1 00:00:17,477 --> 00:00:19,645 ‪ความเดิมตอนที่แล้วใน เจ้าชายมังกร 2 00:00:21,856 --> 00:00:23,441 ‪เซเดียต้องการท่าน 3 00:00:24,233 --> 00:00:26,861 ‪โซล เรเก็ม ราชาแห่งสุริยะ 4 00:00:26,944 --> 00:00:30,156 ‪ไปให้พ้น 5 00:00:30,239 --> 00:00:32,658 ‪สองผู้วิเศษชั่วกําลังเดินทางข้ามเซเดีย 6 00:00:32,742 --> 00:00:35,578 ‪เพื่อปลดปล่อยความชั่วร้ายเร้นลับจากโบราณกาล 7 00:00:36,329 --> 00:00:40,333 ‪ท่านมังกรผู้ยิ่งใหญ่ ‪ขอได้โปรดช่วยเราตามหาพวกเขา 8 00:00:40,416 --> 00:00:42,085 ‪พ่อเจ้าป่วยอยู่นะ คลอเดีย 9 00:00:43,086 --> 00:00:45,922 ‪ท่านพ่อ! ท่านยังไม่ตาย! 10 00:00:51,677 --> 00:00:56,891 ‪อาวุธที่สามารถปลิดชีพ ‪เอลฟ์เผ่าสตาร์ทัชได้ อาวุธนี้นี่เอง 11 00:00:56,974 --> 00:01:00,478 ‪- เราได้คําตอบแล้ว ‪- ครั้งนี้จํานวนมันมากเกินไป 12 00:01:03,689 --> 00:01:06,526 ‪จําไว้ว่าถึงจะโดนข่วนทีเดียว เราก็ติดเชื้อได้ 13 00:01:51,571 --> 00:01:56,075 ‪(เจ้าชายมังกร) 14 00:01:56,159 --> 00:02:00,663 ‪(ปริศนาแห่งอาราวอส) 15 00:02:08,838 --> 00:02:13,843 ‪(เล่มที่ 5 มหาสมุทร ‪บทที่ 5 จอมเวทอะคิยุ) 16 00:02:17,263 --> 00:02:19,265 {\an8}‪ที่ชายฝั่งตะวันออกของเซเดีย 17 00:02:19,348 --> 00:02:23,436 {\an8}‪เราใช้ดวงไฟอักษรรูนโบราณ ‪อัญเชิญพญามังกรแห่งมหาสมุทรผู้ยิ่งใหญ่ 18 00:02:23,519 --> 00:02:24,979 {\an8}‪ดอมิน่า โพรฟันดิส 19 00:02:25,062 --> 00:02:28,065 {\an8}‪นางให้ข้าเห็นสภาพที่แท้จริง ‪ของคุกที่คุมขังอาราวอส 20 00:02:28,149 --> 00:02:29,317 ‪สภาพที่แท้จริงเหรอ 21 00:02:29,400 --> 00:02:32,778 ‪เอาเป็นว่ามันไม่ได้ดูเป็นคุกก็แล้วกัน 22 00:02:32,862 --> 00:02:35,406 ‪ดอมิน่าบอกข้าไม่ได้ว่าคุกนั้นอยู่ที่ไหน 23 00:02:35,489 --> 00:02:38,326 ‪แต่นางบอกว่ามีคนที่อาจหามันเจอได้ 24 00:02:38,409 --> 00:02:40,870 ‪เรียก "ดอมิน่า" เฉยๆ ด้วยเหรอเนี่ย 25 00:02:40,953 --> 00:02:44,248 ‪เรียกมังกรในตํานานเหมือนซี้กัน คงจะดีไม่น้อย 26 00:02:44,332 --> 00:02:46,751 ‪ดีสิ จริงไหมล่ะ ซิม 27 00:02:49,670 --> 00:02:52,673 ‪ดอมิน่าบอกข้าว่าจอมเวทอะคิยุผู้ยิ่งใหญ่ 28 00:02:52,757 --> 00:02:55,927 ‪เอลฟ์เผ่าไทด์บาวด์ เป็นผู้สร้างคุกเวทมนตร์นั่น 29 00:02:56,010 --> 00:02:58,763 ‪ถ้าอะคิยุเป็นคนสร้าง นางก็ต้องรู้ว่ามันอยู่ที่ไหน 30 00:02:58,846 --> 00:03:01,432 ‪แล้วเราก็หยุดวีเร็นกับคลอเดีย ‪ไม่ให้ปล่อยอาราวอสได้ 31 00:03:01,515 --> 00:03:03,184 ‪หรือไม่ก็ฟังข้าก่อน 32 00:03:03,267 --> 00:03:05,937 ‪ที่ห้องสมุดเราค้นพบเรื่องโนวาเบลด 33 00:03:06,020 --> 00:03:08,606 ‪ดาบในตํานานที่ฆ่าเอลฟ์เผ่าสตาร์ทัชได้ 34 00:03:08,689 --> 00:03:12,693 ‪มีกลุ่มเอลฟ์เผ่าปีกนภาเก่าแก่ ‪ชื่อว่าเอลฟ์ฟากฟ้าอารักขาอยู่ 35 00:03:12,777 --> 00:03:13,986 ‪ที่หอคอยระดาว 36 00:03:14,070 --> 00:03:18,115 ‪หอคอยสูงเสียดฟ้านี้ ‪อยู่ไกลออกไปเหนือทะเลน้ําแข็ง 37 00:03:18,199 --> 00:03:21,244 ‪ถ้าเราขี่มังกรไปถึงที่นั่น 38 00:03:21,327 --> 00:03:22,995 ‪ยืมโนวาเบลดที่ว่านี้มา 39 00:03:23,079 --> 00:03:29,001 ‪รอให้อาราวอสออกมาแล้วก็แทง ‪บ๊ายบาย เจ้าคนชั่ว 40 00:03:29,085 --> 00:03:32,129 ‪เดี๋ยว ใจเย็น ‪นั่นควรเป็นทางเลือกสุดท้ายไม่ใช่เหรอ 41 00:03:32,213 --> 00:03:34,674 ‪ถ้าเราหยุดอาราวอสไม่ให้ออกมาแต่แรก 42 00:03:34,757 --> 00:03:36,634 ‪เราก็แก้ปัญหาได้โดยไม่ใช้ความรุนแรง 43 00:03:36,717 --> 00:03:41,013 ‪ข้าก็หวังว่าเราจะมีเวลาพอ ‪แต่คลอเดียกับวีเร็นนําเราไปหลายวัน 44 00:03:41,097 --> 00:03:42,807 ‪อาราวอสอาจออกมาแล้วก็ได้ 45 00:03:47,478 --> 00:03:51,649 ‪โอ๊ย ไม่เอานะ จะให้ข้าโหวตตัดสินล่ะสิ 46 00:03:55,861 --> 00:04:00,533 ‪แผลนี้ดูไม่ดีเลย ‪มีแต่คําสาปและเหนอะหนะไปหมด 47 00:04:02,576 --> 00:04:04,578 ‪หนักกว่านี้ข้าก็เคยโดนมาแล้ว 48 00:04:04,662 --> 00:04:09,375 ‪ข้าแค่อยากแนะนําในฐานะผู้น้อย ‪ว่าไม่ว่าทุกคนจะมีแผนอะไรต่อ 49 00:04:09,458 --> 00:04:11,168 ‪ขอให้ท่านพักก่อน 50 00:04:11,252 --> 00:04:15,381 ‪โอเคไหม แค่อยู่พักผ่อนที่นี่ แผลท่านถึงจะหาย 51 00:04:15,464 --> 00:04:19,593 ‪อ๋อเหรอ โทษนะ ไม่ยักรู้ว่าเจ้าเป็นหมอมังกร 52 00:04:19,677 --> 00:04:21,762 ‪แล้วก็ดื่มของเหลวเยอะๆ ด้วย 53 00:04:24,849 --> 00:04:28,144 ‪ข้าไม่เป็นไรหรอก เจ้ามนุษย์ผู้ใจดี 54 00:04:29,020 --> 00:04:32,565 ‪ตัดสินใจแล้ว เราจะไปหาจอมเวทอะคิยุผู้ยิ่งใหญ่ 55 00:04:41,324 --> 00:04:44,702 ‪คาถาเยียวยาธรรมดาๆ ‪ไม่อาจรักษาตาของโซล เรเก็มได้ 56 00:04:45,369 --> 00:04:50,791 ‪ต้องใช้สิ่งที่หายากเกินบรรยาย เมล็ดพันธุ์สุริยะ 57 00:04:50,875 --> 00:04:56,339 ‪แต่โชคเข้าข้างเรา ฟารอส ‪เจนายน้องข้ามีเมล็ดพันธุ์สุริยะอยู่ 58 00:04:56,422 --> 00:04:58,799 ‪และเราจะเอามันมาให้ได้ 59 00:04:58,883 --> 00:05:00,426 ‪โชคดีอะไรเยี่ยงนี้ 60 00:05:00,509 --> 00:05:05,723 ‪แต่หากเราจะเอาเมล็ดพันธุ์สุริยะจากนาง ‪ทําไมเราถึงเข้ามาในป่าเงาจันทรา 61 00:05:05,806 --> 00:05:09,477 ‪เพราะที่นี่มีคนที่เอาเมล็ดพันธุ์นั่น ‪มาให้เราได้ยังไงล่ะ 62 00:05:09,560 --> 00:05:13,230 ‪คิมเดล พรานหญิงเผ่าจันทร์สีเลือด 63 00:05:18,152 --> 00:05:22,740 ‪พ่อข้าไม่พูดอะไรเลย ‪หลังจากสร่างไข้ ข้าเป็นห่วงจัง 64 00:05:22,823 --> 00:05:26,452 ‪แต่เขาก็ดูแข็งแรงไม่ใช่เหรอ ดูจะหายดีแล้วนะ 65 00:05:27,203 --> 00:05:31,749 ‪เทอร์รี่ เขาไม่ตอบสนองอะไรเลย ไม่กิน ไม่พูด 66 00:05:31,832 --> 00:05:33,834 ‪เขาแข็งทื่อไม่กระดุกกระดิก 67 00:05:33,918 --> 00:05:36,420 ‪หมายถึงว่าถ้าไม่นับเรื่องนั้นไง 68 00:05:38,047 --> 00:05:42,176 ‪เจ้าว่าคาถาที่คืนชีพให้พ่อข้า ‪มันเริ่มอ่อนกําลังลงหรือเปล่า 69 00:05:51,394 --> 00:05:55,231 ‪จอมเวทอะคิยุอาศัยอยู่โพ้นแอ่งน้ําระหว่างหิน 70 00:05:56,565 --> 00:06:00,361 ‪ข้าจะกลับไปยังสตอร์มสไปร์เพื่อฟื้นกําลัง 71 00:06:00,444 --> 00:06:04,448 ‪แต่ข้าจะกลับมายังจุดนี้เมื่อตะวันตกดิน 72 00:06:29,557 --> 00:06:33,436 ‪สุดยอดไปเลย มันเป็นแอ่งน้ําระหว่างหิน ‪แต่ทุกสิ่งใหญ่ยักษ์ไปหมด 73 00:06:38,190 --> 00:06:41,193 ‪อ๊ะ ดูนั่นสิ ทากทะเลยักษ์ 74 00:06:41,277 --> 00:06:44,697 ‪เมื่อก่อนข้าผูกมิตรกับทากทะเลตัวเล็กๆ ประจํา 75 00:06:44,780 --> 00:06:47,324 ‪พวกมันอาจดูน่าแหวะ ‪แต่ที่จริงอ่อนโยนและมีน้ําใจ 76 00:06:47,408 --> 00:06:49,160 ‪พวกมันมีจิตวิญญาณรุ่มรวย 77 00:06:55,291 --> 00:06:58,419 ‪นกนางนวลกินศพตัวเบ้อเริ่มแน่ะ 78 00:06:58,961 --> 00:07:03,090 ‪มันมาหาของว่าง และข้าว่า ‪ไซส์เราคงเหมาะเป็นของว่างพอดี 79 00:07:13,684 --> 00:07:14,685 ‪ข้าคิดออกแล้ว 80 00:07:39,251 --> 00:07:41,337 ‪เอาไงต่อดี 81 00:07:41,420 --> 00:07:43,422 ‪เอซแร็น คุยกับพวกมันไม่ได้เหรอ 82 00:07:44,256 --> 00:07:45,966 ‪ไปไกลๆ เลย พวกนกนิสัยเสีย 83 00:08:00,814 --> 00:08:02,733 ‪ไสหัวไปซะ ชิ่ว 84 00:08:10,032 --> 00:08:14,828 ‪เป็นครอบครัวปูเสฉวนพูดได้ ‪ที่ประหลาดที่สุดที่ข้าเคยเห็นเลย 85 00:08:18,415 --> 00:08:21,168 ‪จะทําอะไร กล้ามเนื้อข้าก็ใหญ่เกินจําเป็นทุกที 86 00:08:23,420 --> 00:08:26,715 ‪ดีใจที่ได้เห็นเจ้าออกมาเจอผู้คนบ้างสักที 87 00:08:31,595 --> 00:08:35,975 ‪สวัสดี ท่านใช่จอมเวทอะคิยุในตํานานหรือเปล่า 88 00:08:36,684 --> 00:08:38,018 ‪อะคิยุเหรอ 89 00:08:44,275 --> 00:08:47,778 ‪ทรงข้าเหมือนจอมเวทในตํานานหรือเปล่าล่ะ 90 00:08:47,861 --> 00:08:51,323 ‪ข้าพยายามจะไม่ตัดสินใคร แต่ไม่เหมือน 91 00:08:51,407 --> 00:08:54,702 ‪ชาวบ้านเขาเรียกข้าว่าไทด์บาวด์ ทีน่า 92 00:08:54,785 --> 00:08:57,246 ‪ท่านช่วยเราตามหาอะคิยุได้ไหม ‪เราอยากให้นางช่วย 93 00:09:01,333 --> 00:09:05,462 ‪โอ้ จอมเวทผู้รอบรู้และแสนน่ากลัว 94 00:09:05,546 --> 00:09:07,965 ‪เจ้าผู้ครองท้องทะเล 95 00:09:08,048 --> 00:09:10,217 ‪มีคนมาพบท่านแน่ะ 96 00:09:11,093 --> 00:09:16,307 ‪- ให้ข้าบอกนางว่าพวกเจ้าเป็นใคร ‪- กลุ่มนักผจญภัยผู้กล้าหาญ 97 00:09:18,851 --> 00:09:20,853 ‪กลุ่มคนเพี้ยนสิไม่ว่า 98 00:09:23,188 --> 00:09:24,148 ‪ใช่ 99 00:09:24,773 --> 00:09:26,275 ‪ข้าก็ว่างั้น 100 00:09:26,900 --> 00:09:28,027 ‪ไม่มีวัน 101 00:09:28,110 --> 00:09:32,698 ‪- เดี๋ยว ขอคุยแป๊บนึงได้ไหม ‪- ไม่ได้ นี่มันเปลือกหอยของข้า 102 00:09:32,781 --> 00:09:35,826 ‪ข้าขอร้อง บอกจอมเวทว่า ‪โลกกําลังตกอยู่ในอันตราย 103 00:09:35,909 --> 00:09:38,912 ‪นานมาแล้ว เอลฟ์เผ่าสตาร์ทัชชั่วถูกคุมขัง 104 00:09:38,996 --> 00:09:42,458 ‪เรื่องนี้เจ้าไม่ควรบอกนางนะ ‪เราต้องบอกจอมเวท 105 00:09:42,541 --> 00:09:45,878 ‪พวกข้าจะไปพบนาง และท่านห้ามเราไม่ได้ 106 00:09:47,921 --> 00:09:51,050 ‪ตัดสินใจผิดแล้ว นางอาจฆ่าพวกเจ้าได้นะ 107 00:09:51,634 --> 00:09:54,178 ‪หรือไม่นางก็จะฆ่าข้า 108 00:09:54,261 --> 00:09:56,680 ‪อย่าหาว่าข้าไม่เตือนล่ะ 109 00:09:59,475 --> 00:10:00,351 ‪ท่านพ่อ 110 00:10:01,769 --> 00:10:05,439 ‪ถึงแม้ท่านจะไม่พูด ข้าก็รู้ว่าท่านอยู่ในนั้น 111 00:10:08,567 --> 00:10:09,401 ‪ไม่ได้ผล 112 00:10:14,198 --> 00:10:17,951 ‪นี่ ที่รัก อย่ารู้สึกแย่ที่เขาไม่พูดเลย 113 00:10:18,619 --> 00:10:21,830 ‪ใครต้องการคําพูดกัน ไม่ใช่ผึ้งแน่ๆ 114 00:10:22,623 --> 00:10:23,666 ‪- อะไรนะ ‪- ผึ้ง 115 00:10:23,749 --> 00:10:28,045 ‪พวกมันไม่คุยกันด้วยคําพูด ‪พวกมันสื่อสารด้วยการเต้นรํา 116 00:10:30,631 --> 00:10:33,300 ‪ข้าว่าพ่อข้าไม่เต้นให้เราดูหรอก 117 00:10:34,051 --> 00:10:37,012 ‪อาจเป็นเราที่ต้องเริ่มการสนทนาก่อน 118 00:10:37,096 --> 00:10:39,139 ‪เจ้าอยากบอกอะไรพ่อเจ้า 119 00:10:40,307 --> 00:10:45,729 ‪ข้าแค่อยากบอกว่าข้ารักเขา ‪และจะอยู่เคียงข้างเขาไม่ว่าจะยังไง 120 00:10:45,813 --> 00:10:51,193 ‪เยี่ยมเลย ทําตามข้าละกัน ส่ายก้นใส่เขาแบบนี้ 121 00:10:58,909 --> 00:11:00,994 ‪ไม่ นั่นยังไม่เป๊ะ 122 00:11:01,078 --> 00:11:04,123 ‪เจ้าต้องบิดเอวโยกให้มากกว่านี้หน่อย 123 00:11:15,217 --> 00:11:17,594 ‪จากนี้จะต้องมุดใต้น้ํา 124 00:11:17,678 --> 00:11:22,182 ‪ฉะนั้นใครที่หายใจในน้ําไม่ได้ ‪ซึ่งก็คือพวกเจ้าทุกคน 125 00:11:22,266 --> 00:11:24,601 ‪ยอมแพ้กลับบ้านได้ตามสบาย 126 00:11:25,561 --> 00:11:27,563 ‪ข้าไปละจ้า 127 00:11:49,668 --> 00:11:53,213 ‪- นี่ เจ้าจะรออยู่ที่นี่ก็ได้นะ ‪- ข้าไหวแหละ 128 00:11:58,552 --> 00:12:01,555 ‪ข้าทําไม่ได้ เจ้าต้องผลักข้า 129 00:12:01,638 --> 00:12:04,892 ‪ฮะ ข้าว่าข้าไม่สะดวกใจที่จะผลัก... 130 00:12:04,975 --> 00:12:08,228 ‪- เฮ้ย! ‪- เห็นไหม ข้าผลักเจ้าก่อน 131 00:12:08,312 --> 00:12:10,731 ‪ผลักน่ะมันง่ายจะตาย แค่ผลักข้า 132 00:12:15,611 --> 00:12:16,987 ‪ไปด้วยกัน 133 00:12:17,821 --> 00:12:21,033 ‪หนึ่ง สอง สาม ลุย! 134 00:12:36,340 --> 00:12:37,633 ‪เกือบถึงแล้ว 135 00:12:44,723 --> 00:12:49,645 ‪นี่แหละ เส้นทางสุดท้าย ‪ผ่านไปแล้วพวกเจ้าจะเจอคําตอบ 136 00:12:49,728 --> 00:12:52,773 ‪แค่ผ่านหลอดอาหาร... เอ้ย ทางสายยาวนั่นไป 137 00:12:53,732 --> 00:12:56,819 ‪ข้าเสียใจที่หว่านล้อม ‪ให้พวกเจ้าหันหลังกลับไม่สําเร็จ 138 00:12:56,902 --> 00:12:59,196 ‪ขอบคุณที่นําทางเรามาไกลขนาดนี้ 139 00:13:10,082 --> 00:13:12,835 ‪เมือกเยิ้มๆ นี่เหมือนเคยเห็นมาก่อน 140 00:13:12,918 --> 00:13:16,922 ‪ทําให้ข้านึกถึงน้ําเยิ้มๆ บนหมอน ‪หลังคืนที่หลับสบาย 141 00:13:17,589 --> 00:13:20,259 ‪น้ําลายนี่หว่า มันเป็นกับดัก! กลับมา! 142 00:13:25,055 --> 00:13:25,889 ‪พวกเรา! 143 00:13:28,392 --> 00:13:31,603 ‪เจ้าต้องช่วยพวกเขา ‪ให้สัตว์ประหลาดคายพวกเขาออกมา 144 00:13:32,229 --> 00:13:37,526 ‪พวกนั้นล้ําเส้นเกินไป ‪พวกเขาไม่ควรพยายามตามหาอาราวอส 145 00:13:43,824 --> 00:13:48,579 ‪หลายร้อยปีก่อน ‪ในยุคที่พญามังกรแห่งจันทราปกครอง 146 00:13:48,662 --> 00:13:52,291 ‪ลูน่า เทเนบริส กลุ่มเอลฟ์เผ่าเงาจันทรา 147 00:13:52,374 --> 00:13:55,961 ‪ใช้พิธีกรรมเลือดแปลกๆ เพื่อยืดอายุ 148 00:13:56,044 --> 00:13:58,589 ‪และเสริมพลังด้านมืดของพวกเขา 149 00:13:58,672 --> 00:14:04,094 ‪ลัทธิลึกลับนี้เป็นที่รู้จักกันในนามภาคีจันทร์สีเลือด 150 00:14:12,769 --> 00:14:14,813 ‪เมื่ออาวิแซนดัมยึดอํานาจมาได้ 151 00:14:14,897 --> 00:14:19,192 ‪เขาล้มล้างลัทธินั้น ‪และกําจัดสมาชิกไปทีละคนๆ จนไม่เหลือ 152 00:14:19,276 --> 00:14:21,987 ‪มีเพียงคิมเดล ผู้นําของพวกเขาเท่านั้นที่รอด 153 00:14:22,696 --> 00:14:25,782 ‪นางไปหายายทวดของข้า ราชินีอะดิตี้ 154 00:14:25,866 --> 00:14:29,202 ‪และร้องขอให้คุ้มครองนางจากพญามังกรผู้อาฆาต 155 00:14:29,286 --> 00:14:31,955 ‪ราชินีอะดิตี้มอบที่หลบภัยแก่นาง 156 00:14:32,039 --> 00:14:36,335 ‪แลกกับพันธะเวทมนตร์ที่เรียกว่าหนี้บุญคุณ 157 00:14:39,421 --> 00:14:42,674 ‪คิมเดลเป็นหนี้ชีวิตครอบครัวของข้า 158 00:14:42,758 --> 00:14:45,677 ‪เราอัญเชิญนางด้วยวิธีนี้ 159 00:14:51,683 --> 00:14:55,228 ‪กลับมา พวกเจ้ากําลังจะถูกย่อย! 160 00:14:56,021 --> 00:15:01,026 ‪พวกเจ้าอยู่ในท้องสัตว์ประหลาด! ‪พวกเจ้ากําลังจะถูกย่อย! 161 00:15:01,109 --> 00:15:04,237 ‪ซอเร็นพูดอะไรน่ะ ให้ค่อยๆ เดินงั้นเหรอ 162 00:15:06,573 --> 00:15:10,911 ‪เสียงนั่นฟังดูเหมือนแผ่นดินไหวผสมท้องร้องนะ 163 00:15:13,705 --> 00:15:16,583 ‪ข้ารู้แล้วว่าซอเร็นพูดอะไร 164 00:15:16,667 --> 00:15:18,210 ‪เรากําลังจะถูกย่อย! 165 00:15:21,004 --> 00:15:22,047 ‪ซิม! 166 00:15:22,130 --> 00:15:26,009 ‪เจ้าทําได้ ใช้ไฟฟ้ามังกร ‪ช็อตให้เจ้าสัตว์ประหลาดมันปวดท้อง 167 00:15:44,236 --> 00:15:45,070 ‪เจ้า... 168 00:15:53,453 --> 00:15:57,290 ‪เป็นแผนของท่านสินะ ‪แล้วท่านก็ไม่ใช่ไทด์บาวด์ ทีน่า 169 00:15:57,374 --> 00:15:59,001 ‪ท่านคือจอมเวทอะคิยุ 170 00:16:02,546 --> 00:16:04,715 ‪ข้าไม่อยากพูดให้ความหวังเจ้าหรอกนะ 171 00:16:04,798 --> 00:16:08,343 ‪แต่ข้าว่าข้าเห็นสะโพกพ่อเจ้าเขย่านิดๆ 172 00:16:08,844 --> 00:16:10,721 ‪มั่นใจว่าในภาษาผึ้งมันแปลว่า 173 00:16:10,804 --> 00:16:13,140 ‪"ดอกไม้ตรงนี้เกสรเยอะมาก" 174 00:16:14,057 --> 00:16:15,434 ‪เขาจะพูดแบบนั้นทําไม 175 00:16:15,517 --> 00:16:18,311 ‪เพื่อให้ผึ้งตัวอื่นเห็นว่าดอกไม้ที่ดีอยู่ตรงไหนละมั้ง 176 00:16:23,692 --> 00:16:25,068 ‪มังกร! 177 00:16:25,819 --> 00:16:29,656 ‪- มันบินต่ําเหนือแม่น้ํา ‪- เราต้องซ่อนตัว 178 00:17:00,020 --> 00:17:01,480 ‪เลือดแห่งบุ... 179 00:17:24,461 --> 00:17:28,423 ‪- เลือดแห่งบุตร! ‪- ท่านพ่อ ท่านช่วยเราเอาไว้ 180 00:17:28,507 --> 00:17:31,593 ‪เราใกล้ถึงที่หมายแล้ว จากนั้นเราจะช่วยท่าน 181 00:17:34,554 --> 00:17:38,141 ‪ใช่ ข้าคืออะคิยุจอมเวท 182 00:17:43,188 --> 00:17:46,483 ‪แต่เพื่อนสนิทจะเรียกข้าว่าไทด์บาวด์ ทีน่า 183 00:17:47,818 --> 00:17:49,361 ‪ทําไม 184 00:17:49,444 --> 00:17:52,572 ‪คือมันเป็นชื่อเล่นสมัยเด็ก แล้วก็... 185 00:17:52,656 --> 00:17:54,741 ‪ไม่ใช่ ทําไมท่านถึงพยายามจะฆ่าเรา 186 00:17:55,367 --> 00:17:59,538 ‪ข้าไม่ได้อยากฆ่าพวกเจ้า แต่ข้าไม่มีทางเลือก 187 00:17:59,621 --> 00:18:02,707 ‪ข้าสาบานเอาไว้และตั้งใจจะทําตามนั้น 188 00:18:03,291 --> 00:18:05,043 ‪ข้าจะเล่าอะไรให้ฟัง 189 00:18:15,804 --> 00:18:19,641 ‪เมื่อหลายศตวรรษก่อน ‪ในยุคแห่งความระส่ําระสายใหญ่หลวง 190 00:18:19,724 --> 00:18:24,521 ‪มีผู้วิเศษชาวมนุษย์คนหนึ่งมาหาข้า ‪นางเรียกตัวเองว่าผู้คุม 191 00:18:25,147 --> 00:18:28,942 ‪พญามังกรได้มอบภารกิจอันน่ากลัวให้กับผู้คุม 192 00:18:29,025 --> 00:18:34,531 ‪ให้ออกแบบคุกเวทมนตร์ ‪ที่สามารถคุมขังเอลฟ์เผ่าสตาร์ทัชได้ 193 00:18:34,614 --> 00:18:39,536 ‪นางต้องการพลังของข้าเพื่อประดิษฐ์คุกนี้ 194 00:18:41,788 --> 00:18:45,542 ‪เนื่องจากอาราวอสเป็นจอมบงการ 195 00:18:45,625 --> 00:18:50,755 ‪ผู้คุมรู้ว่าข้อมูลทั้งหมดเกี่ยวกับคุกนี้ ‪ต้องได้รับการปกป้อง 196 00:18:50,839 --> 00:18:55,343 ‪ทั้งตําแหน่ง วัสดุที่ใช้สร้าง สภาพที่แท้จริงของมัน 197 00:18:55,427 --> 00:18:59,890 ‪นางแบ่งแยกข้อมูลเกี่ยวกับคุกอย่างระแวดระวัง 198 00:18:59,973 --> 00:19:04,227 ‪แม้แต่พญามังกรเองยังรู้ไม่หมดทุกอย่าง 199 00:19:04,853 --> 00:19:07,189 ‪แต่ละคนรู้กันคนละส่วน 200 00:19:08,565 --> 00:19:13,361 ‪"ชิ้นส่วนปริศนาคือคุกที่แท้จริง" ‪นางบอกข้าพร้อมรอยยิ้มภูมิใจ 201 00:19:14,196 --> 00:19:16,740 ‪แต่ข้าทําผิดพลาดร้ายแรง 202 00:19:17,616 --> 00:19:19,951 ‪หลังจากรังสรรค์สิ่งที่นางต้องการแล้ว 203 00:19:20,035 --> 00:19:23,747 ‪ข้าเหลือบเห็นเครื่องหมายบนแผนที่ที่นางถือ 204 00:19:23,830 --> 00:19:26,666 ‪ข้าล่วงรู้ที่ตั้งลับของคุกนั้น 205 00:19:26,750 --> 00:19:31,379 ‪ใบหน้าของผู้คุมดูอํามหิตขึ้นมา ‪และข้าเข้าใจในทันที 206 00:19:32,130 --> 00:19:33,924 ‪ข้ารู้มากเกินไป 207 00:19:34,007 --> 00:19:37,969 ‪"พญามังกรจะต้องฆ่าเจ้า" นางกล่าวกับข้า 208 00:19:38,053 --> 00:19:41,139 ‪"เพื่อปกป้องชิ้นส่วนปริศนา เพื่อให้คุกปลอดภัย" 209 00:19:42,265 --> 00:19:44,976 ‪ข้าขอให้นางไว้ชีวิต 210 00:19:45,060 --> 00:19:47,437 ‪ข้าสาบานไว้ว่าจะรักษาความลับ 211 00:19:47,520 --> 00:19:52,609 ‪แต่นางบอกว่ามันสําคัญเกินไป ‪อาจทําให้ทั้งโลกตกอยู่ในอันตรายได้ 212 00:19:52,692 --> 00:19:55,737 ‪หากนางปล่อยข้าไว้กับข้อมูลนี้ 213 00:19:56,404 --> 00:19:58,573 ‪ข้าจึงเสนอข้อตกลง 214 00:19:59,449 --> 00:20:01,785 ‪ข้าให้คําสัตย์หนักแน่น 215 00:20:01,868 --> 00:20:07,207 ‪ข้ายอมตายดีกว่าจะเผยที่ตั้งคุกให้ใครรู้ 216 00:20:07,874 --> 00:20:09,084 ‪แล้วนางก็ไว้ชีวิตข้า 217 00:20:10,418 --> 00:20:14,881 ‪เข้าใจแล้วสินะ พอพวกเจ้า ‪มาหาข้อมูลเกี่ยวกับอาราวอส 218 00:20:14,965 --> 00:20:16,675 ‪ข้าจึงไม่มีทางเลือก 219 00:20:16,758 --> 00:20:20,262 ‪ถ้าข้าขัดขวางพวกเจ้าไม่ได้ ข้าก็ต้องฆ่าพวกเจ้า 220 00:20:21,179 --> 00:20:23,181 ‪และในเมื่อข้าฆ่าพวกเจ้าไม่ได้... 221 00:20:30,021 --> 00:20:33,483 ‪ลาก่อน โลกอันแสนโหดร้าย 222 00:20:34,067 --> 00:20:35,568 ‪อะไรกัน เดี๋ยว ไม่นะ! 223 00:20:35,652 --> 00:20:39,698 ‪ปล่อยข้าไว้ที่นี่ ‪ให้ข้าได้อยู่อย่างสงบในวาระสุดท้าย 224 00:20:43,785 --> 00:20:47,122 ‪ข้าขอโทษจริงๆ ‪พวกข้าคงไม่มาตามหาอาราวอสที่นี่ 225 00:20:47,205 --> 00:20:50,583 ‪ถ้าไม่มีพวกคนอันตรายล่วงรู้ตําแหน่งคุกก่อน 226 00:20:52,836 --> 00:20:54,212 ‪เดี๋ยว ว่าไงนะ 227 00:20:54,296 --> 00:20:57,382 ‪มีคนอื่นรู้ตําแหน่งของมันแล้วเหรอ 228 00:20:57,465 --> 00:21:00,510 ‪ใช่ พวกนั้นพยายามจะปล่อยอาราวอส 229 00:21:00,593 --> 00:21:04,306 ‪แล้วทําไมไม่บอกให้ชัด ‪พวกเจ้าต้องไปหยุดคนพวกนั้น 230 00:21:04,389 --> 00:21:05,932 ‪แหงสิ เรารู้น่า 231 00:21:18,528 --> 00:21:20,655 ‪คุกอยู่ตรงนี้ 232 00:21:20,739 --> 00:21:24,034 ‪กลางทะเลแห่งผู้ถูกขับไสเป๊ะ 233 00:21:24,659 --> 00:21:27,287 ‪ขอบคุณ เราจะทําทุกวิถีทางเพื่อหยุดเขาให้ได้ 234 00:21:27,370 --> 00:21:29,998 ‪ว่าแต่ท่านไม่อยากให้เราช่วยอะไรเหรอ 235 00:21:30,081 --> 00:21:33,251 ‪พอมีเวลาถอนยาพิษก่อนที่ท่านจะตายไหม 236 00:21:34,044 --> 00:21:34,878 ‪พิษเรอะ 237 00:21:36,504 --> 00:21:40,550 ‪ไม่ใช่หรอก นี่มันแค่ ‪น้ําสาหร่ายทะเลเรืองแสงวิเศษ 238 00:21:40,633 --> 00:21:42,594 ‪มีวิตามินเพียบ สักจิบไหม 239 00:21:48,391 --> 00:21:50,435 ‪และอีกเรื่องหนึ่ง 240 00:21:53,938 --> 00:21:55,648 ‪เจ้าคนนึงเป็นผู้วิเศษใช่ไหม 241 00:21:56,733 --> 00:22:01,404 ‪อ้อ ใช่ ข้าเอง เน้นทางผู้วิเศษนภา ‪แต่ข้าก็อ่านเกี่ยวกับแหล่งกําเนิดดั้งเดิมอื่นด้วย 242 00:22:01,488 --> 00:22:05,367 ‪ข้าน่าจะค้นพบอาร์เคนัมแห่งมหาสมุทรในไม่ช้า 243 00:22:05,450 --> 00:22:07,535 ‪แต่ที่จริงท่านเป็นผู้วิเศษมหาสมุทรนี่นา 244 00:22:07,619 --> 00:22:10,955 ‪ท่านมีคําแนะนํา เคล็ดลับ หรือคําใบ้ลับไหม 245 00:22:12,707 --> 00:22:18,129 ‪เมื่อจิตเจ้าบอกให้พูด เจ้าจงฟัง 246 00:22:20,423 --> 00:22:23,051 ‪ฟังดูเป็นคติพจน์อันล้ําลึกของอาร์เคนัมมหาสมุทร 247 00:22:23,134 --> 00:22:27,555 ‪เป็นการพูดว่า "หุบปากสักทีได้ไหม" แบบสุภาพ 248 00:22:27,639 --> 00:22:30,975 ‪ทีนี้ยื่นมือมา เจ้าต้องใช้ไอ้นี่ 249 00:22:31,059 --> 00:22:35,230 ‪มันคือเครื่องรางปลุกเสก ‪ฝังเวทมนตร์เอาไว้แล้ว 250 00:22:35,313 --> 00:22:39,776 ‪ฉะนั้นแม้แต่พ่อมดเงอะงะอย่างเจ้า ‪ก็น่าจะใช้มันได้ 251 00:22:41,444 --> 00:22:45,365 ‪- ว่าแต่มันใช้ทําอะไร ‪- ยังถามไม่พออีกหรือไง 252 00:22:45,448 --> 00:22:49,202 ‪เดี๋ยวเจ้าก็รู้เอง ‪ทีนี้ไปได้แล้ว ให้ไว ไสหัวไปซะ 253 00:22:56,960 --> 00:23:00,130 ‪ท่านมั่นใจแน่หรือ มีบางอย่างแปลกๆ นะ 254 00:23:00,213 --> 00:23:01,172 ‪หมายความว่าไง 255 00:23:02,006 --> 00:23:04,884 ‪ท่านต้องการพาเรา ‪คืนสู่ความรุ่งโรจน์ของดวงอาทิตย์ 256 00:23:04,968 --> 00:23:07,178 ‪คืนความบริสุทธิ์ให้กับแสงตะวัน 257 00:23:07,262 --> 00:23:11,933 ‪เราอาจไม่ควรขอความช่วยเหลือ ‪จากคนประเภทนี้ 258 00:23:13,059 --> 00:23:14,602 ‪หยุดพูดได้แล้ว 259 00:23:14,686 --> 00:23:16,855 ‪อะไรกัน ข้าเพียงแต่จะเตือน... 260 00:23:18,565 --> 00:23:20,692 ‪คนประเภทข้างั้นเหรอ 261 00:23:22,110 --> 00:23:26,906 ‪อย่าให้ข้าพูดสอดสิ คนประเภทข้ามันยังไงกันแน่ 262 00:23:29,159 --> 00:23:30,160 ‪พูดมา 263 00:23:31,327 --> 00:23:33,288 ‪เจ้าตั้งใจจะพูดว่าอะไร 264 00:23:38,960 --> 00:23:41,254 ‪คนชั่ว 265 00:23:43,298 --> 00:23:47,385 ‪จะรีดเลือดจากคนรับใช้ของข้า ‪หรือจะฟังข้าก่อนดี 266 00:23:47,469 --> 00:23:49,804 ‪ข้าคือเจ้าชายคาริม 267 00:23:50,638 --> 00:23:55,143 ‪และข้าคือบุตรของบุตรีของธิดาของราชินีอะดิตี้ 268 00:23:55,727 --> 00:23:57,312 ‪ผู้ซึ่งไว้ชีวิตท่าน 269 00:24:01,608 --> 00:24:05,612 ‪ท่านสนใจจะใช้หนี้บุญคุณหรือไม่ 270 00:24:11,493 --> 00:24:13,286 ‪เรามีทุกสิ่งที่ต้องการแล้ว 271 00:24:13,369 --> 00:24:17,749 ‪แผนที่ เครื่องราง หรือของขลังกันแน่ ‪มันต่างกันยังไงเนี่ย 272 00:24:18,291 --> 00:24:22,003 ‪ตอนนี้เราแค่ต้องไปให้ถึงทะเลแห่งผู้ถูกขับไส ‪ก่อนคลอเดียกับวีเร็น 273 00:24:22,795 --> 00:24:26,424 ‪โชคดีที่เรารู้จักคนที่จะพาเราไปได้ไวปานมังกร 274 00:24:29,552 --> 00:24:33,097 ‪แม่ของเจ้าไง เดี๋ยวนางก็น่าจะมารับเราแล้ว 275 00:24:38,311 --> 00:24:39,145 ‪เดี๋ยวก็มา 276 00:25:41,833 --> 00:25:46,170 ‪คําบรรยายโดย พฤกษา รุ่งศิริทิพย์