1 00:00:17,477 --> 00:00:19,645 Anteriormente... 2 00:00:21,856 --> 00:00:23,441 Xadia precisa de ti. 3 00:00:24,233 --> 00:00:26,861 Protetor do Sol, Rei do Sol. 4 00:00:26,944 --> 00:00:30,156 Vai-te embora. 5 00:00:30,239 --> 00:00:32,658 Dois magos negros viajam por Xadia, 6 00:00:32,742 --> 00:00:35,578 a tentar libertar um mal antigo misterioso. 7 00:00:36,329 --> 00:00:40,333 Grandes dragões, ajudem-nos a encontrá-los. 8 00:00:40,416 --> 00:00:42,085 O teu pai está doente. 9 00:00:43,086 --> 00:00:45,922 Pai! Estás vivo! 10 00:00:51,677 --> 00:00:56,891 Uma arma que pode acabar com um Elfo das Estrelas. A arma. 11 00:00:56,974 --> 00:01:00,478 - Encontrámos a resposta. - São muitos. 12 00:01:03,689 --> 00:01:06,526 Um arranhão e serás corrompida. 13 00:01:51,571 --> 00:01:56,075 O PRÍNCIPE DRAGÃO 14 00:01:56,159 --> 00:02:00,663 O MISTÉRIO DE AARAVOS 15 00:02:08,838 --> 00:02:13,843 LIVRO 5: OCEANO CAPÍTULO 5: ARQUIMAGA AKIYU 16 00:02:17,263 --> 00:02:19,265 {\an8}Na costa leste de Xadia, 17 00:02:19,348 --> 00:02:23,436 {\an8}usávamos um farol rúnico para invocar a Arquidragão do Oceano, 18 00:02:23,519 --> 00:02:24,979 {\an8}Domina Profundis. 19 00:02:25,062 --> 00:02:28,065 {\an8}Revelou-me a natureza da prisão do Aaravos. 20 00:02:28,149 --> 00:02:29,317 A natureza? 21 00:02:29,400 --> 00:02:32,778 Digamos que a prisão não é o que parece. 22 00:02:32,862 --> 00:02:35,406 A Domina não me disse onde é, 23 00:02:35,489 --> 00:02:38,326 mas há alguém que sabe encontrá-la. 24 00:02:38,409 --> 00:02:40,870 Agora é a "Domina"? 25 00:02:40,953 --> 00:02:44,248 Intimidade com dragões lendários. Fixe. 26 00:02:44,332 --> 00:02:46,751 É fixe. Não é, Zym? 27 00:02:49,670 --> 00:02:52,673 A Domina disse-me que a Arquimaga Akiyu, 28 00:02:52,757 --> 00:02:55,927 uma Elfa das Marés, construiu a prisão. 29 00:02:56,010 --> 00:02:58,763 Se a fez, deve saber onde é. 30 00:02:58,846 --> 00:03:01,432 E impedimos que libertem o Aaravos. 31 00:03:01,515 --> 00:03:03,184 Ou... ouve só. 32 00:03:03,267 --> 00:03:08,606 Descobrimos a Novalâmina, uma espada que mata Elfos das Estrelas. 33 00:03:08,689 --> 00:03:13,986 Os Elfos dos Céus, Elfos Celestiais, guardam-na na Star Scraper, 34 00:03:14,070 --> 00:03:18,115 uma torre muito alta a norte do Mar Gelado. 35 00:03:18,199 --> 00:03:22,995 Que tal levarmos um dragão lá acima, trazermos a Novalâmina 36 00:03:23,079 --> 00:03:29,001 e esperar que o Aaravos saia para o apunhalarmos? Adeus, vilão. 37 00:03:29,085 --> 00:03:32,129 Espera. Não devia ser o último recurso? 38 00:03:32,213 --> 00:03:36,634 Se o impedirmos de sair, resolvemos isto sem violência. 39 00:03:36,717 --> 00:03:41,055 Oxalá tivéssemos tempo. A Claudia e o Viren têm vantagem. 40 00:03:41,138 --> 00:03:42,807 Já pode estar livre. 41 00:03:47,478 --> 00:03:51,649 Não... Estão a fazer de mim o voto decisivo, não estão? 42 00:03:55,861 --> 00:04:00,533 Essa ferida não parece bem. É toda mágica e pegajosa. 43 00:04:02,576 --> 00:04:04,578 Já sofri pior. 44 00:04:04,662 --> 00:04:09,375 Sugiro humildemente que, façam o que fizerem a seguir, 45 00:04:09,458 --> 00:04:11,168 faças uma pausa. 46 00:04:11,252 --> 00:04:15,381 Fica aqui e descansa. Precisas disso para sarar. 47 00:04:15,464 --> 00:04:19,593 Desculpa, mas não sabia que eras médico de dragões. 48 00:04:19,677 --> 00:04:21,762 E bebe muitos líquidos. 49 00:04:24,849 --> 00:04:28,144 Vou ficar bem, doce humano. 50 00:04:29,020 --> 00:04:32,565 Já está decidido. Vamos ver a Arquimaga Akiyu. 51 00:04:41,324 --> 00:04:44,702 Nenhum feitiço cura a visão do Protetor do Sol. 52 00:04:45,369 --> 00:04:50,791 Exigirá algo incrivelmente raro, uma Semente de Sol. 53 00:04:50,875 --> 00:04:56,339 Mas o destino favorece-nos, Pharos. A minha irmã Janai tem uma. 54 00:04:56,422 --> 00:04:58,799 E nós vamos buscá-la. 55 00:04:58,883 --> 00:05:00,426 Que fortuito. 56 00:05:00,509 --> 00:05:05,723 Mas porque estamos na Floresta das Sombras? 57 00:05:05,806 --> 00:05:09,477 Há aqui alguém que nos pode trazer a Semente. 58 00:05:09,560 --> 00:05:13,230 Kim'dael, a Caçadora da Lua de Sangue. 59 00:05:18,152 --> 00:05:22,740 Não disse nada desde que ficou sem febre. Estou preocupada. 60 00:05:22,823 --> 00:05:26,577 Mas parece saudável. Fora isso, parece estar bem. 61 00:05:27,203 --> 00:05:31,749 Terry, ele não responde. Não come nem fala. 62 00:05:31,832 --> 00:05:33,834 Está catatónico. 63 00:05:33,918 --> 00:05:36,420 Quero dizer, tirando isso. 64 00:05:38,047 --> 00:05:42,176 Achas que o feitiço que o ressuscitou vai desaparecer? 65 00:05:51,394 --> 00:05:55,231 A Arquimaga Akiyu vive para lá das poças de maré. 66 00:05:56,565 --> 00:06:00,361 Vou voltar para o Pináculo para recuperar forças. 67 00:06:00,444 --> 00:06:04,448 Mas voltarei a este local ao pôr do sol. 68 00:06:29,557 --> 00:06:33,436 É tão fixe. É uma poça de maré, mas é tudo gigante. 69 00:06:38,190 --> 00:06:41,193 Olha! Uma lesma do mar gigante. 70 00:06:41,277 --> 00:06:44,697 Encontrava pequenas e fazia amizade com elas. 71 00:06:44,780 --> 00:06:49,160 Não são nojentas, são fofas. Têm uma vida interior rica. 72 00:06:55,291 --> 00:06:58,419 Que gaivotas carniceiras gigantes. 73 00:06:58,961 --> 00:07:03,090 Vieram comer e nós somos do tamanho de um petisco. 74 00:07:13,684 --> 00:07:14,935 Tenho uma ideia. 75 00:07:39,251 --> 00:07:41,337 E agora? 76 00:07:41,420 --> 00:07:43,589 Ezran, não falas com elas? 77 00:07:44,256 --> 00:07:45,966 Saiam, pássaros maus. 78 00:08:00,814 --> 00:08:02,733 Saiam daqui. Desandem. 79 00:08:10,032 --> 00:08:14,828 Devem ser os caranguejos-eremitas mais estranhos que já vi. 80 00:08:18,415 --> 00:08:21,210 Os meus músculos são grandes demais. 81 00:08:23,420 --> 00:08:26,715 É bom ver-te a sair da tua concha. 82 00:08:31,595 --> 00:08:35,975 Olá. É a Lendária Arquimaga Akiyu? 83 00:08:36,684 --> 00:08:38,018 Akiyu? 84 00:08:44,275 --> 00:08:47,778 Pareço uma Arquimaga lendária? 85 00:08:47,861 --> 00:08:51,323 Tento não julgar, mas... não. 86 00:08:51,407 --> 00:08:54,702 As pessoas chamam-me Tina das Marés. 87 00:08:54,785 --> 00:08:57,246 Sabe da Akiyu? Precisamos dela. 88 00:09:01,333 --> 00:09:05,462 Arquimaga sábia e muito perigosa, 89 00:09:05,546 --> 00:09:07,965 Mestre do Abismo Salgado, 90 00:09:08,048 --> 00:09:10,217 tens visitas. 91 00:09:11,093 --> 00:09:16,307 - Quem devo anunciar? - Um esquadrão de aventureiros ousados. 92 00:09:18,851 --> 00:09:21,061 Uns esquisitos maltrapilhos. 93 00:09:23,188 --> 00:09:24,148 Certo. 94 00:09:24,773 --> 00:09:26,275 Foi o que pensei. 95 00:09:26,900 --> 00:09:28,027 Nem pensar. 96 00:09:28,110 --> 00:09:32,698 - Espere. Podemos falar um segundo? - Não. A concha é minha. 97 00:09:32,781 --> 00:09:35,826 Diga-lhe que o mundo está em perigo. 98 00:09:35,909 --> 00:09:38,912 Um Elfo das Estrelas malvado foi preso. 99 00:09:38,996 --> 00:09:42,458 Não lhe devias contar. Só à Arquimaga. 100 00:09:42,541 --> 00:09:45,878 Vamos vê-la e não nos vai impedir. 101 00:09:47,921 --> 00:09:51,050 É um erro. Ela deverá matar-vos. 102 00:09:51,634 --> 00:09:54,178 E se não, mata-me a mim. 103 00:09:54,261 --> 00:09:56,680 Não digam que não vos avisei. 104 00:09:59,475 --> 00:10:00,351 Pai? 105 00:10:01,769 --> 00:10:05,439 Apesar de não falares, sei que estás aí. 106 00:10:08,567 --> 00:10:09,401 Nada. 107 00:10:14,198 --> 00:10:17,951 Amor, não te sintas mal por ele não falar. 108 00:10:18,619 --> 00:10:21,830 Quem precisa de palavras? As abelhas não. 109 00:10:22,498 --> 00:10:23,666 - O quê? - Abelhas. 110 00:10:23,749 --> 00:10:28,045 Não precisam de palavras, comunicam com a dança. 111 00:10:30,631 --> 00:10:33,300 Ele não vai dançar para nós. 112 00:10:34,051 --> 00:10:39,139 Talvez precisemos de começar a conversa. O que queres dizer-lhe? 113 00:10:40,307 --> 00:10:45,729 Só quero dizer que o amo e que estou aqui para ele, custe o que custar. 114 00:10:45,813 --> 00:10:51,193 Ótimo. Faz como eu e abana o rabo para ele, assim. 115 00:10:58,909 --> 00:11:00,994 Não. Não é bem assim. 116 00:11:01,078 --> 00:11:04,123 Só precisas de mexer um pouco mais. 117 00:11:15,217 --> 00:11:17,594 Agora será debaixo de água. 118 00:11:17,678 --> 00:11:22,182 Quem não respirar debaixo de água, que são todos vocês, 119 00:11:22,266 --> 00:11:24,601 podem desistir e voltar atrás. 120 00:11:25,561 --> 00:11:27,563 E cá vou eu! 121 00:11:49,668 --> 00:11:53,213 - Podes esperar aqui. - Vou ficar bem. 122 00:11:58,552 --> 00:12:01,555 Não consigo. Preciso que me empurres. 123 00:12:01,638 --> 00:12:04,892 O quê? Não me sinto confortável a empurrar... 124 00:12:05,642 --> 00:12:08,228 Vês? Eu empurrei-te primeiro. 125 00:12:08,312 --> 00:12:10,731 Empurrar é fácil. Empurra-me. 126 00:12:15,611 --> 00:12:16,987 Juntos. 127 00:12:17,821 --> 00:12:21,033 Um, dois, três, vai! 128 00:12:36,298 --> 00:12:37,633 Estamos quase lá. 129 00:12:44,723 --> 00:12:49,645 Pronto. A última passagem. Vão encontrar as respostas ali. 130 00:12:49,728 --> 00:12:52,773 Passando pelo esóf... ou seja, corredor. 131 00:12:53,732 --> 00:12:56,819 Lamento não terem voltado atrás. 132 00:12:56,902 --> 00:12:59,196 Obrigado por nos guiar. 133 00:13:10,082 --> 00:13:12,835 Este líquido é muito familiar. 134 00:13:12,918 --> 00:13:16,922 Parece o que tenho na almofada depois de dormir bem. 135 00:13:17,589 --> 00:13:20,259 É baba. É uma armadilha! Voltem! 136 00:13:25,055 --> 00:13:25,889 Malta! 137 00:13:28,392 --> 00:13:31,603 Tem de os ajudar. Faça com que os cuspa. 138 00:13:32,229 --> 00:13:37,526 Foram longe demais. Não deviam tentar encontrar o Aaravos. 139 00:13:43,824 --> 00:13:48,579 Há centenas de anos, durante o reinado da Arquidragão da Lua, 140 00:13:48,662 --> 00:13:52,291 Luna Tenebris, um grupo de Elfos das Sombras 141 00:13:52,374 --> 00:13:55,961 usou rituais de sangue para prolongar a vida 142 00:13:56,044 --> 00:13:58,589 e aumentar os seus poderes. 143 00:13:58,672 --> 00:14:04,094 Um culto conhecido como a Ordem da Lua de Sangue. 144 00:14:12,769 --> 00:14:14,813 Quando Avizandum reinou, 145 00:14:14,897 --> 00:14:19,192 aboliu o culto e, um a um, foram dizimados. 146 00:14:19,276 --> 00:14:21,987 Apenas a líder Kim'dael sobreviveu. 147 00:14:22,696 --> 00:14:25,782 Visitou a minha bisavó, a Rainha Aditi, 148 00:14:25,866 --> 00:14:29,202 e implorou por proteção do Arquidragão. 149 00:14:29,286 --> 00:14:31,955 A Aditi concedeu-lhe asilo 150 00:14:32,039 --> 00:14:36,335 em troca de uma ligação chamada dívida de misericórdia. 151 00:14:39,421 --> 00:14:42,674 A Kim'dael deve a vida à minha família. 152 00:14:42,758 --> 00:14:45,677 É assim que a convocamos. 153 00:14:51,683 --> 00:14:55,228 Voltem! Estão a ser digeridos! 154 00:14:56,021 --> 00:15:01,026 Estão dentro de um monstro! Estão a ser digeridos! 155 00:15:01,109 --> 00:15:04,237 O que diz o Soren? Doem-lhe os ouvidos? 156 00:15:06,573 --> 00:15:10,911 Parecia um terramoto e um estômago a roncar. 157 00:15:13,705 --> 00:15:18,210 Já sei o que o Soren disse. Estamos a ser digeridos! 158 00:15:21,004 --> 00:15:22,047 Zym! 159 00:15:22,130 --> 00:15:26,009 Tu consegues. Dá a este monstro uma dor de barriga. 160 00:15:44,236 --> 00:15:45,070 Estás... 161 00:15:53,453 --> 00:15:57,290 Era você. E não é a Tina das Marés. 162 00:15:57,374 --> 00:15:59,001 É a Arquimaga Akiyu. 163 00:16:02,546 --> 00:16:04,715 Não te quero animar, 164 00:16:04,798 --> 00:16:08,343 mas vi o rabo do teu pai a mexer um pouco. 165 00:16:08,844 --> 00:16:10,721 Em abelhês, foi: 166 00:16:10,804 --> 00:16:13,140 "Esta flor tem muito pólen." 167 00:16:14,057 --> 00:16:15,475 Porque diria isso? 168 00:16:15,559 --> 00:16:18,437 Para mostrar às outras uma boa flor? 169 00:16:23,692 --> 00:16:25,068 Dragão! 170 00:16:25,819 --> 00:16:29,656 - Está por cima do rio. - Temos de nos esconder. 171 00:17:00,020 --> 00:17:01,480 Sangue de cri... 172 00:17:24,461 --> 00:17:28,423 - Sangue de cria! - Pai, salvaste-nos! 173 00:17:28,507 --> 00:17:31,593 Estamos quase lá e vamos salvar-te. 174 00:17:34,554 --> 00:17:38,141 Sim, sou a Akiyu, a Arquimaga. 175 00:17:43,188 --> 00:17:46,483 Os amigos íntimos chamam-me Tina das Marés. 176 00:17:47,818 --> 00:17:49,361 Porquê? 177 00:17:49,444 --> 00:17:52,572 Era uma alcunha de infância e... 178 00:17:52,656 --> 00:17:54,741 Porque tentou matar-nos? 179 00:17:55,367 --> 00:17:59,538 Não queria matar-vos, mas não me deixaram alternativa. 180 00:17:59,621 --> 00:18:02,707 Fiz um juramento e tenciono cumpri-lo. 181 00:18:03,291 --> 00:18:05,544 Vou contar-vos uma história. 182 00:18:15,804 --> 00:18:19,641 Há séculos, numa época de grande agitação, 183 00:18:19,724 --> 00:18:24,521 visitou-me uma maga humana que se autodenominava Carcereira. 184 00:18:25,147 --> 00:18:28,942 Os Arquidragões deram-lhe uma tarefa assustadora, 185 00:18:29,025 --> 00:18:34,531 criar uma prisão mágica que aprisionasse um Elfo das Estrelas. 186 00:18:34,614 --> 00:18:39,536 Ela precisava dos meus poderes para criar a prisão. 187 00:18:41,788 --> 00:18:45,542 Como o Aaravos era um mestre da manipulação, 188 00:18:45,625 --> 00:18:50,755 ela sabia que o conhecimento sobre a prisão tinha de ser protegido. 189 00:18:50,839 --> 00:18:55,343 A sua localização, o seu material, a sua natureza. 190 00:18:55,427 --> 00:18:59,890 Ela dividiu cuidadosamente a informação sobre a prisão 191 00:18:59,973 --> 00:19:04,227 para que nem os Arquidragões pudessem saber tudo. 192 00:19:04,853 --> 00:19:07,272 Cada um sabia apenas uma parte. 193 00:19:08,565 --> 00:19:13,361 "O puzzle é a verdadeira prisão", disse-me ela com um sorriso. 194 00:19:14,196 --> 00:19:16,740 Mas cometi um erro fatal. 195 00:19:17,616 --> 00:19:23,747 Depois de criar o que ela precisava, vi as marcas no mapa que ela carregava. 196 00:19:23,830 --> 00:19:26,666 Descobri a localização secreta. 197 00:19:26,750 --> 00:19:31,379 Um olhar sombrio na cara da Carcereira e percebi logo. 198 00:19:32,130 --> 00:19:33,924 Sabia demasiado. 199 00:19:34,007 --> 00:19:37,969 "Os Arquidragões terão de te matar", disse-me ela. 200 00:19:38,053 --> 00:19:41,139 "Para proteger o puzzle, a prisão." 201 00:19:42,265 --> 00:19:44,976 Implorei-lhe para me deixar viver. 202 00:19:45,060 --> 00:19:47,437 Jurei guardar o segredo. 203 00:19:47,520 --> 00:19:52,609 Mas ela disse que era importante, que o mundo estaria em perigo 204 00:19:52,692 --> 00:19:55,737 se ela me deixasse viver sabendo. 205 00:19:56,404 --> 00:19:58,573 Então, propus um pacto. 206 00:19:59,449 --> 00:20:01,785 Fiz uma promessa solene. 207 00:20:01,868 --> 00:20:07,207 Eu morreria antes de revelar a localização da prisão a alguém. 208 00:20:07,874 --> 00:20:09,125 E ela poupou-me. 209 00:20:10,418 --> 00:20:14,881 Quando vieram à procura de informação sobre o Aaravos, 210 00:20:14,965 --> 00:20:16,675 não tive alternativa. 211 00:20:16,758 --> 00:20:20,262 Se não vos podia impedir, tinha de vos matar. 212 00:20:21,179 --> 00:20:23,515 E como não vos consegui matar... 213 00:20:30,021 --> 00:20:33,483 Adeus, mundo cruel. 214 00:20:34,067 --> 00:20:35,568 O quê? Espere, não! 215 00:20:35,652 --> 00:20:39,698 Deixem que os meus últimos momentos sejam em paz. 216 00:20:43,785 --> 00:20:47,122 Lamento. Só viemos à procura do Aaravos 217 00:20:47,205 --> 00:20:50,583 porque pessoas perigosas já sabem onde é. 218 00:20:52,836 --> 00:20:54,212 Espera, o quê? 219 00:20:54,296 --> 00:20:57,382 Mais alguém já sabe onde é? 220 00:20:57,465 --> 00:21:00,510 Sim. Estão a tentar libertar o Aaravos. 221 00:21:00,593 --> 00:21:04,306 Porque não disseram logo? Têm de os impedir! 222 00:21:04,389 --> 00:21:05,932 Sim, nós sabemos. 223 00:21:18,528 --> 00:21:20,655 A prisão é ali, 224 00:21:20,739 --> 00:21:24,034 precisamente no meio do Mar de Castout. 225 00:21:24,659 --> 00:21:29,998 Obrigado. Faremos tudo para o deter. Podemos fazer algo por si? 226 00:21:30,081 --> 00:21:33,251 Podemos parar o veneno antes que morra? 227 00:21:34,044 --> 00:21:34,878 Veneno? 228 00:21:36,504 --> 00:21:40,550 Não. Isto é só um shot de sumo de algas mágicas. 229 00:21:40,633 --> 00:21:42,594 Muitas vitaminas. Queres? 230 00:21:48,391 --> 00:21:50,435 E mais uma coisa. 231 00:21:53,938 --> 00:21:55,648 Algum de vocês é mago? 232 00:21:56,733 --> 00:22:01,404 Eu sou um Mago dos Céus. Li sobre as outras Fontes Primárias. 233 00:22:01,488 --> 00:22:05,367 Vou descobrir algo no Arcanum do Oceano em breve. 234 00:22:05,450 --> 00:22:07,535 Mas você é maga do oceano. 235 00:22:07,619 --> 00:22:10,955 Tem dicas, truques ou pistas secretas? 236 00:22:12,707 --> 00:22:18,129 Quando a tua mente te diz para falar, em vez disso, ouve. 237 00:22:20,423 --> 00:22:23,051 Sabedoria do Arcanum do Oceano. 238 00:22:23,134 --> 00:22:27,555 É só uma forma educada de dizer: "Cala-te, sim?" 239 00:22:27,639 --> 00:22:30,975 Agora, estica a mão. Vais precisar disto. 240 00:22:31,059 --> 00:22:35,230 É um amuleto encantado. A magia já está incorporada, 241 00:22:35,313 --> 00:22:39,776 até um feiticeiro como tu deve conseguir fazê-la funcionar. 242 00:22:41,444 --> 00:22:45,365 - Mas para que serve? - Não chega de perguntas? 243 00:22:45,448 --> 00:22:49,244 Vais perceber. Agora vão. Desapareçam. Fora daqui. 244 00:22:56,876 --> 00:23:00,130 Tens a certeza disto? Algo não bate certo. 245 00:23:00,213 --> 00:23:01,172 Como assim? 246 00:23:02,006 --> 00:23:07,178 Queres devolver-nos à glória do Sol, restaurar a pureza da sua luz. 247 00:23:07,262 --> 00:23:11,933 Talvez não devêssemos pedir ajuda a alguém desta laia. 248 00:23:13,059 --> 00:23:14,602 Não digas mais nada. 249 00:23:14,686 --> 00:23:16,938 O quê? Foi só para te avisar... 250 00:23:18,565 --> 00:23:20,692 Alguém da minha laia? 251 00:23:22,110 --> 00:23:26,906 Não me deixes interromper. De que laia sou eu? 252 00:23:29,159 --> 00:23:30,160 Diz. 253 00:23:31,327 --> 00:23:33,288 O que ias dizer? 254 00:23:38,960 --> 00:23:41,254 Alguém malvado. 255 00:23:43,298 --> 00:23:47,385 Podes tirar o sangue do meu servo ou ouvir-me. 256 00:23:47,469 --> 00:23:49,804 Sou o Príncipe Karim. 257 00:23:50,638 --> 00:23:55,143 E eu sou o filho da filha da filha da Rainha Aditi, 258 00:23:55,727 --> 00:23:57,353 que te poupou a vida. 259 00:24:01,608 --> 00:24:05,612 Queres pagar a tua dívida de misericórdia? 260 00:24:11,493 --> 00:24:13,286 Temos tudo o que precisamos. 261 00:24:13,369 --> 00:24:17,749 Um mapa, um amuleto... ou um talismã? Qual é a diferença? 262 00:24:18,291 --> 00:24:22,003 Temos de chegar ao Mar de Castout antes da Claudia e do Viren. 263 00:24:22,795 --> 00:24:26,424 Temos alguém que nos pode levar lá depressa. 264 00:24:29,552 --> 00:24:33,097 A tua mãe. Virá buscar-nos em breve. 265 00:24:38,311 --> 00:24:39,312 Em breve. 266 00:25:41,833 --> 00:25:46,170 Legendas: Alexandra Pedro