1
00:00:17,477 --> 00:00:20,104
Ejderhaların Prensi'nde daha önce...
2
00:00:20,188 --> 00:00:25,568
İki kara büyücü gizemli, kadim bir
kötülüğü salıvermek için Xadia'da.
3
00:00:26,152 --> 00:00:30,281
Ejderhalar, istirham ediyorum.
Yardım edin, bulalım.
4
00:00:33,951 --> 00:00:40,958
İlk Elflerin Parşömenleri'nden
Aaravos'la ilgili her şeyi öğrenmeliyiz.
5
00:00:41,959 --> 00:00:43,503
"Sizinle geliyorum."
6
00:00:43,586 --> 00:00:47,590
Bir daha dönmemek üzere sürgün edildin.
7
00:00:48,841 --> 00:00:52,970
Hâlâ bir umut olduğunu göster.
8
00:00:54,097 --> 00:00:57,391
Tek umudumuzsun Lux Aurea Prensi Karim.
9
00:00:58,059 --> 00:01:01,479
Bizi tekrar zafere taşı.
10
00:01:41,435 --> 00:01:45,940
EJDERHALAR PRENSİ
11
00:01:46,023 --> 00:01:50,528
AARAVOS GİZEMİ
12
00:01:58,661 --> 00:02:03,291
KİTAP 5: OKYANUS
BÖLÜM 4: BÜYÜK KÜTÜPHANE
13
00:02:24,604 --> 00:02:25,980
Huzurlu.
14
00:02:26,063 --> 00:02:30,693
Çok ürkünç, biraz ürpertici,
hatta ürkütücü denebilir.
15
00:02:31,485 --> 00:02:32,445
Ama huzurlu.
16
00:02:33,988 --> 00:02:36,365
"Gizli tehlikelerle dolu.
17
00:02:36,449 --> 00:02:40,953
Bozulmuş olan Güneş Küresi
masum yaratıkları değiştirdi."
18
00:02:42,830 --> 00:02:46,292
Tabii ya! O gece bize saldıran o olmalı.
19
00:02:46,375 --> 00:02:48,461
Bozulmuş bir Banther.
20
00:02:48,544 --> 00:02:50,296
Korkunçtu.
21
00:02:50,796 --> 00:02:55,509
"Janai, Lux Aurea'yı temizlemeyi
çok istedi ama başaramadık.
22
00:02:55,593 --> 00:02:58,554
Gölge canavarları tehlikeli katiller.
23
00:02:58,638 --> 00:03:05,019
Daha da kötüsü, tek bir çizikle bile
elflere, insanlara ve atlara yayılıyordu.
24
00:03:05,102 --> 00:03:08,940
Birkaç günde
karanlık gölgelere dönüştüler.
25
00:03:09,523 --> 00:03:12,735
Gölge canavarları güneşten saklanır.
26
00:03:12,818 --> 00:03:15,029
Gün batımına beş saat var.
27
00:03:16,948 --> 00:03:19,116
Görevi tamamlamamız için."
28
00:03:23,913 --> 00:03:28,417
İşte burası.
Lux Aurea'nın Büyük Kütüphanesi.
29
00:03:59,782 --> 00:04:04,370
Üniversitedeyken burada
çok mutlu anılarım oldu.
30
00:04:04,453 --> 00:04:08,457
En sevdiğim yeri görmek ister misiniz?
31
00:04:14,880 --> 00:04:17,300
İade kitap kutusu mu?
32
00:04:18,509 --> 00:04:22,179
Eğitimsiz gözüne
kitap kutusu gibi görünse de
33
00:04:22,263 --> 00:04:25,850
benim için aşılmaz bir okuma kalesiydi.
34
00:04:25,933 --> 00:04:30,104
Kütüphanecileri izleyerek
bunu açmanın yolunu öğrendim.
35
00:04:33,482 --> 00:04:38,529
Kütüphane kapanırken buraya saklanır,
bütün gece kitap okurdum.
36
00:04:40,072 --> 00:04:42,325
Küçük ve rahat görünüyor.
37
00:04:42,408 --> 00:04:48,080
Zaman zaman kafama kitap düşerdi
ama kitapların çoğu çok ilginçti.
38
00:04:48,164 --> 00:04:51,792
"Öğrencilik yıllarını
bu kadar anmak yeter.
39
00:04:51,876 --> 00:04:54,879
Süremiz gün batımına kadar. İşe koyul."
40
00:05:59,235 --> 00:06:02,405
Gidin buradan.
41
00:06:08,160 --> 00:06:13,124
Tam olarak ne arıyoruz?
Yıldız Bağı Elfi kültürü mü?
42
00:06:13,207 --> 00:06:17,461
Yıldız Bağı kehanetlerinden biri?
Öğrenmemiz gereken ne?
43
00:06:18,087 --> 00:06:20,172
Yıldız Bağı Elfi öldürmek.
44
00:06:22,133 --> 00:06:25,594
Buna ayrılmış bir bölüm olduğunu sanmam.
45
00:06:34,645 --> 00:06:37,648
"Rayla, sana söyleyeceğim bir şey var.
46
00:06:38,149 --> 00:06:43,487
Banther Meskeni'nde tanıştığımızda
sana öyle davranmam doğru değildi."
47
00:06:43,571 --> 00:06:46,323
Beni öldürmeye çalışırken mi?
48
00:06:47,616 --> 00:06:50,327
"Seni elf olduğun için yargıladım.
49
00:06:50,828 --> 00:06:53,873
Elfler konusunda yanıldığımı anladım.
50
00:06:55,791 --> 00:06:57,209
Bir elf'e aşığım.
51
00:06:57,710 --> 00:07:01,839
Her neyse.
Seni tehdit ettiğim için özür dilerim."
52
00:07:03,340 --> 00:07:06,010
Sorun değil. Özrün kabul edildi.
53
00:07:08,179 --> 00:07:10,139
"Benim için anlamı büyük.
54
00:07:14,351 --> 00:07:19,231
Bu konu kapandı. Şimdi,
yeğenim Callum'a bir daha zarar verirsen
55
00:07:21,150 --> 00:07:22,401
seni öldürürüm."
56
00:07:29,992 --> 00:07:32,411
Ben Prens Karim'im.
57
00:07:33,370 --> 00:07:36,123
Bozulma ve ihanet Xadia'ya bulaştı.
58
00:07:36,832 --> 00:07:40,252
Bin yıldır iltihaplı bir yara.
59
00:07:40,753 --> 00:07:43,422
Zayıf insanlar bu kötülüğü yaydı.
60
00:07:43,506 --> 00:07:48,427
Toprak bölünmüş olsa da
insanlar Xadia'ya döndü.
61
00:07:48,511 --> 00:07:54,850
Güneş Ateşi Krallığı karanlıkta kayboldu.
Işığın dönmesini bekliyorlar.
62
00:08:03,984 --> 00:08:10,658
Seni bekliyorlar
gerçek Ejderhaların Kralı.
63
00:08:37,518 --> 00:08:40,229
İlginç. Bir şiir.
64
00:08:40,312 --> 00:08:44,316
Kazi, ben de şiir severim
ama odaklanmalıyız.
65
00:08:44,400 --> 00:08:49,113
Hayır, hayır.
Bu şiirin adı "Ölümsüzün Ölümü."
66
00:08:50,281 --> 00:08:55,411
Callum'a zarar vermek ister miyim hiç?
Bunu asla istemem.
67
00:08:57,079 --> 00:09:01,917
- "Onu terk ettin. Kalbini kırdın."
- Onu korumaya çalışıyordum.
68
00:09:02,001 --> 00:09:06,338
Onu tehlikeye atmaya
dayanamadığım için onsuz ayrıldım.
69
00:09:06,422 --> 00:09:09,133
Tek başına güçlü olmam gerekiyordu.
70
00:09:11,510 --> 00:09:13,804
- "Kim gibi konuştun?"
- Kim?
71
00:09:14,388 --> 00:09:15,389
"Ben."
72
00:09:18,892 --> 00:09:21,061
Teşekkürler. Sanırım.
73
00:09:23,230 --> 00:09:27,735
"Ben küçükken ablam Sarai
tanıdığım en zeki, en güçlü,
74
00:09:27,818 --> 00:09:30,571
en cesur insandı.
75
00:09:31,405 --> 00:09:34,992
O öldüğünde
kendimi kayıp, zayıf hissettim.
76
00:09:36,410 --> 00:09:41,832
Öyle hissetmekten nefret ediyordum.
Tek başına güçlü olmayı öğrendim.
77
00:09:41,915 --> 00:09:46,170
Metin, güçlü ve yalnız."
78
00:09:48,255 --> 00:09:50,799
Bazen ben de öyle oluyorum.
79
00:09:52,509 --> 00:09:55,220
"Ama son iki yılda her şey değişti.
80
00:09:55,304 --> 00:10:01,018
Janai'yle tanıştım, âşık oldum.
Hiç olmadığım kadar güçlüyüm.
81
00:10:01,810 --> 00:10:04,063
Çünkü birlikte daha güçlüyüz.
82
00:10:04,772 --> 00:10:09,109
Sarai'yle aramızdaki gerçeğin
bu olduğunu anladım.
83
00:10:09,193 --> 00:10:14,156
Sevgi ve güven, sahip olduğumuzdan
daha büyük bir güç oluşturur.
84
00:10:14,657 --> 00:10:18,494
Böyle bir güce sahip olmak için
sevmek yetmez.
85
00:10:20,788 --> 00:10:24,249
Onlara güvenip
yüklerini onlarla paylaşırsın."
86
00:11:00,244 --> 00:11:01,245
Teşekkürler.
87
00:11:02,955 --> 00:11:04,832
İzin verirsen...
88
00:11:12,381 --> 00:11:17,219
Xadia'nın sana ihtiyacı var.
Sol Regem, Güneş Kralı.
89
00:11:17,803 --> 00:11:21,348
Onları güneşin açacağına inandırabilirsin.
90
00:11:21,432 --> 00:11:24,309
O hâlde karşınızda
91
00:11:24,393 --> 00:11:28,647
bir zamanların büyük Güneş Kralı var.
92
00:11:29,314 --> 00:11:34,403
Yıpranmış kanatlarımdaki deliklerden sızan
93
00:11:34,486 --> 00:11:37,489
parlak ışınlara bakın.
94
00:11:37,573 --> 00:11:41,493
Şeytani büyünün erittiği,
95
00:11:41,577 --> 00:11:45,581
kavrulmuş etten damlayan
96
00:11:45,664 --> 00:11:51,670
altın görkemimin kudretli yüzüne bakın.
97
00:11:51,754 --> 00:11:57,009
On yıllar boyunca
bunalımlar içinde hareketsizce yatan
98
00:11:57,092 --> 00:12:00,596
muhteşem bir Baş Ejderha'nın
99
00:12:00,679 --> 00:12:06,727
şişkin, sızılı
yatak yaralarının önünde eğilin.
100
00:12:16,570 --> 00:12:21,408
Görme yetimi kaybetmeden çok önce
umudumu yitirdim.
101
00:12:22,201 --> 00:12:26,413
Güneş benim için bir daha asla doğmayacak.
102
00:12:35,798 --> 00:12:41,512
Bu sonsuz gecede yüzyıllarca yaşadım.
103
00:12:45,599 --> 00:12:48,644
Gidin buradan.
104
00:12:57,861 --> 00:13:03,408
"Ölümsüz olsa da aldı son nefesini,
Ölümsüz Larrelion artık yoktu"
105
00:13:03,492 --> 00:13:07,663
İyi, değil mi?
"Artık yok", öldü demek, değil mi?
106
00:13:07,746 --> 00:13:12,960
Biraz kafa karıştırıcı.
Ama en açık ima bu.
107
00:13:13,043 --> 00:13:17,422
Gerçi onlara "ölmeyen"
ve "ölümsüz" demeleri biraz tuhaf.
108
00:13:17,506 --> 00:13:22,386
Pek de ölümsüz sayılmaz.
Larrelion artık yok.
109
00:13:23,095 --> 00:13:25,347
- Evet.
- Ama nasıl yaptılar?
110
00:13:25,430 --> 00:13:31,687
Burada. "Yıldızın kalbini beyaz deldi
Fildişi ejderha ölüm ısırığını getirdi
111
00:13:32,479 --> 00:13:34,565
Nova Kılıcı olarak bilindi"
112
00:13:37,609 --> 00:13:38,652
Bu bir kılıç.
113
00:13:39,444 --> 00:13:46,201
Yıldız Bağı Elfi'nin ölümlü varlığına
son verebilecek olan silah. Başardık.
114
00:13:46,702 --> 00:13:48,120
Cevabı bulduk!
115
00:13:48,620 --> 00:13:52,374
Araştırma eğlenceli.
Bazen de dünyayı kurtarıyor.
116
00:13:54,793 --> 00:13:56,378
Callum?
117
00:13:58,797 --> 00:14:00,132
Konuşmamız gerek.
118
00:14:08,974 --> 00:14:14,354
Callum, taşıdığım bir yük var.
Bunu sır olarak sakladım.
119
00:14:14,438 --> 00:14:20,527
Belki de işleri tuhaflaştıran şey budur.
120
00:14:21,153 --> 00:14:26,074
Ama bunu taşımama
yardım edeceğine güveniyorum.
121
00:14:26,575 --> 00:14:28,994
Senin için sorun olmazsa.
122
00:14:29,077 --> 00:14:34,458
Rayla, çok şey yaşadık. Çok şey değişti.
123
00:14:35,459 --> 00:14:39,630
Bazı şeyler değişti ama her şey değişmedi.
124
00:14:41,465 --> 00:14:42,925
Her şeye varım.
125
00:14:54,394 --> 00:14:58,106
Runaan ölmedi. Anne babam ölmedi.
126
00:14:58,732 --> 00:15:00,442
Lord Viren'in işi bu.
127
00:15:00,525 --> 00:15:04,154
Ruhlarını bu lanetli paralara hapsetti.
128
00:15:04,237 --> 00:15:07,658
Böyle kapana kısıldıklarını bilmek üzücü.
129
00:15:07,741 --> 00:15:09,368
Acı verici.
130
00:15:09,451 --> 00:15:13,038
Ama biliyorum, görevimiz öncelikli.
131
00:15:13,121 --> 00:15:18,418
Dünya tehlikede.
Odaklanacağım. Bana güvenebilirsin.
132
00:15:23,715 --> 00:15:26,593
Büyüyü bozup onlara yardım ederiz.
133
00:15:26,677 --> 00:15:30,305
Henüz değil.
Bir şey yapmak istiyorum, ama...
134
00:15:30,389 --> 00:15:34,643
Okuduğumuz parşömenlerde
bir şey gördüm. Bundan eminim.
135
00:15:34,726 --> 00:15:38,605
Ayrılmış ruhları
bedenlerine döndüren bir büyü.
136
00:15:39,439 --> 00:15:40,732
"Akşam oluyor.
137
00:15:42,484 --> 00:15:43,860
Gitme zamanı."
138
00:15:47,572 --> 00:15:49,366
Callum, gitmeliyiz.
139
00:15:49,449 --> 00:15:51,535
Sadece iki dakika.
140
00:15:51,618 --> 00:15:55,038
Bir dakika ver. İki dakika demek istedim.
141
00:15:57,624 --> 00:16:00,711
Bir şansımız vardı ama başaramadık.
142
00:16:02,045 --> 00:16:05,757
Hayır. Kapıyı kapatmış olsa da
143
00:16:07,300 --> 00:16:09,011
bize anahtarı verdi.
144
00:16:10,095 --> 00:16:14,307
- Ne anahtarı?
- Körlük, Sol Regem'i küstürmüş.
145
00:16:14,891 --> 00:16:20,814
Büyük Baş Ejderha'nın gözlerini
iyileştirmenin bir yolunu bulacağız.
146
00:16:28,030 --> 00:16:31,783
"Gün batımı.
Şehirden bir an önce çıkmalısınız.
147
00:16:32,784 --> 00:16:34,953
Callum'u alırım, yetişiriz."
148
00:16:49,593 --> 00:16:50,969
Bir şey buldum.
149
00:16:55,223 --> 00:16:57,642
Rayla için lazım o!
150
00:17:02,397 --> 00:17:03,565
Evet!
151
00:17:05,901 --> 00:17:11,156
Büyü karmaşık. Yıldız büyüsü kullanıyor.
Bunlara ihtiyacım var.
152
00:17:11,239 --> 00:17:16,995
Kuasar Elması. Dünyada sadece üç tane var.
Nerede olduklarını tahmin et.
153
00:17:17,496 --> 00:17:19,998
- Yıldız Delen'de.
- Hiç duymadım.
154
00:17:20,791 --> 00:17:23,752
Nova Kılıcı'nın olduğu yer.
155
00:17:23,835 --> 00:17:26,588
Harika. Nova Kılıcı nedir?
156
00:17:38,100 --> 00:17:40,143
"Diğer çıkışa gidelim."
157
00:18:37,993 --> 00:18:39,202
Ne yapacağız?
158
00:18:42,164 --> 00:18:43,248
"Savaşacağız."
159
00:18:44,457 --> 00:18:47,210
Tek çizikle bile enfekte olursunuz.
160
00:19:01,975 --> 00:19:04,186
Aspiro Frigis!
161
00:20:14,422 --> 00:20:17,550
At haydi Rayla. Ventum Angulus!
162
00:20:38,697 --> 00:20:40,240
Başardık. Zar zor.
163
00:20:41,783 --> 00:20:45,203
İyi bir takımız. Birlikte daha güçlüyüz.
164
00:20:49,416 --> 00:20:53,628
Birinci çıkış mı, ikinci çıkış mı?
165
00:20:54,713 --> 00:20:56,881
Bence çok erken konuştun.
166
00:21:12,564 --> 00:21:14,566
Bu sefer çok kalabalıklar.
167
00:21:30,248 --> 00:21:36,296
- Rayla, yanıldım. Çok bekledim. Umarım...
- Biliyorum.
168
00:22:13,291 --> 00:22:15,835
Kaldırabileceğiniz kadar aksiyon!
169
00:22:15,919 --> 00:22:18,963
- Kütüphanede.
- Haydi millet. Tırmanın.
170
00:22:27,722 --> 00:22:29,724
Bait orada kaldı!
171
00:23:12,725 --> 00:23:15,186
Sensiz gitmiyoruz Amaya teyze.
172
00:23:22,819 --> 00:23:24,070
Gidin!
173
00:24:08,865 --> 00:24:12,035
Size hizmet etmek en büyük onurdu.
174
00:24:37,227 --> 00:24:40,230
Kitap kutusu! Başardılar. Güvendeler.
175
00:25:26,150 --> 00:25:30,488
Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy