1
00:00:17,477 --> 00:00:19,645
Anteriormente...
2
00:00:21,856 --> 00:00:23,441
Xadia precisa de ti.
3
00:00:24,233 --> 00:00:26,861
Protetor do Sol, Rei do Sol.
4
00:00:26,944 --> 00:00:30,156
Vai-te embora.
5
00:00:30,239 --> 00:00:32,658
Dois magos negros viajam por Xadia,
6
00:00:32,742 --> 00:00:35,578
a tentar libertar
um mal antigo misterioso.
7
00:00:36,329 --> 00:00:40,333
Grandes dragões,
ajudem-nos a encontrá-los.
8
00:00:40,416 --> 00:00:42,085
O teu pai está doente.
9
00:00:43,086 --> 00:00:45,922
Pai! Estás vivo!
10
00:00:51,677 --> 00:00:56,891
Uma arma que pode acabar
com um Elfo das Estrelas. A arma.
11
00:00:56,974 --> 00:01:00,478
- Encontrámos a resposta.
- São muitos.
12
00:01:03,689 --> 00:01:06,526
Um arranhão e serás corrompida.
13
00:01:51,571 --> 00:01:56,075
O PRÍNCIPE DRAGÃO
14
00:01:56,159 --> 00:02:00,663
O MISTÉRIO DE AARAVOS
15
00:02:08,838 --> 00:02:13,843
LIVRO 5: OCEANO
CAPÍTULO 5: ARQUIMAGA AKIYU
16
00:02:17,263 --> 00:02:19,265
{\an8}Na costa leste de Xadia,
17
00:02:19,348 --> 00:02:23,436
{\an8}usávamos um farol rúnico
para invocar a Arquidragão do Oceano,
18
00:02:23,519 --> 00:02:24,979
{\an8}Domina Profundis.
19
00:02:25,062 --> 00:02:28,065
{\an8}Revelou-me a natureza
da prisão do Aaravos.
20
00:02:28,149 --> 00:02:29,317
A natureza?
21
00:02:29,400 --> 00:02:32,778
Digamos que a prisão não é o que parece.
22
00:02:32,862 --> 00:02:35,406
A Domina não me disse onde é,
23
00:02:35,489 --> 00:02:38,326
mas há alguém que sabe encontrá-la.
24
00:02:38,409 --> 00:02:40,870
Agora é a "Domina"?
25
00:02:40,953 --> 00:02:44,248
Intimidade com dragões lendários. Fixe.
26
00:02:44,332 --> 00:02:46,751
É fixe. Não é, Zym?
27
00:02:49,670 --> 00:02:52,673
A Domina disse-me
que a Arquimaga Akiyu,
28
00:02:52,757 --> 00:02:55,927
uma Elfa das Marés, construiu a prisão.
29
00:02:56,010 --> 00:02:58,763
Se a fez, deve saber onde é.
30
00:02:58,846 --> 00:03:01,432
E impedimos que libertem o Aaravos.
31
00:03:01,515 --> 00:03:03,184
Ou... ouve só.
32
00:03:03,267 --> 00:03:08,606
Descobrimos a Novalâmina,
uma espada que mata Elfos das Estrelas.
33
00:03:08,689 --> 00:03:13,986
Os Elfos dos Céus, Elfos Celestiais,
guardam-na na Star Scraper,
34
00:03:14,070 --> 00:03:18,115
uma torre muito alta
a norte do Mar Gelado.
35
00:03:18,199 --> 00:03:22,995
Que tal levarmos um dragão lá acima,
trazermos a Novalâmina
36
00:03:23,079 --> 00:03:29,001
e esperar que o Aaravos saia
para o apunhalarmos? Adeus, vilão.
37
00:03:29,085 --> 00:03:32,129
Espera. Não devia ser o último recurso?
38
00:03:32,213 --> 00:03:36,634
Se o impedirmos de sair,
resolvemos isto sem violência.
39
00:03:36,717 --> 00:03:41,055
Oxalá tivéssemos tempo.
A Claudia e o Viren têm vantagem.
40
00:03:41,138 --> 00:03:42,807
Já pode estar livre.
41
00:03:47,478 --> 00:03:51,649
Não... Estão a fazer de mim
o voto decisivo, não estão?
42
00:03:55,861 --> 00:04:00,533
Essa ferida não parece bem.
É toda mágica e pegajosa.
43
00:04:02,576 --> 00:04:04,578
Já sofri pior.
44
00:04:04,662 --> 00:04:09,375
Sugiro humildemente que,
façam o que fizerem a seguir,
45
00:04:09,458 --> 00:04:11,168
faças uma pausa.
46
00:04:11,252 --> 00:04:15,381
Fica aqui e descansa.
Precisas disso para sarar.
47
00:04:15,464 --> 00:04:19,593
Desculpa, mas não sabia
que eras médico de dragões.
48
00:04:19,677 --> 00:04:21,762
E bebe muitos líquidos.
49
00:04:24,849 --> 00:04:28,144
Vou ficar bem, doce humano.
50
00:04:29,020 --> 00:04:32,565
Já está decidido.
Vamos ver a Arquimaga Akiyu.
51
00:04:41,324 --> 00:04:44,702
Nenhum feitiço cura
a visão do Protetor do Sol.
52
00:04:45,369 --> 00:04:50,791
Exigirá algo incrivelmente raro,
uma Semente de Sol.
53
00:04:50,875 --> 00:04:56,339
Mas o destino favorece-nos, Pharos.
A minha irmã Janai tem uma.
54
00:04:56,422 --> 00:04:58,799
E nós vamos buscá-la.
55
00:04:58,883 --> 00:05:00,426
Que fortuito.
56
00:05:00,509 --> 00:05:05,723
Mas porque estamos
na Floresta das Sombras?
57
00:05:05,806 --> 00:05:09,477
Há aqui alguém
que nos pode trazer a Semente.
58
00:05:09,560 --> 00:05:13,230
Kim'dael, a Caçadora da Lua de Sangue.
59
00:05:18,152 --> 00:05:22,740
Não disse nada desde que
ficou sem febre. Estou preocupada.
60
00:05:22,823 --> 00:05:26,577
Mas parece saudável.
Fora isso, parece estar bem.
61
00:05:27,203 --> 00:05:31,749
Terry, ele não responde.
Não come nem fala.
62
00:05:31,832 --> 00:05:33,834
Está catatónico.
63
00:05:33,918 --> 00:05:36,420
Quero dizer, tirando isso.
64
00:05:38,047 --> 00:05:42,176
Achas que o feitiço
que o ressuscitou vai desaparecer?
65
00:05:51,394 --> 00:05:55,231
A Arquimaga Akiyu vive
para lá das poças de maré.
66
00:05:56,565 --> 00:06:00,361
Vou voltar para o Pináculo
para recuperar forças.
67
00:06:00,444 --> 00:06:04,448
Mas voltarei a este local ao pôr do sol.
68
00:06:29,557 --> 00:06:33,436
É tão fixe.
É uma poça de maré, mas é tudo gigante.
69
00:06:38,190 --> 00:06:41,193
Olha! Uma lesma do mar gigante.
70
00:06:41,277 --> 00:06:44,697
Encontrava pequenas
e fazia amizade com elas.
71
00:06:44,780 --> 00:06:49,160
Não são nojentas, são fofas.
Têm uma vida interior rica.
72
00:06:55,291 --> 00:06:58,419
Que gaivotas carniceiras gigantes.
73
00:06:58,961 --> 00:07:03,090
Vieram comer e nós somos
do tamanho de um petisco.
74
00:07:13,684 --> 00:07:14,935
Tenho uma ideia.
75
00:07:39,251 --> 00:07:41,337
E agora?
76
00:07:41,420 --> 00:07:43,589
Ezran, não falas com elas?
77
00:07:44,256 --> 00:07:45,966
Saiam, pássaros maus.
78
00:08:00,814 --> 00:08:02,733
Saiam daqui. Desandem.
79
00:08:10,032 --> 00:08:14,828
Devem ser os caranguejos-eremitas
mais estranhos que já vi.
80
00:08:18,415 --> 00:08:21,210
Os meus músculos são grandes demais.
81
00:08:23,420 --> 00:08:26,715
É bom ver-te a sair da tua concha.
82
00:08:31,595 --> 00:08:35,975
Olá. É a Lendária Arquimaga Akiyu?
83
00:08:36,684 --> 00:08:38,018
Akiyu?
84
00:08:44,275 --> 00:08:47,778
Pareço uma Arquimaga lendária?
85
00:08:47,861 --> 00:08:51,323
Tento não julgar, mas... não.
86
00:08:51,407 --> 00:08:54,702
As pessoas chamam-me Tina das Marés.
87
00:08:54,785 --> 00:08:57,246
Sabe da Akiyu? Precisamos dela.
88
00:09:01,333 --> 00:09:05,462
Arquimaga sábia e muito perigosa,
89
00:09:05,546 --> 00:09:07,965
Mestre do Abismo Salgado,
90
00:09:08,048 --> 00:09:10,217
tens visitas.
91
00:09:11,093 --> 00:09:16,307
- Quem devo anunciar?
- Um esquadrão de aventureiros ousados.
92
00:09:18,851 --> 00:09:21,061
Uns esquisitos maltrapilhos.
93
00:09:23,188 --> 00:09:24,148
Certo.
94
00:09:24,773 --> 00:09:26,275
Foi o que pensei.
95
00:09:26,900 --> 00:09:28,027
Nem pensar.
96
00:09:28,110 --> 00:09:32,698
- Espere. Podemos falar um segundo?
- Não. A concha é minha.
97
00:09:32,781 --> 00:09:35,826
Diga-lhe que o mundo está em perigo.
98
00:09:35,909 --> 00:09:38,912
Um Elfo das Estrelas malvado foi preso.
99
00:09:38,996 --> 00:09:42,458
Não lhe devias contar. Só à Arquimaga.
100
00:09:42,541 --> 00:09:45,878
Vamos vê-la e não nos vai impedir.
101
00:09:47,921 --> 00:09:51,050
É um erro. Ela deverá matar-vos.
102
00:09:51,634 --> 00:09:54,178
E se não, mata-me a mim.
103
00:09:54,261 --> 00:09:56,680
Não digam que não vos avisei.
104
00:09:59,475 --> 00:10:00,351
Pai?
105
00:10:01,769 --> 00:10:05,439
Apesar de não falares, sei que estás aí.
106
00:10:08,567 --> 00:10:09,401
Nada.
107
00:10:14,198 --> 00:10:17,951
Amor, não te sintas mal por ele não falar.
108
00:10:18,619 --> 00:10:21,830
Quem precisa de palavras? As abelhas não.
109
00:10:22,498 --> 00:10:23,666
- O quê?
- Abelhas.
110
00:10:23,749 --> 00:10:28,045
Não precisam de palavras,
comunicam com a dança.
111
00:10:30,631 --> 00:10:33,300
Ele não vai dançar para nós.
112
00:10:34,051 --> 00:10:39,139
Talvez precisemos de começar a conversa.
O que queres dizer-lhe?
113
00:10:40,307 --> 00:10:45,729
Só quero dizer que o amo e que
estou aqui para ele, custe o que custar.
114
00:10:45,813 --> 00:10:51,193
Ótimo. Faz como eu
e abana o rabo para ele, assim.
115
00:10:58,909 --> 00:11:00,994
Não. Não é bem assim.
116
00:11:01,078 --> 00:11:04,123
Só precisas de mexer um pouco mais.
117
00:11:15,217 --> 00:11:17,594
Agora será debaixo de água.
118
00:11:17,678 --> 00:11:22,182
Quem não respirar debaixo de água,
que são todos vocês,
119
00:11:22,266 --> 00:11:24,601
podem desistir e voltar atrás.
120
00:11:25,561 --> 00:11:27,563
E cá vou eu!
121
00:11:49,668 --> 00:11:53,213
- Podes esperar aqui.
- Vou ficar bem.
122
00:11:58,552 --> 00:12:01,555
Não consigo. Preciso que me empurres.
123
00:12:01,638 --> 00:12:04,892
O quê? Não me sinto
confortável a empurrar...
124
00:12:05,642 --> 00:12:08,228
Vês? Eu empurrei-te primeiro.
125
00:12:08,312 --> 00:12:10,731
Empurrar é fácil. Empurra-me.
126
00:12:15,611 --> 00:12:16,987
Juntos.
127
00:12:17,821 --> 00:12:21,033
Um, dois, três, vai!
128
00:12:36,298 --> 00:12:37,633
Estamos quase lá.
129
00:12:44,723 --> 00:12:49,645
Pronto. A última passagem.
Vão encontrar as respostas ali.
130
00:12:49,728 --> 00:12:52,773
Passando pelo esóf... ou seja, corredor.
131
00:12:53,732 --> 00:12:56,819
Lamento não terem voltado atrás.
132
00:12:56,902 --> 00:12:59,196
Obrigado por nos guiar.
133
00:13:10,082 --> 00:13:12,835
Este líquido é muito familiar.
134
00:13:12,918 --> 00:13:16,922
Parece o que tenho na almofada
depois de dormir bem.
135
00:13:17,589 --> 00:13:20,259
É baba. É uma armadilha! Voltem!
136
00:13:25,055 --> 00:13:25,889
Malta!
137
00:13:28,392 --> 00:13:31,603
Tem de os ajudar. Faça com que os cuspa.
138
00:13:32,229 --> 00:13:37,526
Foram longe demais.
Não deviam tentar encontrar o Aaravos.
139
00:13:43,824 --> 00:13:48,579
Há centenas de anos, durante
o reinado da Arquidragão da Lua,
140
00:13:48,662 --> 00:13:52,291
Luna Tenebris, um grupo
de Elfos das Sombras
141
00:13:52,374 --> 00:13:55,961
usou rituais de sangue
para prolongar a vida
142
00:13:56,044 --> 00:13:58,589
e aumentar os seus poderes.
143
00:13:58,672 --> 00:14:04,094
Um culto conhecido como
a Ordem da Lua de Sangue.
144
00:14:12,769 --> 00:14:14,813
Quando Avizandum reinou,
145
00:14:14,897 --> 00:14:19,192
aboliu o culto
e, um a um, foram dizimados.
146
00:14:19,276 --> 00:14:21,987
Apenas a líder Kim'dael sobreviveu.
147
00:14:22,696 --> 00:14:25,782
Visitou a minha bisavó, a Rainha Aditi,
148
00:14:25,866 --> 00:14:29,202
e implorou por proteção do Arquidragão.
149
00:14:29,286 --> 00:14:31,955
A Aditi concedeu-lhe asilo
150
00:14:32,039 --> 00:14:36,335
em troca de uma ligação
chamada dívida de misericórdia.
151
00:14:39,421 --> 00:14:42,674
A Kim'dael deve a vida à minha família.
152
00:14:42,758 --> 00:14:45,677
É assim que a convocamos.
153
00:14:51,683 --> 00:14:55,228
Voltem! Estão a ser digeridos!
154
00:14:56,021 --> 00:15:01,026
Estão dentro de um monstro!
Estão a ser digeridos!
155
00:15:01,109 --> 00:15:04,237
O que diz o Soren? Doem-lhe os ouvidos?
156
00:15:06,573 --> 00:15:10,911
Parecia um terramoto
e um estômago a roncar.
157
00:15:13,705 --> 00:15:18,210
Já sei o que o Soren disse.
Estamos a ser digeridos!
158
00:15:21,004 --> 00:15:22,047
Zym!
159
00:15:22,130 --> 00:15:26,009
Tu consegues.
Dá a este monstro uma dor de barriga.
160
00:15:44,236 --> 00:15:45,070
Estás...
161
00:15:53,453 --> 00:15:57,290
Era você. E não é a Tina das Marés.
162
00:15:57,374 --> 00:15:59,001
É a Arquimaga Akiyu.
163
00:16:02,546 --> 00:16:04,715
Não te quero animar,
164
00:16:04,798 --> 00:16:08,343
mas vi o rabo do teu pai a mexer um pouco.
165
00:16:08,844 --> 00:16:10,721
Em abelhês, foi:
166
00:16:10,804 --> 00:16:13,140
"Esta flor tem muito pólen."
167
00:16:14,057 --> 00:16:15,475
Porque diria isso?
168
00:16:15,559 --> 00:16:18,437
Para mostrar às outras uma boa flor?
169
00:16:23,692 --> 00:16:25,068
Dragão!
170
00:16:25,819 --> 00:16:29,656
- Está por cima do rio.
- Temos de nos esconder.
171
00:17:00,020 --> 00:17:01,480
Sangue de cri...
172
00:17:24,461 --> 00:17:28,423
- Sangue de cria!
- Pai, salvaste-nos!
173
00:17:28,507 --> 00:17:31,593
Estamos quase lá e vamos salvar-te.
174
00:17:34,554 --> 00:17:38,141
Sim, sou a Akiyu, a Arquimaga.
175
00:17:43,188 --> 00:17:46,483
Os amigos íntimos
chamam-me Tina das Marés.
176
00:17:47,818 --> 00:17:49,361
Porquê?
177
00:17:49,444 --> 00:17:52,572
Era uma alcunha de infância e...
178
00:17:52,656 --> 00:17:54,741
Porque tentou matar-nos?
179
00:17:55,367 --> 00:17:59,538
Não queria matar-vos,
mas não me deixaram alternativa.
180
00:17:59,621 --> 00:18:02,707
Fiz um juramento e tenciono cumpri-lo.
181
00:18:03,291 --> 00:18:05,544
Vou contar-vos uma história.
182
00:18:15,804 --> 00:18:19,641
Há séculos, numa época de grande agitação,
183
00:18:19,724 --> 00:18:24,521
visitou-me uma maga humana
que se autodenominava Carcereira.
184
00:18:25,147 --> 00:18:28,942
Os Arquidragões deram-lhe
uma tarefa assustadora,
185
00:18:29,025 --> 00:18:34,531
criar uma prisão mágica
que aprisionasse um Elfo das Estrelas.
186
00:18:34,614 --> 00:18:39,536
Ela precisava dos meus poderes
para criar a prisão.
187
00:18:41,788 --> 00:18:45,542
Como o Aaravos
era um mestre da manipulação,
188
00:18:45,625 --> 00:18:50,755
ela sabia que o conhecimento
sobre a prisão tinha de ser protegido.
189
00:18:50,839 --> 00:18:55,343
A sua localização,
o seu material, a sua natureza.
190
00:18:55,427 --> 00:18:59,890
Ela dividiu cuidadosamente
a informação sobre a prisão
191
00:18:59,973 --> 00:19:04,227
para que nem os Arquidragões
pudessem saber tudo.
192
00:19:04,853 --> 00:19:07,272
Cada um sabia apenas uma parte.
193
00:19:08,565 --> 00:19:13,361
"O puzzle é a verdadeira prisão",
disse-me ela com um sorriso.
194
00:19:14,196 --> 00:19:16,740
Mas cometi um erro fatal.
195
00:19:17,616 --> 00:19:23,747
Depois de criar o que ela precisava,
vi as marcas no mapa que ela carregava.
196
00:19:23,830 --> 00:19:26,666
Descobri a localização secreta.
197
00:19:26,750 --> 00:19:31,379
Um olhar sombrio
na cara da Carcereira e percebi logo.
198
00:19:32,130 --> 00:19:33,924
Sabia demasiado.
199
00:19:34,007 --> 00:19:37,969
"Os Arquidragões terão de te matar",
disse-me ela.
200
00:19:38,053 --> 00:19:41,139
"Para proteger o puzzle, a prisão."
201
00:19:42,265 --> 00:19:44,976
Implorei-lhe para me deixar viver.
202
00:19:45,060 --> 00:19:47,437
Jurei guardar o segredo.
203
00:19:47,520 --> 00:19:52,609
Mas ela disse que era importante,
que o mundo estaria em perigo
204
00:19:52,692 --> 00:19:55,737
se ela me deixasse viver sabendo.
205
00:19:56,404 --> 00:19:58,573
Então, propus um pacto.
206
00:19:59,449 --> 00:20:01,785
Fiz uma promessa solene.
207
00:20:01,868 --> 00:20:07,207
Eu morreria antes de revelar
a localização da prisão a alguém.
208
00:20:07,874 --> 00:20:09,125
E ela poupou-me.
209
00:20:10,418 --> 00:20:14,881
Quando vieram à procura
de informação sobre o Aaravos,
210
00:20:14,965 --> 00:20:16,675
não tive alternativa.
211
00:20:16,758 --> 00:20:20,262
Se não vos podia impedir,
tinha de vos matar.
212
00:20:21,179 --> 00:20:23,515
E como não vos consegui matar...
213
00:20:30,021 --> 00:20:33,483
Adeus, mundo cruel.
214
00:20:34,067 --> 00:20:35,568
O quê? Espere, não!
215
00:20:35,652 --> 00:20:39,698
Deixem que os meus últimos momentos
sejam em paz.
216
00:20:43,785 --> 00:20:47,122
Lamento. Só viemos à procura do Aaravos
217
00:20:47,205 --> 00:20:50,583
porque pessoas perigosas já sabem onde é.
218
00:20:52,836 --> 00:20:54,212
Espera, o quê?
219
00:20:54,296 --> 00:20:57,382
Mais alguém já sabe onde é?
220
00:20:57,465 --> 00:21:00,510
Sim. Estão a tentar libertar o Aaravos.
221
00:21:00,593 --> 00:21:04,306
Porque não disseram logo?
Têm de os impedir!
222
00:21:04,389 --> 00:21:05,932
Sim, nós sabemos.
223
00:21:18,528 --> 00:21:20,655
A prisão é ali,
224
00:21:20,739 --> 00:21:24,034
precisamente no meio do Mar de Castout.
225
00:21:24,659 --> 00:21:29,998
Obrigado. Faremos tudo para o deter.
Podemos fazer algo por si?
226
00:21:30,081 --> 00:21:33,251
Podemos parar o veneno antes que morra?
227
00:21:34,044 --> 00:21:34,878
Veneno?
228
00:21:36,504 --> 00:21:40,550
Não. Isto é só
um shot de sumo de algas mágicas.
229
00:21:40,633 --> 00:21:42,594
Muitas vitaminas. Queres?
230
00:21:48,391 --> 00:21:50,435
E mais uma coisa.
231
00:21:53,938 --> 00:21:55,648
Algum de vocês é mago?
232
00:21:56,733 --> 00:22:01,404
Eu sou um Mago dos Céus.
Li sobre as outras Fontes Primárias.
233
00:22:01,488 --> 00:22:05,367
Vou descobrir algo
no Arcanum do Oceano em breve.
234
00:22:05,450 --> 00:22:07,535
Mas você é maga do oceano.
235
00:22:07,619 --> 00:22:10,955
Tem dicas, truques ou pistas secretas?
236
00:22:12,707 --> 00:22:18,129
Quando a tua mente
te diz para falar, em vez disso, ouve.
237
00:22:20,423 --> 00:22:23,051
Sabedoria do Arcanum do Oceano.
238
00:22:23,134 --> 00:22:27,555
É só uma forma educada de dizer:
"Cala-te, sim?"
239
00:22:27,639 --> 00:22:30,975
Agora, estica a mão. Vais precisar disto.
240
00:22:31,059 --> 00:22:35,230
É um amuleto encantado.
A magia já está incorporada,
241
00:22:35,313 --> 00:22:39,776
até um feiticeiro como tu
deve conseguir fazê-la funcionar.
242
00:22:41,444 --> 00:22:45,365
- Mas para que serve?
- Não chega de perguntas?
243
00:22:45,448 --> 00:22:49,244
Vais perceber. Agora vão.
Desapareçam. Fora daqui.
244
00:22:56,876 --> 00:23:00,130
Tens a certeza disto? Algo não bate certo.
245
00:23:00,213 --> 00:23:01,172
Como assim?
246
00:23:02,006 --> 00:23:07,178
Queres devolver-nos à glória do Sol,
restaurar a pureza da sua luz.
247
00:23:07,262 --> 00:23:11,933
Talvez não devêssemos
pedir ajuda a alguém desta laia.
248
00:23:13,059 --> 00:23:14,602
Não digas mais nada.
249
00:23:14,686 --> 00:23:16,938
O quê? Foi só para te avisar...
250
00:23:18,565 --> 00:23:20,692
Alguém da minha laia?
251
00:23:22,110 --> 00:23:26,906
Não me deixes interromper.
De que laia sou eu?
252
00:23:29,159 --> 00:23:30,160
Diz.
253
00:23:31,327 --> 00:23:33,288
O que ias dizer?
254
00:23:38,960 --> 00:23:41,254
Alguém malvado.
255
00:23:43,298 --> 00:23:47,385
Podes tirar o sangue
do meu servo ou ouvir-me.
256
00:23:47,469 --> 00:23:49,804
Sou o Príncipe Karim.
257
00:23:50,638 --> 00:23:55,143
E eu sou o filho da filha
da filha da Rainha Aditi,
258
00:23:55,727 --> 00:23:57,353
que te poupou a vida.
259
00:24:01,608 --> 00:24:05,612
Queres pagar a tua dívida de misericórdia?
260
00:24:11,493 --> 00:24:13,286
Temos tudo o que precisamos.
261
00:24:13,369 --> 00:24:17,749
Um mapa, um amuleto... ou um talismã?
Qual é a diferença?
262
00:24:18,291 --> 00:24:22,003
Temos de chegar ao Mar de Castout
antes da Claudia e do Viren.
263
00:24:22,795 --> 00:24:26,424
Temos alguém que
nos pode levar lá depressa.
264
00:24:29,552 --> 00:24:33,097
A tua mãe. Virá buscar-nos em breve.
265
00:24:38,311 --> 00:24:39,312
Em breve.
266
00:25:41,833 --> 00:25:46,170
Legendas: Alexandra Pedro