1 00:00:17,477 --> 00:00:19,645 V předchozích dílech. 2 00:00:21,856 --> 00:00:23,441 Xadia tě potřebuje. 3 00:00:24,233 --> 00:00:26,861 Sol Regem, králi slunce. 4 00:00:26,944 --> 00:00:30,156 Běžte pryč. 5 00:00:30,239 --> 00:00:32,658 Dva temní mágové cestují Xadií 6 00:00:32,742 --> 00:00:35,578 a snaží se vypustit prastaré zlo. 7 00:00:36,329 --> 00:00:40,333 Velcí draci, prosím vás. Pomozte nám je najít. 8 00:00:40,416 --> 00:00:42,085 Tvůj táta je nemocný. 9 00:00:43,086 --> 00:00:45,922 Tati! Ty žiješ! 10 00:00:51,677 --> 00:00:56,891 Zbraň, která ukončí smrtelnou existenci hvězdných elfů. To je ona. 11 00:00:56,974 --> 00:01:00,478 - Našli jsme odpověď. - Tentokrát je jich moc. 12 00:01:03,689 --> 00:01:06,526 I jediný škrábanec vás nakazí. 13 00:01:51,571 --> 00:01:56,075 DRAČÍ PRINC 14 00:01:56,159 --> 00:02:00,663 ZÁHADA AARAVOSE 15 00:02:08,838 --> 00:02:13,843 KNIHA 5. - OCEÁN KAPITOLA 5. - ARCIMÁGYNĚ AKIYU 16 00:02:17,263 --> 00:02:19,265 {\an8}Na východním pobřeží Xadie 17 00:02:19,348 --> 00:02:23,436 {\an8}jsme přivolali starou runou veledraka oceánu, 18 00:02:23,519 --> 00:02:24,979 {\an8}Dominu Profundis. 19 00:02:25,062 --> 00:02:28,065 {\an8}Ukázala mi pravou povahu toho vězení. 20 00:02:28,149 --> 00:02:29,317 Pravou povahu? 21 00:02:29,400 --> 00:02:32,778 Vězení není úplně, jak se zdá. 22 00:02:32,862 --> 00:02:35,406 Domina mi neřekla, kde přesně je. 23 00:02:35,489 --> 00:02:38,326 Ale řekla mi o někom, kdo to ví. 24 00:02:38,409 --> 00:02:40,870 Tak Domina, jo? 25 00:02:40,953 --> 00:02:44,248 Tykáš si s legendárním drakem, to je něco. 26 00:02:44,332 --> 00:02:46,751 Je to fajn, viď, Zyme? 27 00:02:49,670 --> 00:02:52,673 Domina mi řekla, že arcimágyně Akiyu, 28 00:02:52,757 --> 00:02:55,927 elfka přílivu, postavila magické vězení. 29 00:02:56,010 --> 00:02:58,763 Jestli ho stvořila, tak ví, kde je. 30 00:02:58,846 --> 00:03:01,432 Můžeme Virena a Claudii zastavit. 31 00:03:01,515 --> 00:03:03,184 Mám tu protinávrh. 32 00:03:03,267 --> 00:03:08,606 Dočetli jsme se o meči Ostronovu, který dokáže zabít hvězdné elfy. 33 00:03:08,689 --> 00:03:12,693 Chrání ho prastará sekta nebeských elfů 34 00:03:12,777 --> 00:03:13,986 v Hvězdodrapu, 35 00:03:14,070 --> 00:03:18,115 v neskutečně vysoké věži severně od Zamrzlého moře. 36 00:03:18,199 --> 00:03:21,244 Co tam doletět na drakovi, 37 00:03:21,327 --> 00:03:22,995 půjčit si Ostronov, 38 00:03:23,079 --> 00:03:29,001 počkáme, až se Aaravos dostane ven a půjdem do něj. A nazdar, hotovo. 39 00:03:29,085 --> 00:03:32,129 Počkej, to je přeci až poslední řešení. 40 00:03:32,213 --> 00:03:34,674 Zabráníme Aaravosovi utéct 41 00:03:34,757 --> 00:03:36,634 a vyřešíme to nenásilně. 42 00:03:36,717 --> 00:03:42,807 Claudia a Viren mají velký náskok. Aaravos už může být na svobodě.? 43 00:03:47,478 --> 00:03:51,649 Ale ne. Vy chcete, abych to rozhodla. 44 00:03:55,861 --> 00:04:00,533 Ta rána nevypadá pěkně. Spíš magicky a ulepeně. 45 00:04:02,576 --> 00:04:04,578 Už jsem na tom byla hůř. 46 00:04:04,662 --> 00:04:09,375 Jen bych chtěl navrhnout, že by sis měla odpočinout, 47 00:04:09,458 --> 00:04:11,168 ať je plán jakýkoliv. 48 00:04:11,252 --> 00:04:15,381 Prostě tu zůstaň a odpočiň si. Ať se to zahojí. 49 00:04:15,464 --> 00:04:19,593 Tak to pardon, nevěděla jsem, že jsi dračí doktor. 50 00:04:19,677 --> 00:04:21,762 A pij hodně tekutin. 51 00:04:24,849 --> 00:04:28,144 Budu v pořádku, človíčku. 52 00:04:29,020 --> 00:04:32,565 Je rozhodnuto. Jedeme za arcimágyní Akiyu. 53 00:04:41,324 --> 00:04:44,702 Žádné obyčejné kouzlo zrak králi nevrátí. 54 00:04:45,369 --> 00:04:50,791 Bude to chtít něco neskutečně vzácného, sluneční semínko. 55 00:04:50,875 --> 00:04:56,339 Ale osud nám přeje, Pharosi. Má sestra Janai sluneční semínko má. 56 00:04:56,422 --> 00:04:58,799 A my si ho vezmeme. 57 00:04:58,883 --> 00:05:00,426 To je štěstí. 58 00:05:00,509 --> 00:05:05,723 Ale když chceme její sluneční semínko, co děláme v Měsíčním lese? 59 00:05:05,806 --> 00:05:09,477 Je tu někdo, kdo ho pro nás může získat. 60 00:05:09,560 --> 00:05:13,230 Kim'dael, lovkyně Krvavého měsíce. 61 00:05:18,152 --> 00:05:22,740 Co se probral, neřekl ani slovo. Mám o něj strach. 62 00:05:22,823 --> 00:05:26,452 Ale vypadá zdravě, ne? Jinak je v pořádku. 63 00:05:27,203 --> 00:05:31,749 Terry, on nereaguje. Nejí. Nemluví. 64 00:05:31,832 --> 00:05:33,834 Je úplně ochromený. 65 00:05:33,918 --> 00:05:36,420 No, ale kromě toho. 66 00:05:38,047 --> 00:05:42,176 Myslíš, že to kouzlo, co mu vrátilo život, slábne? 67 00:05:51,394 --> 00:05:55,231 Arcimágyně Akiyu žije za tůněmi přílivu. 68 00:05:56,565 --> 00:06:00,361 Vrátím se na Bouřkovou horu načerpat sílu. 69 00:06:00,444 --> 00:06:04,448 Ale vrátím se sem za soumraku. 70 00:06:29,557 --> 00:06:33,436 To je skvělé. Je to tůňka, ale všechno je tu obří. 71 00:06:38,190 --> 00:06:41,193 Hele! Obří mořský slimák! 72 00:06:41,277 --> 00:06:44,697 Hledal jsem ty maličké a kamarádil s nimi. 73 00:06:44,780 --> 00:06:49,160 Nejsou hnusní, ale miloučcí. Mají bohatý vnitřní život. 74 00:06:55,291 --> 00:06:58,419 To jsou obří mrchožraví racci. 75 00:06:58,961 --> 00:07:03,007 Přiletěli na svačinu a my jsme asi akorát velcí. 76 00:07:13,684 --> 00:07:14,685 Mám nápad. 77 00:07:39,251 --> 00:07:41,337 Co teď? 78 00:07:41,420 --> 00:07:43,422 Ezrane, promluvíš s nimi? 79 00:07:44,256 --> 00:07:45,966 Táhněte, zlí ptáci! 80 00:08:00,814 --> 00:08:02,733 Huš. Padejte. Kšá. 81 00:08:10,032 --> 00:08:14,828 Vy jste tedy vážně zvláštní rodinka krabů poustevníčků. 82 00:08:18,415 --> 00:08:21,168 Moje svaly se nikam nevejdou. 83 00:08:23,420 --> 00:08:26,715 Konečně ses nám pěkně vyloupl z ulitky. 84 00:08:31,595 --> 00:08:35,975 Ty jsi legendární arcimágyně Akiyu? 85 00:08:36,684 --> 00:08:38,018 Akiyu? 86 00:08:44,275 --> 00:08:47,778 Vypadám snad jako legendární arcimágyně? 87 00:08:47,861 --> 00:08:51,323 Nerad soudím, ale ne. 88 00:08:51,407 --> 00:08:54,702 Říká se mi přílivová Tina. 89 00:08:54,785 --> 00:08:57,246 Pomůžeš nám najít Akiyu? 90 00:09:01,333 --> 00:09:05,462 Moudrá a velice nebezpečná arcimágyně, 91 00:09:05,546 --> 00:09:07,965 vládkyně solných hlubin, 92 00:09:08,048 --> 00:09:10,217 přišli za tebou nějací lidé. 93 00:09:11,093 --> 00:09:16,307 - Koho mám ohlásit? - Skupinu statečných dobrodruhů. 94 00:09:18,851 --> 00:09:20,853 Nějaká skvadra magorů. 95 00:09:23,188 --> 00:09:24,148 Ano. 96 00:09:24,773 --> 00:09:26,275 To jsem si myslela. 97 00:09:26,900 --> 00:09:28,027 Ani náhodou. 98 00:09:28,110 --> 00:09:32,698 - Můžu s ní promluvit? - Ne, to je moje mušle. 99 00:09:32,781 --> 00:09:35,826 Řekni, prosím, že svět je v nebezpečí. 100 00:09:35,909 --> 00:09:38,912 Před lety byl uvězněn zlý hvězdný elf. 101 00:09:38,996 --> 00:09:42,458 To jí neříkej, řekneme to arcimágyni. 102 00:09:42,541 --> 00:09:45,878 Jdeme za ní a ty nás nezastavíš. 103 00:09:47,921 --> 00:09:51,050 Chyba. Nejspíš vás zabije. 104 00:09:51,634 --> 00:09:54,178 A když ne, tak zabije mě. 105 00:09:54,261 --> 00:09:56,680 Já vás varovala. 106 00:09:59,475 --> 00:10:00,351 Tati? 107 00:10:01,769 --> 00:10:05,439 Vím, že tam jsi, i když nemluvíš. 108 00:10:08,567 --> 00:10:09,401 Nic. 109 00:10:14,198 --> 00:10:17,951 Lásko. Nedělej si starosti, že nemluví. 110 00:10:18,619 --> 00:10:21,830 Kdo potřebuje slova? Včely ne. 111 00:10:22,623 --> 00:10:23,666 - Co? - Včely. 112 00:10:23,749 --> 00:10:28,045 Nedorozumívají se slovy, komunikují tancem. 113 00:10:30,631 --> 00:10:33,300 Nemyslím, že s námi bude tančit. 114 00:10:34,051 --> 00:10:37,012 Možná jen musíme začít konverzaci. 115 00:10:37,096 --> 00:10:39,139 Co mu chceš říct? 116 00:10:40,307 --> 00:10:45,729 Že ho mám ráda a vždycky tu pro něj budu. 117 00:10:45,813 --> 00:10:51,193 Krása. Opakuj po mně a zavrť na něj zadnicí. 118 00:10:58,909 --> 00:11:00,994 Ne, to není ono. 119 00:11:01,078 --> 00:11:04,123 Trošku víc při tom vrtění kmitej. 120 00:11:15,217 --> 00:11:17,594 Pokračujeme pod vodou. 121 00:11:17,678 --> 00:11:22,182 Vy, co pod vodou neumíte dýchat, což jste všichni, 122 00:11:22,266 --> 00:11:24,601 se klidně otočte a vzdejte to. 123 00:11:25,561 --> 00:11:27,563 Jde se na to! 124 00:11:49,668 --> 00:11:53,213 - Můžeš tu počkat, jestli chceš. - To zvládnu. 125 00:11:58,552 --> 00:12:01,555 Nezvládnu to. Musíš mě strčit. 126 00:12:01,638 --> 00:12:04,892 Co? To se mi nelíbí, že bych tě... 127 00:12:04,975 --> 00:12:08,228 - Hej! - Vidíš? Já tě strčila první. 128 00:12:08,312 --> 00:12:10,731 Je to snadné. Prostě mě strč. 129 00:12:15,611 --> 00:12:16,987 Společně. 130 00:12:17,821 --> 00:12:21,033 Raz, dva, tři, teď! 131 00:12:36,340 --> 00:12:37,633 Už tam jsme. 132 00:12:44,723 --> 00:12:49,645 To je ono. Poslední průchod. Vaše odpovědi jsou přímo tam. 133 00:12:49,728 --> 00:12:52,773 Přímo za tím krk... tedy chodbou. 134 00:12:53,732 --> 00:12:56,819 Škoda, že jste se nechtěli vrátit. 135 00:12:56,902 --> 00:12:59,196 Děkuji, žes nás sem zavedla. 136 00:13:10,082 --> 00:13:12,835 Tahle tekutina je mi povědomá. 137 00:13:12,918 --> 00:13:16,922 Mívám ji na polštáři po dlouhém spánku. 138 00:13:17,589 --> 00:13:20,259 Sliny. Je to past! Vraťte se! 139 00:13:25,055 --> 00:13:25,889 Lidi! 140 00:13:28,392 --> 00:13:31,603 Musíš jim pomoct, ať je vyplivne. 141 00:13:32,229 --> 00:13:37,526 Zašli moc daleko. Neměli hledat Aaravose. 142 00:13:43,824 --> 00:13:48,579 Před stovkami let, během vlády měsíčního veledraka 143 00:13:48,662 --> 00:13:52,291 Luny Tenebris, prováděla skupina měsíčních elfů 144 00:13:52,374 --> 00:13:55,961 zvláštní krvavé rituály k prodloužení života 145 00:13:56,044 --> 00:13:58,589 a zesílení temných schopností. 146 00:13:58,672 --> 00:14:04,094 Ten tajemný kult si říkal Řád Krvavého měsíce. 147 00:14:12,769 --> 00:14:19,192 Když se Avizandum dostal k moci, kult zrušil a jednoho po druhém je zničil. 148 00:14:19,276 --> 00:14:22,070 Přežila jen jejich vůdkyně Kim'dael. 149 00:14:22,696 --> 00:14:25,782 U mé babičky, královny Aditi, prosila 150 00:14:25,866 --> 00:14:29,202 o ochranu před pomstychtivým arcidrakem. 151 00:14:29,286 --> 00:14:31,955 Aditi jí udělila azyl 152 00:14:32,039 --> 00:14:36,335 výměnou za magický závazek, dluh z milosti. 153 00:14:39,421 --> 00:14:42,674 Kim'dael vděčí mojí rodině za svůj život. 154 00:14:42,758 --> 00:14:45,677 A takhle ji přivoláme. 155 00:14:51,683 --> 00:14:55,228 Vraťte se! Tráví vás! 156 00:14:56,021 --> 00:15:01,026 Jste uvnitř příšery! Tráví vás! 157 00:15:01,109 --> 00:15:04,237 Co to Soren říká? Že nás zdraví? 158 00:15:06,573 --> 00:15:10,911 To znělo trochu jako zemětřesení a kručení břicha. 159 00:15:13,705 --> 00:15:16,583 Už mi došlo, co to Soren říká. 160 00:15:16,667 --> 00:15:18,210 Tráví nás! 161 00:15:21,004 --> 00:15:22,047 Zyme! 162 00:15:22,130 --> 00:15:26,009 To zvládneš! Ať příšeru pěkně rozbolí břicho! 163 00:15:44,236 --> 00:15:45,070 Vy jste... 164 00:15:53,453 --> 00:15:57,290 To ty! Nejsi přílivová Tina. 165 00:15:57,374 --> 00:15:59,001 Jsi arcimágyně Akiyu. 166 00:16:02,546 --> 00:16:04,715 Nechci ti dát plané naděje, 167 00:16:04,798 --> 00:16:08,343 ale myslím, že se tvůj táta trochu zavrtěl. 168 00:16:08,844 --> 00:16:10,721 Včela by tak řekla: 169 00:16:10,804 --> 00:16:13,140 „Tahle kytka má spoustu pylu.“ 170 00:16:14,057 --> 00:16:15,434 Proč by to říkal? 171 00:16:15,517 --> 00:16:18,311 Aby ji ostatním včelám ukázal. 172 00:16:23,692 --> 00:16:25,068 Drak! 173 00:16:25,819 --> 00:16:29,656 - Přelétá přes řeku. - Musíme se schovat. 174 00:17:00,020 --> 00:17:01,480 Krev dí... 175 00:17:24,461 --> 00:17:28,423 - Krev dítěte! - Tys nás zachránil, tati! 176 00:17:28,507 --> 00:17:31,593 Už tam skoro jsme. A zachráníme tebe. 177 00:17:34,554 --> 00:17:38,141 Ano, jsem arcimágyně Akiyu. 178 00:17:43,188 --> 00:17:46,483 Přátelé mi příkají přílivová Tina. 179 00:17:47,818 --> 00:17:49,361 Proč? 180 00:17:49,444 --> 00:17:52,572 No, je to přezdívka z dětství a... 181 00:17:52,656 --> 00:17:54,741 Proč jsi nás chtěla zabít? 182 00:17:55,367 --> 00:17:59,538 Nechtěla, ale nedali jste mi na výběr. 183 00:17:59,621 --> 00:18:02,707 Složila jsem přísahu a hodlám ji dodržet. 184 00:18:03,291 --> 00:18:05,043 Povím vám příběh. 185 00:18:15,804 --> 00:18:19,641 Před mnoha staletími, v dobách nepokojů, 186 00:18:19,724 --> 00:18:24,521 mě navštívila lidská mágyně jménem Jailer. 187 00:18:25,147 --> 00:18:28,942 Arcidraci dali Jailer těžký úkol. 188 00:18:29,025 --> 00:18:34,531 Postavit kouzelné vězení, které uvězní hvězdného elfa. 189 00:18:34,614 --> 00:18:39,536 K samotné stavbě potřebovala mé schopnosti. 190 00:18:41,788 --> 00:18:45,542 Protože Aaravos je mistr manipulace, 191 00:18:45,625 --> 00:18:50,755 Jailer věděla, že vědomosti o vězení se musí ochránit. 192 00:18:50,839 --> 00:18:55,343 Umístění, materiál i samotná povaha. 193 00:18:55,427 --> 00:18:59,890 Rozvážně rozdělila všechny informace, 194 00:18:59,973 --> 00:19:04,227 aby ani arcidraci neměli jasný obrázek. 195 00:19:04,853 --> 00:19:07,189 Každý věděl jen zlomek. 196 00:19:08,565 --> 00:19:13,361 Říkala, že opravdové vězení je záhada. 197 00:19:14,196 --> 00:19:16,740 Ale já udělala velkou chybu. 198 00:19:17,616 --> 00:19:19,951 Stvořila jsem, co potřebovala, 199 00:19:20,035 --> 00:19:23,747 ale letmo jsem zahlédla zakreslení na mapě 200 00:19:23,830 --> 00:19:26,666 a dozvěděla jsem se tajnou polohu. 201 00:19:26,750 --> 00:19:31,379 Jailer přeběhl po tváři temný pohled a já pochopila. 202 00:19:32,130 --> 00:19:33,924 Vím toho příliš. 203 00:19:34,007 --> 00:19:37,969 „Arcidraci tě budou muset zabít,“ řekla mi. 204 00:19:38,053 --> 00:19:41,139 „Aby se ochránila záhada a vězení.“ 205 00:19:42,265 --> 00:19:47,437 Přísahala jsem, že tajemství nevyzradím, když mě nechá žít. 206 00:19:47,520 --> 00:19:52,609 Ale ona řekla, že by byl v nebezpečí celý svět, 207 00:19:52,692 --> 00:19:55,737 kdyby mě nechala žít s tou vědomostí. 208 00:19:56,404 --> 00:19:58,573 Uzavřely jsme dohodu. 209 00:19:59,449 --> 00:20:01,785 Slavnostně jsem slíbila, 210 00:20:01,868 --> 00:20:07,207 že radši zemřu, než bych polohu vězení vyzradila. 211 00:20:07,874 --> 00:20:09,084 Ušetřila mě. 212 00:20:10,418 --> 00:20:14,881 Když jste přišli hledat informace o Aaravosovi, 213 00:20:14,965 --> 00:20:16,675 neměla jsem na výběr. 214 00:20:16,758 --> 00:20:20,262 Neodradila jsem vás, tak jsem vás musela zabít. 215 00:20:21,179 --> 00:20:23,181 A když jsem vás nezabila... 216 00:20:30,021 --> 00:20:33,483 Sbohem, krutý světe. 217 00:20:34,067 --> 00:20:35,568 Cože? Počkat, ne! 218 00:20:35,652 --> 00:20:39,698 Nechte mě tu strávit poslední chvíle v pokoji. 219 00:20:43,785 --> 00:20:47,122 Omlouvám se, nepátrali bychom po Aaravosovi, 220 00:20:47,205 --> 00:20:50,583 ale nebezpeční lidé už vědí, kde vězení je. 221 00:20:52,836 --> 00:20:54,212 Počkat, cože? 222 00:20:54,296 --> 00:20:57,382 Někdo další ví, kde vězení je? 223 00:20:57,465 --> 00:21:00,510 No, ano. A chtějí Aaravose osvobodit. 224 00:21:00,593 --> 00:21:04,306 Proč jsi to neřekl rovnou? Musíme je zastavit. 225 00:21:04,389 --> 00:21:05,932 Jo, my víme. 226 00:21:18,528 --> 00:21:20,655 Vězení je tady, 227 00:21:20,739 --> 00:21:24,034 uprostřed Psancova moře. 228 00:21:24,659 --> 00:21:27,287 Děkujeme. Zastavíme ho. 229 00:21:27,370 --> 00:21:29,998 Ale nemůžeme něco udělat pro tebe? 230 00:21:30,081 --> 00:21:33,251 Nemůžeme zastavit ten jed, než zemřeš? 231 00:21:34,044 --> 00:21:34,878 Jed? 232 00:21:36,504 --> 00:21:40,550 Ale ne, to byl jen svítící džus čepelatky. 233 00:21:40,633 --> 00:21:42,594 Spousta vitamínů. Dáš si? 234 00:21:48,391 --> 00:21:50,435 A ještě něco. 235 00:21:53,938 --> 00:21:55,648 Je mezi vámi mág? 236 00:21:56,733 --> 00:22:01,404 Ano, já. Nebeský mág. Četl jsem i o ostatních zdrojích. 237 00:22:01,488 --> 00:22:05,367 Ale dělám pomalu pokrok i v oceánském arkánu. 238 00:22:05,450 --> 00:22:07,535 Ty jsi oceánská mágyně. 239 00:22:07,619 --> 00:22:10,955 Nemáš pro mě nějaké triky, tipy, náznaky? 240 00:22:12,707 --> 00:22:18,129 Když tvoje mysl chce mluvit, měl bys naslouchat. 241 00:22:20,423 --> 00:22:23,051 To zní jako oceánská moudrost. 242 00:22:23,134 --> 00:22:27,555 Jen jsem chtěla říct, abys zavřel zobák. 243 00:22:27,639 --> 00:22:30,975 Nastav ruku. Tohle budeš potřebovat. 244 00:22:31,059 --> 00:22:35,230 To je kouzelný amulet. Magie už je v něm zapečená, 245 00:22:35,313 --> 00:22:39,776 takže i tenhle kouzelník nemotora si s ním poradí. 246 00:22:41,444 --> 00:22:45,365 - Ale k čemu je dobrý? - Moc se ptáš! 247 00:22:45,448 --> 00:22:49,202 Na to přijdeš. A běžte už. Huš! Šup! 248 00:22:56,960 --> 00:23:00,130 Jsi si tím jistý? Mně se to nezdá. 249 00:23:00,213 --> 00:23:01,172 Jak to? 250 00:23:02,006 --> 00:23:04,884 Chceš nám navrátit slávu slunce, 251 00:23:04,968 --> 00:23:07,178 obnovit čistotu světla. 252 00:23:07,262 --> 00:23:11,933 Možná bychom neměli žádat o pomoc někoho z tohoto plemene. 253 00:23:13,059 --> 00:23:14,602 Už ani slovo. 254 00:23:14,686 --> 00:23:16,855 Co? Chtěl jsem tě varovat... 255 00:23:18,565 --> 00:23:20,692 Mého plemene? 256 00:23:22,110 --> 00:23:26,906 Snad neruším. Jaké plémě jsi měl na mysli? 257 00:23:29,159 --> 00:23:30,160 Řekni to. 258 00:23:31,327 --> 00:23:33,288 Co jsi chtěl říct? 259 00:23:38,960 --> 00:23:41,254 Zlého. 260 00:23:43,298 --> 00:23:47,385 Vezmi si krev mého sluhy nebo mě vyslechni. 261 00:23:47,469 --> 00:23:49,804 Jsem princ Karim. 262 00:23:50,638 --> 00:23:55,143 Jsem vnuk královny Aditi, 263 00:23:55,727 --> 00:23:57,312 která tě ušetřila. 264 00:24:01,608 --> 00:24:05,612 Chceš splatit svůj dluh z milosti? 265 00:24:11,493 --> 00:24:13,286 Máme všechno. 266 00:24:13,369 --> 00:24:17,749 Mapu, amulet... Nebo je to talisman? Jaký je v tom rozdíl? 267 00:24:18,291 --> 00:24:22,003 Teď už jen musíme předstihnout Claudii a Virena. 268 00:24:22,795 --> 00:24:26,424 Naštěstí nás někdo odveze rychlostí draka. 269 00:24:29,552 --> 00:24:33,097 Tvoje máma. Přiletí pro nás každou chvílí. 270 00:24:38,311 --> 00:24:39,646 Každou chvílí. 271 00:25:41,833 --> 00:25:46,170 Překlad titulků: Antonie Dědečková