1 00:00:17,477 --> 00:00:19,645 - ‪ - Din episoadele anterioare... 2 00:00:21,856 --> 00:00:23,733 - ‪ - Xadia are nevoie de tine. 3 00:00:24,233 --> 00:00:26,861 - ‪ - Sol Regem, Regele Soare. 4 00:00:26,944 --> 00:00:30,156 - ‪ - Pleacă! 5 00:00:30,239 --> 00:00:35,578 - ‪ - Doi magi negri străbat Xadia, ‪să elibereze un rău antic și misterios. 6 00:00:36,329 --> 00:00:40,333 - ‪ - Mari dragoni, vă implor! - ‪ - Ajutați-ne să-i găsim! 7 00:00:40,416 --> 00:00:42,085 - ‪ - Tatăl tău e bolnav. 8 00:00:43,086 --> 00:00:45,922 - ‪ - Tată! Trăiești! 9 00:00:51,677 --> 00:00:56,891 - ‪ - O armă care poate ucide ‪un elf atins de stele. Arma supremă. 10 00:00:56,974 --> 00:01:00,478 ‪- Am găsit răspunsul! ‪- Sunt prea multe acum. 11 00:01:03,689 --> 00:01:06,526 - ‪ - Nu uita, o zgârietură și vei fi corupt. 12 00:01:51,571 --> 00:01:56,075 - ‪ - PRINȚUL DRAGON 13 00:01:56,159 --> 00:02:00,663 - ‪ - MISTERUL LUI AARAVOS 14 00:02:08,838 --> 00:02:13,843 - ‪ - CAPITOLUL CINCI: ARHIMAGUL AKIYU 15 00:02:17,263 --> 00:02:19,265 {\an8}- ‪ - Pe coasta de est a Xadiei, 16 00:02:19,348 --> 00:02:23,436 {\an8}- ‪am folosit un far antic să invoce - ‪ - Marele Arhidragon al Oceanului, 17 00:02:23,519 --> 00:02:24,979 {\an8}- ‪ - Domina Profundis. 18 00:02:25,062 --> 00:02:28,065 {\an8}- ‪ - Mi-a zis natura închisorii lui Aaravos. 19 00:02:28,149 --> 00:02:29,317 - ‪ - Natura ei? 20 00:02:29,400 --> 00:02:32,778 - ‪ - Să zicem că închisoarea nu e ceea ce pare. 21 00:02:32,862 --> 00:02:38,326 - ‪ - Domina nu știa unde e închisoarea. - ‪ - Mi-a spus cine ar ști s-o găsească. 22 00:02:38,409 --> 00:02:40,870 ‪Îi spui „Domina”? 23 00:02:40,953 --> 00:02:44,248 - ‪ - Tutuit cu dragoni legendari. - ‪ - O fi drăguț. 24 00:02:44,332 --> 00:02:46,751 - ‪ - E drăguț. Nu-i așa, Zym? 25 00:02:49,670 --> 00:02:53,633 - ‪ - Ea a zis că Marele Arhimag Akiyu, ‪un elf de mare, 26 00:02:53,716 --> 00:02:55,927 ‪a făcut închisoarea magică. 27 00:02:56,010 --> 00:03:01,432 - ‪ - Dacă a făcut-o Akiyu, știe unde e. - ‪ - Ca să-i oprim pe Viren și Claudia. 28 00:03:01,515 --> 00:03:03,184 - ‪ - Sau ascultă-mă. 29 00:03:03,267 --> 00:03:08,606 - ‪ - La bibliotecă, am aflat de Sabia Nova, ‪o sabie ce ucide un elf atins de stele. 30 00:03:08,689 --> 00:03:12,693 - ‪ - Protejată de secta ‪elfilor Aripă-de-cer, elfi cerești, 31 00:03:12,777 --> 00:03:18,115 ‪la Star Scraper, un turn foarte înalt, ‪la nord de Marea Înghețată. 32 00:03:18,199 --> 00:03:22,995 - ‪ - Ce-ar fi să luăm un dragon, ‪să împrumutăm Sabia Nova, 33 00:03:23,079 --> 00:03:29,001 ‪așteptăm ca Aaravos să iasă ‪și-l înjunghiem. Pa, răule! 34 00:03:29,085 --> 00:03:32,129 - ‪ - Mai încet! Nu e ultima soluție? 35 00:03:32,213 --> 00:03:36,634 - ‪ - Dacă-l oprim pe Aaravos să iasă, ‪rezolvăm fără violență. 36 00:03:36,717 --> 00:03:41,013 - ‪ - Aș fi vrut, dar Claudia și Viren ‪au câteva zile avans. 37 00:03:41,097 --> 00:03:42,807 - ‪ - Aaravos ar putea ieși. 38 00:03:47,478 --> 00:03:51,649 - ‪ - Nu. Vreți să votez eu decisiv? 39 00:03:55,861 --> 00:04:00,533 - ‪ - Rana asta nu arată bine. E magică. 40 00:04:02,576 --> 00:04:04,578 - ‪ - Am suferit și mai mult. 41 00:04:04,662 --> 00:04:09,375 - ‪ - Vreau să-ți sugerez cu umilință ‪că, orice ar face echipa, 42 00:04:09,458 --> 00:04:11,168 ‪tu să faci o pauză. 43 00:04:11,252 --> 00:04:15,381 - ‪ - Stai aici și odihnește-te. - ‪ - Asta trebuie să vindeci. 44 00:04:15,464 --> 00:04:19,593 - ‪ - Scuze! Nu știam ‪că ești doctor de dragoni. 45 00:04:19,677 --> 00:04:21,762 ‪Și bea multe lichide. 46 00:04:24,849 --> 00:04:28,144 - ‪ - O să fiu bine, om bun. 47 00:04:29,020 --> 00:04:32,565 - ‪ - S-a decis. - ‪ - Mergem la Marele Archimag Akiyu. 48 00:04:41,324 --> 00:04:44,702 - ‪ - O vrajă obișnuită nu-i redă ‪vederea lui Sol Regem. 49 00:04:45,369 --> 00:04:50,791 - ‪ - Va avea nevoie de ceva ‪incredibil de rar, o Sămânță de Soare. 50 00:04:50,875 --> 00:04:56,339 - ‪ - Dar destinul e de partea noastră. - ‪ - Sora mea, Janai, are o Sămânță. 51 00:04:56,422 --> 00:04:58,799 ‪Și o vom lua. 52 00:04:58,883 --> 00:05:00,426 - ‪ - Ce fortuit! 53 00:05:00,509 --> 00:05:05,723 - ‪ - Dar, dacă căutăm Sămânța de Soare, ‪de ce suntem în Pădurea de lună? 54 00:05:05,806 --> 00:05:09,477 - ‪ - Fiindcă e cineva ‪care ne poate aduce sămânța. 55 00:05:09,560 --> 00:05:13,230 - ‪ - Kim'dael, Războinica Lunii Sângerii. 56 00:05:18,152 --> 00:05:22,740 - ‪ - N-a zis nimic de când a scăpat de febră. - ‪ - Sunt îngrijorată. 57 00:05:22,823 --> 00:05:26,452 - ‪ - Arată sănătos, nu? - ‪ - Pare să fie bine altfel. 58 00:05:27,203 --> 00:05:31,749 - ‪ - Terry, nu reacționează! - ‪ - Nu mănâncă. Nu vorbește. 59 00:05:31,832 --> 00:05:33,834 - ‪ - E complet catatonic. 60 00:05:33,918 --> 00:05:36,420 ‪În afară de asta. 61 00:05:38,047 --> 00:05:42,176 - ‪ - Oare vraja care l-a adus la viață ‪își pierde efectul? 62 00:05:51,394 --> 00:05:55,231 - ‪ - Arhimagul Akiyu stă dincolo de smârcuri. 63 00:05:56,565 --> 00:06:00,361 - ‪ - Mă întorc în Piscul vântului, ‪să-mi adun puterile. 64 00:06:00,444 --> 00:06:04,448 - ‪ - Dar mă voi întoarce ‪exact în locul ăsta la apus. 65 00:06:29,557 --> 00:06:33,436 - ‪ - E grozav! E un smârc, dar totul e uriaș. 66 00:06:38,190 --> 00:06:41,193 - ‪ - Uite! Un melc-de-mare uriaș. 67 00:06:41,277 --> 00:06:44,697 - ‪ - Găseam unii mici ‪și mă împrieteneam cu ei. 68 00:06:44,780 --> 00:06:49,160 - ‪ - Par scârboși, dar sunt blânzi și drăguți. - ‪ - Au o viață interioară bogată. 69 00:06:55,291 --> 00:06:58,419 - ‪ - Ce pescăruși uriași! 70 00:06:58,961 --> 00:07:03,090 - ‪ - Au venit la gustare ‪și noi avem mărimea potrivită. 71 00:07:13,684 --> 00:07:14,685 - ‪ - Am o idee! 72 00:07:39,251 --> 00:07:41,337 - ‪ - Ce facem acum? 73 00:07:41,420 --> 00:07:43,422 - ‪ - Ezran, poți vorbi cu ei? 74 00:07:44,256 --> 00:07:45,966 - ‪ - Plecați, păsări rele! 75 00:08:00,814 --> 00:08:02,733 - ‪ - Plecați! Dispăreți! 76 00:08:10,032 --> 00:08:14,828 - ‪ - Sunteți cea mai ciudată familie ‪de crabi pustnici vorbitori. 77 00:08:18,415 --> 00:08:21,168 - ‪ - Am mereu mușchii prea mari. 78 00:08:23,420 --> 00:08:26,715 - ‪ - Mă bucur să te văd ieșind din carapace. 79 00:08:31,595 --> 00:08:35,975 - ‪ - Bună! Ești legendarul Arhimag Akiyu? 80 00:08:36,684 --> 00:08:38,018 - ‪ - Akiyu? 81 00:08:44,275 --> 00:08:47,778 - ‪ - Semăn cu un arhimag legendar? 82 00:08:47,861 --> 00:08:51,323 ‪Încerc să nu judec, dar nu. 83 00:08:51,407 --> 00:08:54,702 - ‪ - Oamenii îmi spun Tina de Val. 84 00:08:54,785 --> 00:08:57,246 - ‪ - Ne ajuți s-o găsim pe Akiyu? Avem nevoie. 85 00:09:01,333 --> 00:09:05,462 ‪Înțeleaptă și foarte periculoasă Arhimag, 86 00:09:05,546 --> 00:09:07,965 ‪stăpână a adâncului sărat, 87 00:09:08,048 --> 00:09:10,217 ‪au venit să te vadă oameni. 88 00:09:11,093 --> 00:09:16,307 ‪- Cine să-i spun că sunteți? ‪- O echipă de aventurieri îndrăzneți. 89 00:09:18,851 --> 00:09:20,853 - ‪ - Niște aventurieri ciudați. 90 00:09:23,188 --> 00:09:24,148 - ‪ - Da. 91 00:09:24,773 --> 00:09:26,275 - ‪ - Așa credeam și eu. 92 00:09:26,900 --> 00:09:28,027 - ‪ - Nicio șansă! 93 00:09:28,110 --> 00:09:32,698 ‪- Stai. Pot vorbi puțin? ‪- Nu. E conca mea. 94 00:09:32,781 --> 00:09:38,912 - ‪ - Spune-i Arhimagului că lumea e în pericol. - ‪ - Un elf atins de stele a fost închis. 95 00:09:38,996 --> 00:09:42,458 - ‪ - N-ar trebui să-i spui. ‪Îi spunem Arhimagului. 96 00:09:42,541 --> 00:09:45,878 - ‪ - Mergem la ea. Și nu ne oprești. 97 00:09:47,921 --> 00:09:51,050 - ‪ - Greșeală. Probabil vă va ucide. 98 00:09:51,634 --> 00:09:54,178 - ‪ - Dacă nu, mă va ucide pe mine. 99 00:09:54,261 --> 00:09:56,680 - ‪ - Eu v-am avertizat. 100 00:09:59,475 --> 00:10:00,351 - ‪ - Tată? 101 00:10:01,769 --> 00:10:05,439 - ‪ - Chiar dacă nu vorbești, ‪știu că ești acolo. 102 00:10:08,567 --> 00:10:09,401 - ‪ - Nimic. 103 00:10:14,198 --> 00:10:17,951 - ‪ - Hei, iubire! - ‪ - Nu te simți prea rău că nu vorbește. 104 00:10:18,619 --> 00:10:21,830 - ‪ - Cui îi trebuie cuvinte? Nu albinelor. 105 00:10:22,623 --> 00:10:23,666 ‪- Ce? ‪- Albine. 106 00:10:23,749 --> 00:10:28,045 - ‪ - N-au nevoie de cuvinte să vorbească. - ‪ - Comunică prin dans. 107 00:10:30,631 --> 00:10:33,300 - ‪ - Nu cred că va dansa cu noi. 108 00:10:34,051 --> 00:10:37,012 - ‪ - Poate începem o conversație. 109 00:10:37,096 --> 00:10:39,139 - ‪ - Ce vrei să-i spui? 110 00:10:40,307 --> 00:10:45,729 - ‪ - Vreau să spun că-l iubesc ‪și sunt alături de el orice ar fi. 111 00:10:45,813 --> 00:10:51,193 - ‪ - Minunat! Urmărește-mi exemplul ‪și dă din fund așa. 112 00:10:58,909 --> 00:11:00,994 - ‪ - Nu. Nu e tocmai corect. 113 00:11:01,078 --> 00:11:04,123 - ‪ - Trebuie să-ți miști mai mult popoul. 114 00:11:15,217 --> 00:11:17,594 - ‪ - Următoarea parte e sub apă. 115 00:11:17,678 --> 00:11:22,182 - ‪ - Deci cei care nu pot respira sub apă, ‪adică toți, 116 00:11:22,266 --> 00:11:24,601 ‪renunțați și întoarceți-vă. 117 00:11:25,561 --> 00:11:27,563 - ‪ - Vine! 118 00:11:49,668 --> 00:11:53,213 ‪- Poți aștepta aici dacă vrei. ‪- O să fiu bine. 119 00:11:58,552 --> 00:12:01,555 - ‪ - Nu pot! Vreau să mă împingi. 120 00:12:01,638 --> 00:12:04,892 - ‪ - Ce? Nu cred că mă simt în stare să împing... 121 00:12:04,975 --> 00:12:08,228 ‪- Hei! ‪- Vezi? Te-am împins prima. 122 00:12:08,312 --> 00:12:10,731 - ‪ - E ușor să împingi. Împinge-mă! 123 00:12:15,611 --> 00:12:16,987 ‪Împreună. 124 00:12:17,821 --> 00:12:21,033 - ‪ - Unu, doi, trei, start! 125 00:12:36,340 --> 00:12:37,633 - ‪ - Suntem aproape. 126 00:12:44,723 --> 00:12:49,645 - ‪ - Asta e. Ultima trecere. - ‪ - Veți găsi răspunsuri chiar acolo. 127 00:12:49,728 --> 00:12:52,773 - ‪ - Prin esofagul... Prin coridor. 128 00:12:53,732 --> 00:12:56,819 ‪Îmi pare rău că nu v-am convins ‪să reveniți. 129 00:12:56,902 --> 00:12:59,196 - ‪ - Mulțumesc că ne-ai condus. 130 00:13:10,082 --> 00:13:12,835 - ‪ - Mâzga asta mi-e cunoscută. 131 00:13:12,918 --> 00:13:16,922 - ‪ - Seamănă cu cea găsită pe pernă ‪după un somn bun. 132 00:13:17,589 --> 00:13:20,259 - ‪ - E salivă! E o capcană! Înapoi! 133 00:13:25,055 --> 00:13:25,889 - ‪ - Băieți! 134 00:13:28,392 --> 00:13:31,603 - ‪ - Ajută-i! Fă monstrul să-i scuipe! 135 00:13:32,229 --> 00:13:37,526 - ‪ - Au mers prea departe. - ‪ - N-ar trebui să-l caute pe Aaravos. 136 00:13:43,824 --> 00:13:48,579 - ‪ - Acum sute de ani, ‪în timpul domniei Arhidragonului Lunii, 137 00:13:48,662 --> 00:13:52,291 - ‪ - Luna Tenebris, un grup de elfi ai Lunii, 138 00:13:52,374 --> 00:13:55,961 ‪au folosit ritualuri ciudate ‪să-și lungească viața 139 00:13:56,044 --> 00:13:58,589 ‪și să-și sporească puterile. 140 00:13:58,672 --> 00:14:04,094 - ‪ - Acest cult misterios ‪era cunoscut drept Ordinul Luna Sângerie. 141 00:14:12,769 --> 00:14:19,192 - ‪ - Când Avizandum a preluat puterea, ‪a desființat cultul și toți au dispărut. 142 00:14:19,276 --> 00:14:25,782 - ‪ - Doar lidera, Kim'dael, a supraviețuit. - ‪ - S-a dus la străbunica mea, regina Aditi, 143 00:14:25,866 --> 00:14:29,202 ‪și a implorat-o ‪s-o protejeze de Arhidragon. 144 00:14:29,286 --> 00:14:31,955 - ‪ - Aditi i-a acordat azil 145 00:14:32,039 --> 00:14:36,335 ‪la schimb cu o legătură magică, ‪numită datorie de milă. 146 00:14:39,421 --> 00:14:42,674 - ‪ - Kim'dael îi datorează familiei mele viața. 147 00:14:42,758 --> 00:14:45,677 - ‪ - Așa o invocăm. 148 00:14:51,683 --> 00:14:55,228 - ‪ - Veniți înapoi! Sunteți digerați! 149 00:14:56,021 --> 00:15:01,026 - ‪ - Sunteți într-un monstru! Sunteți digerați! 150 00:15:01,109 --> 00:15:04,237 - ‪ - Ce spune Soren? E cam congestionat? 151 00:15:06,573 --> 00:15:10,911 - ‪ - Parcă era o combinație ‪de cutremur cu chiorăit de mațe. 152 00:15:13,705 --> 00:15:16,583 - ‪ - Mi-am dat seama ce spunea Soren. 153 00:15:16,667 --> 00:15:18,210 - ‪ - Suntem digerați! 154 00:15:21,004 --> 00:15:22,047 - ‪ - Zym! 155 00:15:22,130 --> 00:15:26,009 - ‪ - Poți s-o faci! - ‪ - Dă-i monstrului o durere de burtă! 156 00:15:44,236 --> 00:15:45,070 - ‪ - Ești... 157 00:15:53,453 --> 00:15:57,290 - ‪ - Tu erai! Și nu ești Tina de Val. 158 00:15:57,374 --> 00:15:59,001 - ‪ - Ești Arhimagul Akiyu. 159 00:16:02,546 --> 00:16:08,343 - ‪ - Nu vreau să-ți fac speranțe, ‪dar cred că tatăl tău s-a mișcat. 160 00:16:08,844 --> 00:16:13,140 - ‪ - Parcă era o albină ce zicea: ‪„Floarea asta are mult polen.” 161 00:16:14,057 --> 00:16:18,395 ‪- De ce să zică asta? ‪- Să arate albinelor o floare bună? 162 00:16:23,692 --> 00:16:25,068 - ‪ - Dragon! 163 00:16:25,819 --> 00:16:29,656 ‪- Zboară peste râu. ‪- Trebuie să ne ascundem. 164 00:17:00,020 --> 00:17:01,480 - ‪ - Sânge de copi... 165 00:17:24,461 --> 00:17:28,423 ‪- Sânge de copil! ‪- Tată, ne-ai salvat! 166 00:17:28,507 --> 00:17:31,593 - ‪ - Aproape am ajuns. Apoi te salvăm. 167 00:17:34,554 --> 00:17:38,141 - ‪ - Da. Sunt Arhimagul Akiyu. 168 00:17:43,188 --> 00:17:46,483 - ‪ - Prietenii apropiați îmi spun Tina de Val. 169 00:17:47,818 --> 00:17:49,361 - ‪ - De ce? 170 00:17:49,444 --> 00:17:54,741 ‪- Era o poreclă din copilărie și... ‪- De ce ai încercat să ne omori? 171 00:17:55,367 --> 00:17:59,538 - ‪ - N-am vrut să vă omor, ‪dar nu mi-ați dat de ales. 172 00:17:59,621 --> 00:18:02,707 - ‪ - Am jurat ceva și vreau să-l țin. 173 00:18:03,291 --> 00:18:05,043 - ‪ - Să vă spun o poveste. 174 00:18:15,804 --> 00:18:19,641 - ‪ - Cu secole în urmă, ‪într-o perioadă de neliniște, 175 00:18:19,724 --> 00:18:24,521 ‪m-a vizitat un mag uman ‪care-și spunea Temincera. 176 00:18:25,147 --> 00:18:28,942 - ‪ - Arhidragonii i-au dat o sarcină dificilă, 177 00:18:29,025 --> 00:18:34,531 ‪să facă o închisoare magică, ‪unde să stea un elf atins de stele. 178 00:18:34,614 --> 00:18:39,536 - ‪ - Avea nevoie de puterile mele ‪ca să construiască închisoarea. 179 00:18:41,788 --> 00:18:45,542 - ‪ - Fiindcă Aaravos era un mare manipulator, 180 00:18:45,625 --> 00:18:50,755 - ‪ - Temnicera știa cum să fie ‪închisoarea ce trebuia protejată. 181 00:18:50,839 --> 00:18:55,343 - ‪ - Locul, materialul, natura ei. 182 00:18:55,427 --> 00:18:59,890 - ‪ - A împărțit informații despre închisoare, 183 00:18:59,973 --> 00:19:04,227 ‪ca nici Arhidragonii ‪să nu știe totul. 184 00:19:04,853 --> 00:19:07,189 - ‪ - Fiecare știa doar o bucată. 185 00:19:08,565 --> 00:19:13,361 ‪„Puzzle-ul e adevărata închisoare”, ‪mi-a spus zâmbind mândră. 186 00:19:14,196 --> 00:19:16,740 - ‪ - Dar am făcut o greșeală fatală. 187 00:19:17,616 --> 00:19:19,951 - ‪ - După ce am creat ce-i trebuia, 188 00:19:20,035 --> 00:19:23,747 ‪am văzut semnele ‪de pe harta pe care o purta. 189 00:19:23,830 --> 00:19:26,666 - ‪ - Am aflat locul secret al închisorii. 190 00:19:26,750 --> 00:19:31,379 - ‪ - Temnicera s-a uitat urât ‪și am înțeles imediat. 191 00:19:32,130 --> 00:19:33,924 ‪Știam prea multe. 192 00:19:34,007 --> 00:19:37,969 ‪„Arhidragonii vor trebui să te omoare”, ‪mi-a spus. 193 00:19:38,053 --> 00:19:41,139 - ‪„Să protejeze puzzle-ul. - ‪ - Să asigure închisoarea.” 194 00:19:42,265 --> 00:19:47,437 - ‪ - Am implorat-o să mă lase să trăiesc. - ‪ - Am jurat să păstrez secretul. 195 00:19:47,520 --> 00:19:52,609 - ‪ - Dar a spus că era prea important, ‪că întreaga lume va fi în pericol 196 00:19:52,692 --> 00:19:55,737 ‪dacă mă lăsa cu aceste cunoștințe. 197 00:19:56,404 --> 00:19:58,573 - ‪ - Așa că am propus un pact. 198 00:19:59,449 --> 00:20:01,785 - ‪ - Am făcut o promisiune solemnă. 199 00:20:01,868 --> 00:20:07,207 - ‪ - Că mai bine mor ‪decât să dezvălui locul închisorii. 200 00:20:07,874 --> 00:20:09,084 ‪Și m-a cruțat. 201 00:20:10,418 --> 00:20:14,881 - ‪ - Când ați venit ‪să căutați informații despre Aaravos, 202 00:20:14,965 --> 00:20:16,675 ‪n-am avut de ales. 203 00:20:16,758 --> 00:20:20,262 - ‪ - Dacă nu vă descurajam, trebuia să vă omor. 204 00:20:21,179 --> 00:20:23,181 - ‪ - Cum nu v-am putut omorî... 205 00:20:30,021 --> 00:20:33,483 - ‪ - Adio, lume crudă! 206 00:20:34,067 --> 00:20:35,568 - ‪ - Ce? Stai, nu! 207 00:20:35,652 --> 00:20:39,698 - ‪ - Părăsiți-mă, ca ultimele mele momente ‪să fie în pace. 208 00:20:43,785 --> 00:20:47,122 ‪Îmi pare rău. Nu-l căutam pe Aaravos 209 00:20:47,205 --> 00:20:50,583 ‪dacă oamenii periculoși ‪nu știau unde e închisoarea. 210 00:20:52,836 --> 00:20:57,382 - ‪ - Stai, ce? Știe altcineva unde e? 211 00:20:57,465 --> 00:21:00,510 - ‪ - Da. Încearcă să-l elibereze pe Aaravos. 212 00:21:00,593 --> 00:21:04,306 - ‪ - Păi, de ce n-ați spus așa? - ‪ - Trebuie să-i opriți! 213 00:21:04,389 --> 00:21:05,932 - ‪ - Da, știm. 214 00:21:18,528 --> 00:21:24,034 ‪Închisoarea e chiar acolo, ‪în mijlocul Mării Izgoniților. 215 00:21:24,659 --> 00:21:27,287 - ‪ - Mersi. Vom face tot să-i oprim. 216 00:21:27,370 --> 00:21:29,998 - ‪ - Nu putem face nimic pentru tine? 217 00:21:30,081 --> 00:21:33,251 - ‪ - Poți opri otrava înainte să mori? 218 00:21:34,044 --> 00:21:34,878 - ‪ - Otravă? 219 00:21:36,504 --> 00:21:40,550 - ‪ - Nu. E doar o sticluță ‪cu suc cu varză magică. 220 00:21:40,633 --> 00:21:42,594 - ‪ - Are multe vitamine. Vrei? 221 00:21:48,391 --> 00:21:50,435 ‪Și încă ceva. 222 00:21:53,938 --> 00:21:55,648 - ‪ - Unul dintre voi e mag? 223 00:21:56,733 --> 00:22:01,404 - ‪ - Da. Eu! Mag al cerului. - ‪ - Am citit despre celelalte Surse Primare. 224 00:22:01,488 --> 00:22:05,367 - ‪ - S-ar putea să mă apropii ‪de Arcanul oceanului. 225 00:22:05,450 --> 00:22:10,955 - ‪ - Dar ești mag al Oceanului. - ‪ - Ai sfaturi, trucuri sau indicii criptice? 226 00:22:12,707 --> 00:22:18,129 - ‪ - Când mintea îți spune să vorbești, ‪trebuie să asculți. 227 00:22:20,423 --> 00:22:23,051 - ‪ - Pare înțelepciune a Arcanului oceanului. 228 00:22:23,134 --> 00:22:27,555 - ‪ - E un mod politicos de a spune: ‪„Mai taci odată!” 229 00:22:27,639 --> 00:22:30,975 - ‪ - Acum, întinde mâna. - ‪ - O să ai nevoie de asta. 230 00:22:31,059 --> 00:22:35,230 - ‪ - E o amuletă fermecată. - ‪ - Magia e deja în ea, 231 00:22:35,313 --> 00:22:39,776 ‪deci și magul ciudat de aici ‪ar putea-o face să meargă. 232 00:22:41,444 --> 00:22:45,365 ‪- Pentru ce e? ‪- Nu ai pus destule întrebări? 233 00:22:45,448 --> 00:22:49,202 - ‪ - O să-ți dai seama. Du-te! Dispari! Pleacă! 234 00:22:56,960 --> 00:23:00,130 - ‪ - Ești sigur? Ceva nu e în regulă. 235 00:23:00,213 --> 00:23:01,172 - ‪ - Cum adică? 236 00:23:02,006 --> 00:23:07,178 - ‪ - Vrei să ne aduci în gloria Soarelui, ‪să-i redai puritatea luminii. 237 00:23:07,262 --> 00:23:11,933 - ‪ - N-ar trebui să cerem ajutorul ‪unei persoane de acest tip. 238 00:23:13,059 --> 00:23:14,602 - ‪ - Nu mai spune nimic! 239 00:23:14,686 --> 00:23:16,855 - ‪ - Ce? Vreau să te avertizez... 240 00:23:18,565 --> 00:23:20,692 - ‪ - De acest tip? 241 00:23:22,110 --> 00:23:26,906 - ‪ - Nu vreau să te întrerup. Ce tip sunt? 242 00:23:29,159 --> 00:23:30,160 - ‪ - Spune! 243 00:23:31,327 --> 00:23:33,288 - ‪ - Ce voiai să spui? 244 00:23:38,960 --> 00:23:41,254 - ‪ - Cineva malefic. 245 00:23:43,298 --> 00:23:47,385 - ‪ - Poți lua sângele servitorului meu ‪sau mă asculți. 246 00:23:47,469 --> 00:23:49,804 - ‪ - Sunt prințul Karim. 247 00:23:50,638 --> 00:23:55,143 - ‪ - Iar eu sunt fiul fiicei ‪fiicei reginei Aditi, 248 00:23:55,727 --> 00:23:57,520 ‪care ți-a cruțat viața. 249 00:24:01,608 --> 00:24:05,612 - ‪ - Vrei să-ți plătești datoria? 250 00:24:11,493 --> 00:24:13,286 - ‪ - Avem tot ce ne trebuie. 251 00:24:13,369 --> 00:24:17,749 - ‪ - O hartă, o amuletă sau un talisman? - ‪ - Care e diferența? 252 00:24:18,291 --> 00:24:22,003 - ‪ - Să-i ajungem pe Claudia și Viren ‪la Marea Izgoniților. 253 00:24:22,795 --> 00:24:26,424 - ‪ - Bine că ne poate duce cineva ‪cu viteza unui dragon. 254 00:24:29,552 --> 00:24:33,097 - ‪ - Mama ta. - ‪ - Ar trebui să vină să ne ia imediat. 255 00:24:38,311 --> 00:24:39,145 - ‪ - Curând. 256 00:25:41,833 --> 00:25:46,170 - ‪ - Subtitrarea: Cosmin Chiciudean