüphane kapanırken buraya saklanır, bütün gece kitap okurdum. 36 00:04:40,072 --> 00:04:42,325 Küçük ve rahat görünüyor. 37 00:04:42,408 --> 00:04:48,080 Zaman zaman kafama kitap düşerdi ama kitapların çoğu çok ilginçti. 38 00:04:48,164 --> 00:04:51,792 "Öğrencilik yıllarını bu kadar anmak yeter. 39 00:04:51,876 --> 00:04:54,879 Süremiz gün batımına kadar. İşe koyul." 40 00:05:59,235 --> 00:06:02,405 Gidin buradan. 41 00:06:08,160 --> 00:06:13,124 Tam olarak ne arıyoruz? Yıldız Bağı Elfi kültürü mü? 42 00:06:13,207 --> 00:06:17,461 Yıldız Bağı kehanetlerinden biri? Öğrenmemiz gereken ne? 43 00:06:18,087 --> 00:06:20,172 Yıldız Bağı Elfi öldürmek. 44 00:06:22,133 --> 00:06:25,594 Buna ayrılmış bir bölüm olduğunu sanmam. 45 00:06:34,645 --> 00:06:37,648 "Rayla, sana söyleyeceğim bir şey var. 46 00:06:38,149 --> 00:06:43,487 Banther Meskeni'nde tanıştığımızda sana öyle davranmam doğru değildi." 47 00:06:43,571 --> 00:06:46,323 Beni öldürmeye çalışırken mi? 48 00:06:47,616 --> 00:06:50,327 "Seni elf olduğun için yargıladım. 49 00:06:50,828 --> 00:06:53,873 Elfler konusunda yanıldığımı anladım. 50 00:06:55,791 --> 00:06:57,209 Bir elf'e aşığım. 51 00:06:57,710 --> 00:07:01,839 Her neyse. Seni tehdit ettiğim için özür dilerim." 52 00:07:03,340 --> 00:07:06,010 Sorun değil. Özrün kabul edildi. 53 00:07:08,179 --> 00:07:10,139 "Benim için anlamı büyük. 54 00:07:14,351 --> 00:07:19,231 Bu konu kapandı. Şimdi, yeğenim Callum'a bir daha zarar verirsen 55 00:07:21,150 --> 00:07:22,401 seni öldürürüm." 56 00:07:29,992 --> 00:07:32,411 Ben Prens Karim'im. 57 00:07:33,370 --> 00:07:36,123 Bozulma ve ihanet Xadia'ya bulaştı. 58 00:07:36,832 --> 00:07:40,252 Bin yıldır iltihaplı bir yara. 59 00:07:40,753 --> 00:07:43,422 Zayıf insanlar bu kötülüğü yaydı. 60 00:07:43,506 --> 00:07:48,427 Toprak bölünmüş olsa da insanlar Xadia'ya döndü. 61 00:07:48,511 --> 00:07:54,850 Güneş Ateşi Krallığı karanlıkta kayboldu. Işığın dönmesini bekliyorlar. 62 00:08:03,984 --> 00:08:10,658 Seni bekliyorlar gerçek Ejderhaların Kralı. 63 00:08:37,518 --> 00:08:40,229 İlginç. Bir şiir. 64 00:08:40,312 --> 00:08:44,316 Kazi, ben de şiir severim ama odaklanmalıyız. 65 00:08:44,400 --> 00:08:49,113 Hayır, hayır. Bu şiirin adı "Ölümsüzün Ölümü." 66 00:08:50,281 --> 00:08:55,411 Callum'a zarar vermek ister miyim hiç? Bunu asla istemem. 67 00:08:57,079 --> 00:09:01,917 - "Onu terk ettin. Kalbini kırdın." - Onu korumaya çalışıyordum. 68 00:09:02,001 --> 00:09:06,338 Onu tehlikeye atmaya dayanamadığım için onsuz ayrıldım. 69 00:09:06,422 --> 00:09:09,133 Tek başına güçlü olmam gerekiyordu. 70 00:09:11,510 --> 00:09:13,804 - "Kim gibi konuştun?" - Kim? 71 00:09:14,388 --> 00:09:15,389 "Ben." 72 00:09:18,892 --> 00:09:21,061 Teşekkürler. Sanırım. 73 00:09:23,230 --> 00:09:27,735 "Ben küçükken ablam Sarai tanıdığım en zeki, en güçlü, 74 00:09:27,818 --> 00:09:30,571 en cesur insandı. 75 00:09:31,405 --> 00:09:34,992 O öldüğünde kendimi kayıp, zayıf hissettim. 76 00:09:36,410 --> 00:09:41,832 Öyle hissetmekten nefret ediyordum. Tek başına güçlü olmayı öğrendim. 77 00:09:41,915 --> 00:09:46,170 Metin, güçlü ve yalnız." 78 00:09:48,255 --> 00:09:50,799 Bazen ben de öyle oluyorum. 79 00:09:52,509 --> 00:09:55,220 "Ama son iki yılda her şey değişti. 80 00:09:55,304 --> 00:10:01,018 Janai'yle tanıştım, âşık oldum. Hiç olmadığım kadar güçlüyüm. 81 00:10:01,810 --> 00:10:04,063 Çünkü birlikte daha güçlüyüz. 82 00:10:04,772 --> 00:10:09,109 Sarai'yle aramızdaki gerçeğin bu olduğunu anladım. 83 00:10:09,193 --> 00:10:14,156 Sevgi ve güven, sahip olduğumuzdan daha büyük bir güç oluşturur. 84 00:10:14,657 --> 00:10:18,494 Böyle bir güce sahip olmak için sevmek yetmez. 85 00:10:20,788 --> 00:10:24,249 Onlara güvenip yüklerini onlarla paylaşırsın." 86 00:11:00,244 --> 00:11:01,245 Teşekkürler. 87 00:11:02,955 --> 00:11:04,832 İzin verirsen... 88 00:11:12,381 --> 00:11:17,219 Xadia'nın sana ihtiyacı var. Sol Regem, Güneş Kralı. 89 00:11:17,803 --> 00:11:21,348 Onları güneşin açacağına inandırabilirsin. 90 00:11:21,432 --> 00:11:24,309 O hâlde karşınızda 91 00:11:24,393 --> 00:11:28,647 bir zamanların büyük Güneş Kralı var. 92 00:11:29,314 --> 00:11:34,403 Yıpranmış kanatlarımdaki deliklerden sızan 93 00:11:34,486 --> 00:11:37,489 parlak ışınlara bakın. 94 00:11:37,573 --> 00:11:41,493 Şeytani büyünün erittiği, 95 00:11:41,577 --> 00:11:45,581 kavrulmuş etten damlayan 96 00:11:45,664 --> 00:11:51,670 altın görkemimin kudretli yüzüne bakın. 97 00:11:51,754 --> 00:11:57,009 On yıllar boyunca bunalımlar içinde hareketsizce yatan 98 00:11:57,092 --> 00:12:00,596 muhteşem bir Baş Ejderha'nın 99 00:12:00,679 --> 00:12:06,727 şişkin, sızılı yatak yaralarının önünde eğilin. 100 00:12:16,570 --> 00:12:21,408 Görme yetimi kaybetmeden çok önce umudumu yitirdim. 101 00:12:22,201 --> 00:12:26,413 Güneş benim için bir daha asla doğmayacak. 102 00:12:35,798 --> 00:12:41,512 Bu sonsuz gecede yüzyıllarca yaşadım. 103 00:12:45,599 --> 00:12:48,644 Gidin buradan. 104 00:12:57,861 --> 00:13:03,408 "Ölümsüz olsa da aldı son nefesini, Ölümsüz Larrelion artık yoktu" 105 00:13:03,492 --> 00:13:07,663 İyi, değil mi? "Artık yok", öldü demek, değil mi? 106 00:13:07,746 --> 00:13:12,960 Biraz kafa karıştırıcı. Ama en açık ima bu. 107 00:13:13,043 --> 00:13:17,422 Gerçi onlara "ölmeyen" ve "ölümsüz" demeleri biraz tuhaf. 108 00:13:17,506 --> 00:13:22,386 Pek de ölümsüz sayılmaz. Larrelion artık yok. 109 00:13:23,095 --> 00:13:25,347 - Evet. - Ama nasıl yaptılar? 110 00:13:25,430 --> 00:13:31,687 Burada. "Yıldızın kalbini beyaz deldi Fildişi ejderha ölüm ısırığını getirdi 111 00:13:32,479 --> 00:13:34,565 Nova Kılıcı olarak bilindi" 112 00:13:37,609 --> 00:13:38,652 Bu bir kılıç. 113 00:13:39,444 --> 00:13:46,201 Yıldız Bağı Elfi'nin ölümlü varlığına son verebilecek olan silah. Başardık. 114 00:13:46,702 --> 00:13:48,120 Cevabı bulduk! 115 00:13:48,620 --> 00:13:52,374 Araştırma eğlenceli. Bazen de dünyayı kurtarıyor. 116 00:13:54,793 --> 00:13:56,378 Callum? 117 00:13:58,797 --> 00:14:00,132 Konuşmamız gerek. 118 00:14:08,974 --> 00:14:14,354 Callum, taşıdığım bir yük var. Bunu sır olarak sakladım. 119 00:14:14,438 --> 00:14:20,527 Belki de işleri tuhaflaştıran şey budur. 120 00:14:21,153 --> 00:14:26,074 Ama bunu taşımama yardım edeceğine güveniyorum. 121 00:14:26,575 --> 00:14:28,994 Senin için sorun olmazsa. 122 00:14:29,077 --> 00:14:34,458 Rayla, çok şey yaşadık. Çok şey değişti. 123 00:14:35,459 --> 00:14:39,630 Bazı şeyler değişti ama her şey değişmedi. 124 00:14:41,465 --> 00:14:42,925 Her şeye varım. 125 00:14:54,394 --> 00:14:58,106 Runaan ölmedi. Anne babam ölmedi. 126 00:14:58,732 --> 00:15:00,442 Lord Viren'in işi bu. 127 00:15:00,525 --> 00:15:04,154 Ruhlarını bu lanetli paralara hapsetti. 128 00:15:04,237 --> 00:15:07,658 Böyle kapana kısıldıklarını bilmek üzücü. 129 00:15:07,741 --> 00:15:09,368 Acı verici. 130 00:15:09,451 --> 00:15:13,038 Ama biliyorum, görevimiz öncelikli. 131 00:15:13,121 --> 00:15:18,418 Dünya tehlikede. Odaklanacağım. Bana güvenebilirsin. 132 00:15:23,715 --> 00:15:26,593 Büyüyü bozup onlara yardım ederiz. 133 00:15:26,677 --> 00:15:30,305 Henüz değil. Bir şey yapmak istiyorum, ama... 134 00:15:30,389 --> 00:15:34,643 Okuduğumuz parşömenlerde bir şey gördüm. Bundan eminim. 135 00:15:34,726 --> 00:15:38,605 Ayrılmış ruhları bedenlerine döndüren bir büyü. 136 00:15:39,439 --> 00:15:40,732 "Akşam oluyor. 137 00:15:42,484 --> 00:15:43,860 Gitme zamanı." 138 00:15:47,572 --> 00:15:49,366 Callum, gitmeliyiz. 139 00:15:49,449 --> 00:15:51,535 Sadece iki dakika. 140 00:15:51,618 --> 00:15:55,038 Bir dakika ver. İki dakika demek istedim. 141 00:15:57,624 --> 00:16:00,711 Bir şansımız vardı ama başaramadık. 142 00:16:02,045 --> 00:16:05,757 Hayır. Kapıyı kapatmış olsa da 143 00:16:07,300 --> 00:16:09,011 bize anahtarı verdi. 144 00:16:10,095 --> 00:16:14,307 - Ne anahtarı? - Körlük, Sol Regem'i küstürmüş. 145 00:16:14,891 --> 00:16:20,814 Büyük Baş Ejderha'nın gözlerini iyileştirmenin bir yolunu bulacağız. 146 00:16:28,030 --> 00:16:31,783 "Gün batımı. Şehirden bir an önce çıkmalısınız. 147 00:16:32,784 --> 00:16:34,953 Callum'u alırım, yetişiriz." 148 00:16:49,593 --> 00:16:50,969 Bir şey buldum. 149 00:16:55,223 --> 00:16:57,642 Rayla için lazım o! 150 00:17:02,397 --> 00:17:03,565 Evet! 151 00:17:05,901 --> 00:17:11,156 Büyü karmaşık. Yıldız büyüsü kullanıyor. Bunlara ihtiyacım var. 152 00:17:11,239 --> 00:17:16,995 Kuasar Elması. Dünyada sadece üç tane var. Nerede olduklarını tahmin et. 153 00:17:17,496 --> 00:17:19,998 - Yıldız Delen'de. - Hiç duymadım. 154 00:17:20,791 --> 00:17:23,752 Nova Kılıcı'nın olduğu yer. 155 00:17:23,835 --> 00:17:26,588 Harika. Nova Kılıcı nedir? 156 00:17:38,100 --> 00:17:40,143 "Diğer çıkışa gidelim." 157 00:18:37,993 --> 00:18:39,202 Ne yapacağız? 158 00:18:42,164 --> 00:18:43,248 "Savaşacağız." 159 00:18:44,457 --> 00:18:47,210 Tek çizikle bile enfekte olursunuz. 160 00:19:01,975 --> 00:19:04,186 Aspiro Frigis! 161 00:20:14,422 --> 00:20:17,550 At haydi Rayla. Ventum Angulus! 162 00:20:38,697 --> 00:20:40,240 Başardık. Zar zor. 163 00:20:41,783 --> 00:20:45,203 İyi bir takımız. Birlikte daha güçlüyüz. 164 00:20:49,416 --> 00:20:53,628 Birinci çıkış mı, ikinci çıkış mı? 165 00:20:54,713 --> 00:20:56,881 Bence çok erken konuştun. 166 00:21:12,564 --> 00:21:14,566 Bu sefer çok kalabalıklar. 167 00:21:30,248 --> 00:21:36,296 - Rayla, yanıldım. Çok bekledim. Umarım... - Biliyorum. 168 00:22:13,291 --> 00:22:15,835 Kaldırabileceğiniz kadar aksiyon! 169 00:22:15,919 --> 00:22:18,963 - Kütüphanede. - Haydi millet. Tırmanın. 170 00:22:27,722 --> 00:22:29,724 Bait orada kaldı! 171 00:23:12,725 --> 00:23:15,186 Sensiz gitmiyoruz Amaya teyze. 172 00:23:22,819 --> 00:23:24,070 Gidin! 173 00:24:08,865 --> 00:24:12,035 Size hizmet etmek en büyük onurdu. 174 00:24:37,227 --> 00:24:40,230 Kitap kutusu! Başardılar. Güvendeler. 175 00:25:26,150 --> 00:25:30,488 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy