1 00:00:17,477 --> 00:00:19,645 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:21,856 --> 00:00:23,649 Η Ζέντια σε χρειάζεται. 3 00:00:24,233 --> 00:00:26,861 Σολ Ρέγκεμ, βασιλιά του Ήλιου. 4 00:00:26,944 --> 00:00:30,114 Φύγε. 5 00:00:30,198 --> 00:00:35,578 Δύο σκοτεινοί μάγοι ταξιδεύουν στη Ζέντια για να εξαπολύσουν ένα αρχαίο κακό. 6 00:00:36,329 --> 00:00:40,249 Σας ικετεύω, βοηθήστε μας να τους βρούμε. 7 00:00:40,333 --> 00:00:42,585 Ο μπαμπάς σου είναι άρρωστος. 8 00:00:43,086 --> 00:00:45,922 Μπαμπά! Ζεις! 9 00:00:51,677 --> 00:00:56,891 Ένα όπλο που δίνει τέλος στη θνητή ύπαρξη ενός ξωτικού. 10 00:00:56,974 --> 00:01:00,478 - Βρήκαμε την απάντηση. - Έχει πάρα πολλά τώρα. 11 00:01:03,523 --> 00:01:06,526 Ακόμα και μια γρατζουνιά σε διαφθείρει. 12 00:01:51,571 --> 00:01:56,075 Ο ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΔΡΑΚΟΣ 13 00:01:56,159 --> 00:02:00,663 ΤΟ ΜΥΣΤΗΡΙΟ ΤΟΥ ΕΡΕΒΟΣ 14 00:02:08,838 --> 00:02:13,843 ΒΙΒΛΙΟ 5 - ΩΚΕΑΝΟΣ ΚΕΦΑΛΑΙΟ 5 - Η ΑΡΧΙΜΑΓΙΣΣΑ ΑΚΙΓΙΟΥ 15 00:02:17,180 --> 00:02:19,265 {\an8}Στα ανατολικά της Ζέντια, 16 00:02:19,348 --> 00:02:24,979 {\an8}καλέσαμε τη Μεγάλη Αρχιδράκαινα του Ωκεανού, την Ντόμινα Προφούντις. 17 00:02:25,062 --> 00:02:29,317 - Μου έδειξε την αληθινή φύση της φυλακής. - Αληθινή φύση; 18 00:02:29,400 --> 00:02:32,778 Η φυλακή δεν είναι αυτό που φαίνεται. 19 00:02:32,862 --> 00:02:38,326 Η Ντόμινα δεν ήξερε πού είναι. Αλλά είπε ποια ίσως μπορεί να τη βρει. 20 00:02:38,409 --> 00:02:44,248 Τώρα τη λες "Ντόμινα"; Μιλάς στον ενικό με θρυλικούς δράκους. Θα 'ναι ωραία. 21 00:02:44,332 --> 00:02:46,751 Όντως είναι ωραία. Έτσι, Ζιμ; 22 00:02:49,670 --> 00:02:55,384 Η αρχιμάγισσα Ακίγιου, ξωτικό του Ωκεανού, έφτιαξε τη μαγική φυλακή. 23 00:02:56,010 --> 00:03:01,432 Θα ξέρει πού είναι. Έτσι θα εμποδίσουμε τον Βίρεν και την Κλόντια. 24 00:03:01,515 --> 00:03:03,184 Ή, άκου με λίγο. 25 00:03:03,267 --> 00:03:08,439 Μάθαμε για το Αστρόσπαθο, ένα μυθικό σπαθί που σκοτώνει ξωτικά. 26 00:03:08,522 --> 00:03:14,070 Το προστατεύουν τα ουρανόπτερα ξωτικά ονόματι Ουράνιοι, στον Αστεροξύστη, 27 00:03:14,153 --> 00:03:18,115 έναν πανύψηλο πύργο πέρα από την Παγωμένη Θάλασσα. 28 00:03:18,199 --> 00:03:22,995 Ένας δράκος θα μας πάει εκεί, θα δανειστούμε το Αστρόσπαθο, 29 00:03:23,079 --> 00:03:28,876 και μόλις βγει ο Έρεβος, τον μαχαιρώνουμε. Αντίο, κακέ. 30 00:03:28,960 --> 00:03:32,213 Μισό. Δεν θα έπρεπε να 'ναι η ύστατη λύση; 31 00:03:32,296 --> 00:03:34,674 Αν δεν βγει καν ο Έρεβος, 32 00:03:34,757 --> 00:03:36,634 θα το λύσουμε χωρίς βία. 33 00:03:36,717 --> 00:03:42,807 Δεν προλαβαίνουμε. Η Κλόντια κι ο Βίρεν έχουν προβάδισμα. Ίσως έχει βγει ήδη. 34 00:03:47,478 --> 00:03:51,649 Όχι. Με αναγκάζεις να αποφασίσω εγώ, έτσι; 35 00:03:55,861 --> 00:04:00,616 Αυτή η πληγή δεν φαίνεται καλά. Όλο μαγεία και γλίτσα. 36 00:04:02,576 --> 00:04:04,578 Έχω υπομείνει χειρότερα. 37 00:04:04,662 --> 00:04:11,168 Απλώς προτείνω ταπεινά, ό,τι κι αν κάνει η ομάδα μετά, εσύ να κάνεις ένα διάλειμμα. 38 00:04:11,252 --> 00:04:15,381 Εντάξει; Μείνε εδώ, ξεκουράσου. Έτσι θα θεραπευτείς. 39 00:04:15,464 --> 00:04:19,593 Συγγνώμη. Δεν ήξερα ότι είσαι δρακογιατρός. 40 00:04:19,677 --> 00:04:21,762 Και να πίνεις πολλά υγρά. 41 00:04:24,849 --> 00:04:28,144 Θα είμαι μια χαρά, γλυκέ μου άνθρωπε. 42 00:04:29,020 --> 00:04:32,565 Αποφασίστηκε. Πάμε στην αρχιμάγισσα Ακίγιου. 43 00:04:41,324 --> 00:04:44,702 Η όραση του Σολ Ρέγκεμ δεν φτιάχνει με απλό ξόρκι. 44 00:04:45,369 --> 00:04:50,791 Θα χρειαστεί κάτι απίθανα σπάνιο, έναν σπόρο Ήλιου. 45 00:04:50,875 --> 00:04:56,339 Αλλά η μοίρα μας ευνοεί, Φάρος. Η αδελφή μου, η Τζανάι, έχει έναν σπόρο. 46 00:04:56,422 --> 00:04:58,799 Και εμείς θα τον πάρουμε. 47 00:04:58,883 --> 00:05:00,426 Τι ευτυχής συγκυρία! 48 00:05:00,509 --> 00:05:05,723 Μα αν θέλουμε τον σπόρο της, τι κάνουμε στο Δάσος της Σκιάς; 49 00:05:05,806 --> 00:05:09,477 Κάποια εδώ μπορεί να μας φέρει τον σπόρο. 50 00:05:09,560 --> 00:05:13,230 Η Κίμντεϊλ, η Κυνηγός του Αίματος. 51 00:05:18,152 --> 00:05:22,782 Έχει να μιλήσει από τότε που συνήλθε από τον πυρετό. Ανησυχώ. 52 00:05:22,865 --> 00:05:26,702 Μα δείχνει υγιής, ναι; Κατά τα άλλα, μοιάζει καλά. 53 00:05:27,203 --> 00:05:31,749 Τέρι, δεν απαντά. Δεν τρώει. Δεν μιλάει. 54 00:05:31,832 --> 00:05:33,834 Είναι τελείως κατατονικός. 55 00:05:33,918 --> 00:05:36,420 Εννοώ, εκτός από αυτό. 56 00:05:38,047 --> 00:05:42,176 Λες να ατονεί το ξόρκι που τον επανέφερε στη ζωή; 57 00:05:51,394 --> 00:05:55,815 Η αρχιμάγισσα Ακίγιου ζει πέρα από τις παλιρροϊκές λίμνες. 58 00:05:56,565 --> 00:06:00,361 Γυρίζω στο Μάτι του Κυκλώνα για να δυναμώσω. 59 00:06:00,444 --> 00:06:04,448 Αλλά θα επιστρέψω σε αυτό το σημείο κατά τη δύση. 60 00:06:29,432 --> 00:06:33,436 Τι τέλεια! Παλιρροϊκή λίμνη, αλλά όλα είναι τεράστια. 61 00:06:38,190 --> 00:06:41,193 Κοίτα! Ένα τεράστιο γυμνοβράγχιο! 62 00:06:41,277 --> 00:06:47,408 Παλιά έβρισκα μικρά και γινόμασταν φίλοι. Μοιάζουν αηδιαστικά, αλλά είναι γλυκά, 63 00:06:47,491 --> 00:06:49,160 με πλούσια εσωτερική ζωή. 64 00:06:55,291 --> 00:06:58,419 Τεράστιοι αυτοί οι πτωματοφάγοι γλάροι. 65 00:06:58,961 --> 00:07:03,090 Ήρθαν να φάνε, και μάλλον είμαστε σε μέγεθος μπουκιάς. 66 00:07:13,684 --> 00:07:14,685 Έχω μια ιδέα. 67 00:07:39,251 --> 00:07:43,172 - Και τώρα; - Έζραν, δεν μπορείς να τους μιλήσεις; 68 00:07:44,256 --> 00:07:45,966 Φύγετε, κακά πουλιά. 69 00:08:00,814 --> 00:08:02,733 Φύγετε. Άντε. Δρόμο. 70 00:08:10,032 --> 00:08:14,828 Είστε οι πιο παράξενοι ομιλούντες πάγουροι που έχω δει. 71 00:08:18,415 --> 00:08:20,918 Οι μύες μου παραείναι μεγάλοι. 72 00:08:23,420 --> 00:08:26,465 Επιτέλους βγήκες από το καβούκι σου. 73 00:08:31,595 --> 00:08:35,975 Γεια. Είσαι η θρυλική αρχιμάγισσα Ακίγιου; 74 00:08:36,684 --> 00:08:38,018 Ακίγιου; 75 00:08:44,275 --> 00:08:47,778 Μοιάζω με θρυλική αρχιμάγισσα; 76 00:08:47,861 --> 00:08:51,323 Προσπαθώ να μην κρίνω, αλλά όχι. 77 00:08:51,407 --> 00:08:57,246 - Με αποκαλούν Ωκεάνια Τίνα. - Μας βοηθάς να βρούμε την Ακίγιου; 78 00:09:01,333 --> 00:09:05,462 Σοφή και πολύ επικίνδυνη αρχιμάγισσα, 79 00:09:05,546 --> 00:09:07,965 αφέντρα του γλυφού βυθού, 80 00:09:08,048 --> 00:09:10,217 έχεις επισκέπτες. 81 00:09:11,093 --> 00:09:16,307 - Ποιοι να της πω ότι είστε; - Μια ομάδα από τολμηρούς τυχοδιώκτες. 82 00:09:18,809 --> 00:09:20,894 Κάτι ετερόκλητοι παράξενοι. 83 00:09:23,188 --> 00:09:24,148 Μάλιστα. 84 00:09:24,773 --> 00:09:28,027 Αυτό φαντάστηκα κι εγώ. Με τίποτα. 85 00:09:28,110 --> 00:09:32,698 - Μισό. Μπορώ να μιλήσω λίγο; - Όχι. Είναι το κοχύλι μου. 86 00:09:32,781 --> 00:09:38,746 Πες της ότι ο κόσμος κινδυνεύει. Πολύ παλιά, φυλακίστηκε ένα κακό ξωτικό. 87 00:09:38,829 --> 00:09:42,458 Πρέπει να το πεις στην αρχιμάγισσα, όχι σ' αυτή. 88 00:09:42,541 --> 00:09:45,878 Θα τη συναντήσουμε. Δεν θα μας εμποδίσεις. 89 00:09:47,921 --> 00:09:51,050 Λάθος. Μάλλον θα σας σκοτώσει. 90 00:09:51,634 --> 00:09:54,178 Κι αν όχι, θα σκοτώσει εμένα. 91 00:09:54,261 --> 00:09:56,680 Εγώ πάντως σας προειδοποίησα. 92 00:09:59,475 --> 00:10:00,351 Μπαμπά; 93 00:10:01,769 --> 00:10:05,439 Παρόλο που δεν μιλάς, ξέρω ότι είσαι εκεί μέσα. 94 00:10:08,567 --> 00:10:09,401 Τίποτα. 95 00:10:14,198 --> 00:10:17,951 Αγάπη μου, μη νιώθεις άσχημα επειδή δεν μιλάει. 96 00:10:18,619 --> 00:10:21,830 Ποιος θέλει λόγια; Όχι οι μέλισσες. 97 00:10:22,581 --> 00:10:23,666 - Τι; - Μέλισσες. 98 00:10:23,749 --> 00:10:28,045 Δεν χρειάζονται λόγια. Επικοινωνούν με τον χορό. 99 00:10:30,631 --> 00:10:33,300 Δεν νομίζω ότι θα μας χορέψει. 100 00:10:34,009 --> 00:10:37,012 Ίσως πρέπει να ξεκινήσουμε τη συζήτηση. 101 00:10:37,096 --> 00:10:39,139 Τι θέλεις να του πεις; 102 00:10:40,307 --> 00:10:45,729 Θέλω να πω ότι τον αγαπώ, ότι είμαι δίπλα του, ό,τι κι αν γίνει. 103 00:10:45,813 --> 00:10:51,193 Υπέροχα. Ακολούθησέ με και κούνα τον πισινούλη σου, έτσι. 104 00:10:58,909 --> 00:11:00,994 Όχι. Δεν είναι σωστό. 105 00:11:01,078 --> 00:11:04,164 Πρέπει να προσθέσεις λίγο κούνημα ακόμα. 106 00:11:15,217 --> 00:11:17,594 Τώρα πάμε υποβρύχια. 107 00:11:17,678 --> 00:11:22,182 Όσοι δεν αναπνέετε κάτω από το νερό, δηλαδή όλοι σας, 108 00:11:22,266 --> 00:11:24,601 παρατήστε τα και γυρίστε πίσω. 109 00:11:25,561 --> 00:11:27,563 Και βουτάω! 110 00:11:49,668 --> 00:11:53,213 - Περίμενε εδώ, αν θέλεις. - Θα είμαι μια χαρά. 111 00:11:58,552 --> 00:12:01,555 Δεν μπορώ. Πρέπει να με σπρώξεις. 112 00:12:01,638 --> 00:12:04,892 Τι; Δεν νιώθω άνετα να σπρώχνω... 113 00:12:04,975 --> 00:12:08,228 - Βρε! - Ορίστε. Σε έσπρωξα πρώτη. 114 00:12:08,312 --> 00:12:11,106 Το σπρώξιμο είναι εύκολο. Σπρώξε με. 115 00:12:15,611 --> 00:12:16,987 Μαζί. 116 00:12:17,821 --> 00:12:21,033 Ένα, δύο, τρία, πάμε! 117 00:12:36,340 --> 00:12:37,633 Σχεδόν φτάσαμε. 118 00:12:44,723 --> 00:12:49,645 Να το. Το τελευταίο πέρασμα. Περάστε και θα βρείτε απαντήσεις. 119 00:12:49,728 --> 00:12:52,773 Περάστε από τον οισοφά... Τον διάδρομο. 120 00:12:53,732 --> 00:12:56,819 Λυπάμαι που δεν πειστήκατε να γυρίσετε. 121 00:12:56,902 --> 00:12:59,238 Ευχαριστώ που μας καθοδήγησες. 122 00:13:10,082 --> 00:13:12,751 Η γλίτσα είναι παράξενα γνώριμη. 123 00:13:12,835 --> 00:13:16,922 Μου θυμίζει τη γλίτσα στο μαξιλάρι μετά από καλό ύπνο. 124 00:13:17,548 --> 00:13:20,259 Είναι σάλια. Είναι παγίδα! Γυρίστε! 125 00:13:25,055 --> 00:13:25,889 Παιδιά! 126 00:13:28,350 --> 00:13:31,603 Βοήθησέ τους! Πες στο τέρας να τους βγάλει. 127 00:13:32,229 --> 00:13:37,526 Το παρατράβηξαν. Κακώς αναζητούν τον Έρεβος. 128 00:13:43,657 --> 00:13:48,537 Πριν από αιώνες, κατά τη βασιλεία της Αρχιδράκαινας της Σελήνης, 129 00:13:48,620 --> 00:13:52,249 της Λούνα Τενέμπρις, μια ομάδα ξωτικών της σκιάς 130 00:13:52,332 --> 00:13:58,589 παράτειναν τη ζωή τους με τελετές αίματος κι ενίσχυαν τις σκοτεινές δυνάμεις τους. 131 00:13:58,672 --> 00:14:04,094 Ήταν η μυστηριώδης αίρεση ονόματι Τάγμα της Ματωμένης Σελήνης. 132 00:14:12,769 --> 00:14:19,192 Όταν ο Αβιζάντουμ πήρε την εξουσία, κατάργησε την αίρεση κι αφανίστηκαν. 133 00:14:19,276 --> 00:14:25,657 Επέζησε μόνο η ηγέτιδά τους Κίμντεϊλ. Πήγε στην προγιαγιά μου, βασίλισσα Αντίτι. 134 00:14:25,741 --> 00:14:29,202 Ζήτησε προστασία από τον εκδικητικό Αρχιδράκο. 135 00:14:29,286 --> 00:14:31,955 Η Αντίτι τής έδωσε άσυλο 136 00:14:32,039 --> 00:14:36,335 με αντάλλαγμα μια μαγική δέσμευση, το χρέος ευσπλαχνίας. 137 00:14:39,254 --> 00:14:42,257 Η Κίμντεϊλ μάς χρωστά τη ζωή της. 138 00:14:42,758 --> 00:14:45,677 Την καλούμε έτσι. 139 00:14:51,683 --> 00:14:55,228 Γυρίστε! Σας χωνεύει! 140 00:14:56,021 --> 00:15:01,026 Είστε μέσα σε ένα τέρας! Σας χωνεύει! 141 00:15:01,109 --> 00:15:04,237 Τι λέει ο Σόρεν; Ποιος τον παινεύει; 142 00:15:06,531 --> 00:15:10,953 Ακούστηκε ως κάτι μεταξύ σεισμού και γουργούρισμα κοιλιάς. 143 00:15:13,705 --> 00:15:16,583 Μόλις κατάλαβα τι έλεγε ο Σόρεν. 144 00:15:16,667 --> 00:15:18,210 Μας χωνεύει! 145 00:15:21,004 --> 00:15:22,047 Ζιμ! 146 00:15:22,130 --> 00:15:26,009 Δώσε σ' αυτό το τέρας έναν ηλεκτρισμένο κοιλόπονο! 147 00:15:44,236 --> 00:15:45,070 Είστε... 148 00:15:53,453 --> 00:15:59,001 Εσύ ήσουν εξαρχής. Είσαι η αρχιμάγισσα Ακίγιου, όχι η Ωκεάνια Τίνα. 149 00:16:02,462 --> 00:16:04,715 Μη σου δίνω ψεύτικες ελπίδες, 150 00:16:04,798 --> 00:16:08,677 αλλά νομίζω ότι είδα να κουνιέται λίγο ο ποπός του. 151 00:16:08,760 --> 00:16:13,140 Στη γλώσσα των μελισσών: "Αυτό το άνθος έχει πολλή γύρη". 152 00:16:14,016 --> 00:16:18,478 - Γιατί να πει αυτό; - Δείχνει κάτι καλό στις άλλες μέλισσες; 153 00:16:23,692 --> 00:16:25,068 Δράκος! 154 00:16:25,819 --> 00:16:29,656 - Περνά χαμηλά πάνω από το ποτάμι. - Ας κρυφτούμε. 155 00:17:00,020 --> 00:17:01,480 Παιδικό αί... 156 00:17:24,461 --> 00:17:28,298 - Παιδικό αίμα! - Μπαμπά, μας έσωσες! 157 00:17:28,381 --> 00:17:31,593 Κοντεύουμε. Τότε θα σώσουμε εσένα. 158 00:17:34,554 --> 00:17:38,141 Ναι, είμαι η αρχιμάγισσα Ακίγιου. 159 00:17:43,188 --> 00:17:46,483 Αλλά οι φίλοι με λένε Ωκεάνια Τίνα. 160 00:17:47,818 --> 00:17:49,361 Γιατί; 161 00:17:49,444 --> 00:17:54,741 - Ήταν παιδικό παρατσούκλι και... - Όχι. Γιατί πήγες να μας σκοτώσεις; 162 00:17:55,367 --> 00:17:59,538 Δεν ήθελα να σας σκοτώσω, αλλά δεν μου αφήσατε επιλογή. 163 00:17:59,621 --> 00:18:02,707 Έδωσα έναν όρκο και θα τον κρατήσω. 164 00:18:03,291 --> 00:18:05,043 Θα σας πω μια ιστορία. 165 00:18:15,804 --> 00:18:19,641 Πριν από αιώνες, σε εποχές μεγάλης αναταραχής, 166 00:18:19,724 --> 00:18:24,563 ήρθε μια μάγισσα των ανθρώπων που αυτοαποκαλούταν Δεσμοφύλακας. 167 00:18:24,646 --> 00:18:28,942 Οι Αρχιδράκοι τής είχαν αναθέσει μια δύσκολη αποστολή. 168 00:18:29,025 --> 00:18:34,531 Να σχεδιάσει μια μαγική φυλακή για ένα ξωτικό του ουρανού. 169 00:18:34,614 --> 00:18:39,536 Χρειαζόταν τις δυνάμεις μου για να φτιάξει τη φυλακή. 170 00:18:41,788 --> 00:18:45,333 Μια κι ο Έρεβος ήταν άριστος χειραγωγός, 171 00:18:45,417 --> 00:18:50,755 η Δεσμοφύλακας ήξερε ότι η γνώση για τη φυλακή πρέπει να προστατευτεί. 172 00:18:50,839 --> 00:18:55,343 Η θέση της, το υλικό της, η ίδια η φύση της. 173 00:18:55,427 --> 00:18:59,890 Χώρισε προσεκτικά τις πληροφορίες για τη φυλακή, 174 00:18:59,973 --> 00:19:04,227 κι έτσι, ούτε οι Αρχιδράκοι γνώριζαν τα πάντα. 175 00:19:04,853 --> 00:19:07,189 Όλοι ήξεραν μόνο ένα κομμάτι. 176 00:19:08,565 --> 00:19:13,445 "Ο γρίφος είναι η πραγματική φυλακή", είπε με περήφανο χαμόγελο. 177 00:19:14,112 --> 00:19:16,740 Αλλά έκανα ένα μοιραίο λάθος. 178 00:19:17,616 --> 00:19:19,951 Αφού έφτιαξα ό,τι χρειαζόταν, 179 00:19:20,035 --> 00:19:26,666 είδα τα σημάδια στον χάρτη που κουβαλούσε. Έμαθα τη μυστική τοποθεσία της φυλακής. 180 00:19:26,750 --> 00:19:31,379 Το βλέμμα της Δεσμοφύλακα σκοτείνιασε. Κατάλαβα αμέσως. 181 00:19:32,130 --> 00:19:33,924 Είχα μάθει πολλά. 182 00:19:34,007 --> 00:19:37,969 "Οι Αρχιδράκοι θα πρέπει να σε σκοτώσουν", είπε. 183 00:19:38,053 --> 00:19:41,348 "Για να προστατέψουν τον γρίφο, τη φυλακή. 184 00:19:42,265 --> 00:19:47,437 Την ικέτεψα να με αφήσει να ζήσω. Ορκίστηκα να φυλάξω το μυστικό. 185 00:19:47,520 --> 00:19:52,609 Μα είπε ότι παραείναι σημαντικό, ότι όλος ο κόσμος θα κινδύνευε 186 00:19:52,692 --> 00:19:55,737 αν με άφηνε να ζήσω με αυτήν τη γνώση. 187 00:19:56,404 --> 00:19:58,573 Πρότεινα μια συμφωνία. 188 00:19:59,449 --> 00:20:01,701 Έδωσα μια ιερή υπόσχεση. 189 00:20:01,785 --> 00:20:07,207 Θα πέθαινα πριν αποκαλύψω σε οποιονδήποτε τη θέση της φυλακής. 190 00:20:07,791 --> 00:20:09,125 Με άφησε να ζήσω. 191 00:20:10,418 --> 00:20:16,549 Έτσι, όταν αναζητήσατε πληροφορίες για τον Έρεβος, δεν είχα άλλη επιλογή. 192 00:20:16,633 --> 00:20:20,804 Αν δεν μπορούσα να σας αποτρέψω, έπρεπε να σας σκοτώσω. 193 00:20:20,887 --> 00:20:23,682 Κι αφού δεν μπορούσα να σας σκοτώσω... 194 00:20:30,021 --> 00:20:33,483 Αντίο, άπονε κόσμε. 195 00:20:34,067 --> 00:20:35,568 Τι; Περίμενε, όχι! 196 00:20:35,652 --> 00:20:39,823 Αφήστε με να ζήσω γαλήνια τις τελευταίες μου στιγμές. 197 00:20:43,785 --> 00:20:47,080 Λυπάμαι. Δεν θα αναζητούσαμε τον Έρεβος, 198 00:20:47,163 --> 00:20:50,583 αν επικίνδυνα άτομα δεν ήξεραν ήδη πού είναι. 199 00:20:52,836 --> 00:20:54,212 Μισό, τι; 200 00:20:54,296 --> 00:20:57,382 Κάποιος ήδη ξέρει πού είναι; 201 00:20:57,465 --> 00:21:00,510 Προσπαθούν να ελευθερώσουν τον Έρεβος. 202 00:21:00,593 --> 00:21:04,306 Γιατί δεν το είπατε; Πρέπει να τους σταματήσετε! 203 00:21:04,389 --> 00:21:05,932 Ναι, το ξέρουμε. 204 00:21:18,528 --> 00:21:20,655 Η φυλακή είναι εκεί, 205 00:21:20,739 --> 00:21:24,034 στη μέση της Θάλασσας του Εξόριστου. 206 00:21:24,659 --> 00:21:29,748 Ευχαριστώ. Θα βάλουμε τα δυνατά μας. Αλλά πώς να σε βοηθήσουμε; 207 00:21:29,831 --> 00:21:33,251 Προλαβαίνουμε να σε σώσουμε από το δηλητήριο; 208 00:21:34,044 --> 00:21:34,878 Δηλητήριο; 209 00:21:36,504 --> 00:21:42,594 Όχι. Είναι ένας μαγικός χυμός φυκιών για λάμψη. Βιταμίνες. Θες μια γουλιά; 210 00:21:48,391 --> 00:21:50,435 Και κάτι ακόμη. 211 00:21:53,938 --> 00:21:55,648 Είναι μάγος κάποιος; 212 00:21:56,733 --> 00:22:01,404 Εγώ. Κυρίως του ουρανού,. Μελέτησα τις άλλες Αρχέγονες Πηγές. 213 00:22:01,488 --> 00:22:05,367 Πλησιάζω σε ανακάλυψη για το Αρκάνουμ του Ωκεανού. 214 00:22:05,450 --> 00:22:10,955 Μα εσύ είσαι μάγισσα του Ωκεανού. Έχεις συμβουλές ή κόλπα ή υποδείξεις; 215 00:22:12,707 --> 00:22:18,129 Όταν το μυαλό σου λέει να μιλάς, τότε πρέπει να ακούς. 216 00:22:20,423 --> 00:22:23,051 Ακούγεται σαν σοφία του Ωκεανού. 217 00:22:23,134 --> 00:22:27,555 Είναι ευγενικός τρόπος να πω "Θα σκάσεις επιτέλους;" 218 00:22:27,639 --> 00:22:30,934 Άπλωσε το χέρι σου. Θα το χρειαστείς αυτό. 219 00:22:31,017 --> 00:22:35,271 Είναι μαγεμένο φυλαχτό. Η μαγεία είναι ήδη ενσωματωμένη. 220 00:22:35,355 --> 00:22:39,776 Ακόμα κι ο μάγος της αμηχανίας από δω θα τα καταφέρει. 221 00:22:41,444 --> 00:22:45,365 - Τι κάνει; - Δεν έκανες ήδη αρκετές ερωτήσεις; 222 00:22:45,448 --> 00:22:49,202 Θα τη βρεις την άκρη. Φύγετε τώρα. Σπάστε. Δρόμο. 223 00:22:56,960 --> 00:23:00,130 Είσαι σίγουρος; Κάτι φαίνεται λάθος. 224 00:23:00,213 --> 00:23:01,172 Τι εννοείς; 225 00:23:01,923 --> 00:23:04,884 Θες να επανέλθουμε στη δόξα του Ήλιου, 226 00:23:04,968 --> 00:23:07,178 να γυρίσει το αγνό φως του. 227 00:23:07,262 --> 00:23:11,933 Ίσως δεν πρέπει να ζητάμε τη βοήθεια από αυτήν τη φάρα. 228 00:23:13,059 --> 00:23:14,602 Μην πεις άλλη λέξη. 229 00:23:14,686 --> 00:23:16,855 Τι; Θέλω μόνο να σε προειδο... 230 00:23:18,565 --> 00:23:20,692 Αυτήν τη φάρα; 231 00:23:22,110 --> 00:23:26,906 Μη σε διακόψω. Τι φάρα είναι αυτή ακριβώς; 232 00:23:29,159 --> 00:23:30,160 Πες το. 233 00:23:31,327 --> 00:23:33,288 Τι θα έλεγες; 234 00:23:38,960 --> 00:23:41,254 Ένα δαιμονικό πλάσμα. 235 00:23:43,214 --> 00:23:47,385 Πάρε το αίμα του υπηρέτη μου ή άκουσέ με. 236 00:23:47,469 --> 00:23:49,804 Είμαι ο πρίγκιπας Καρίμ. 237 00:23:50,638 --> 00:23:55,143 Είμαι ο γιος της κόρης της κόρης της βασίλισσας Αντίτι 238 00:23:55,727 --> 00:23:57,395 που σου έσωσε τη ζωή. 239 00:24:01,608 --> 00:24:05,612 Θα ξεπληρώσεις το χρέος ευσπλαχνίας; 240 00:24:11,326 --> 00:24:13,286 Έχουμε ό,τι χρειαζόμαστε. 241 00:24:13,369 --> 00:24:18,124 Ένας χάρτης, ένα φυλαχτό. Ή γούρι; Ποια είναι η διαφορά; 242 00:24:18,208 --> 00:24:22,128 Μένει να πάμε στη Θάλασσα του Εξόριστου πριν τους άλλους. 243 00:24:22,795 --> 00:24:26,424 Ευτυχώς που ξέρουμε κάποιον να μας πάει γρήγορα. 244 00:24:29,552 --> 00:24:33,097 Τη μαμά σου. Λογικά θα έρθει όπου να 'ναι. 245 00:24:38,186 --> 00:24:39,187 Όπου να 'ναι. 246 00:25:41,833 --> 00:25:44,544 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα