1 00:00:17,477 --> 00:00:19,812 - ‪Ở tập trước của ‪ - Hoàng Tử Rồng. 2 00:00:21,856 --> 00:00:23,441 - ‪ - Xadia cần ngài. 3 00:00:24,233 --> 00:00:26,861 - ‪ - Sol Regem, Vua Mặt Trời. 4 00:00:26,944 --> 00:00:30,156 - ‪ - Biến đi. 5 00:00:30,239 --> 00:00:35,578 - ‪ - Hai pháp sư yêu thuật đang đi qua Xadia, ‪để thả ra một ác nhân cổ xưa và bí ẩn. 6 00:00:36,329 --> 00:00:40,333 - ‪ - Ta khẩn khoản xin loài rồng vĩ đại ‪hãy giúp tìm họ. 7 00:00:40,416 --> 00:00:42,293 - ‪ - Cha nàng bị ốm, Claudia. 8 00:00:43,086 --> 00:00:45,922 - ‪ - Cha! Cha còn sống! 9 00:00:51,677 --> 00:00:56,891 - ‪ - Thứ có thể chấm dứt sự sống ‪của yêu tinh Tinh Xúc. Chính là vũ khí đó. 10 00:00:56,974 --> 00:01:00,478 ‪- Ta đã tìm ra đáp án. ‪- Lần này có quá nhiều. 11 00:01:03,689 --> 00:01:06,526 - ‪ - Nhớ là một vết xước cũng bị nhiễm. 12 00:01:51,571 --> 00:01:56,075 - ‪ - HOÀNG TỬ RỒNG 13 00:01:56,159 --> 00:02:00,663 - ‪ - BÍ ẨN CỦA AARAVOS 14 00:02:17,263 --> 00:02:20,850 {\an8}‪Ở bờ Đông Xadia, ‪bọn em dùng đèn hiệu rune cổ 15 00:02:20,933 --> 00:02:24,979 {\an8}- ‪để gọi Rồng tối thượng Đại dương, - ‪ - Domina Profundis. 16 00:02:25,062 --> 00:02:28,065 {\an8}- ‪ - Ngài ấy tiết lộ ‪bản chất của ngục giam Aaravos. 17 00:02:28,149 --> 00:02:29,317 - ‪ - Bản chất thật? 18 00:02:29,400 --> 00:02:32,778 - ‪ - Có thể nói ‪là nhà ngục chả phải như ta nghĩ. 19 00:02:32,862 --> 00:02:38,326 - ‪ - Domina không biết nhà tù ở đâu. - ‪ - Nhưng nói có người biết cách tìm nó. 20 00:02:38,409 --> 00:02:44,248 ‪Ồ, gọi "Domina" cơ à? Được gọi tên ‪rồng huyền thoại kìa. Thích quá nhỉ. 21 00:02:44,332 --> 00:02:46,751 - ‪ - Thích thật. Đúng chứ, Zym? 22 00:02:49,670 --> 00:02:53,633 - ‪ - Domina nói Pháp sư quyền năng Akiyu Vĩ đại ‪là yêu tinh Triều hạn 23 00:02:53,716 --> 00:02:58,763 ‪làm ra ngục ma thuật đó. ‪Đã làm ra thì bà ấy phải biết nó ở đâu. 24 00:02:58,846 --> 00:03:01,432 - ‪ - Ta có thể ‪ngăn Viren và Claudia thả Aaravos. 25 00:03:01,515 --> 00:03:05,937 - ‪ - Hoặc nghe này. Ở thư viện, ‪bọn anh biết đến Kiếm Tân Tinh, 26 00:03:06,020 --> 00:03:08,606 ‪kiếm thần thoại giết yêu tinh Tinh Xúc. 27 00:03:08,689 --> 00:03:12,652 - ‪ - Nó được một nhánh yêu tinh Thiên vũ cổ xưa ‪bảo vệ gọi là Thiên thể, 28 00:03:12,735 --> 00:03:17,698 ‪ở Tháp Chọc Sao cao không tưởng ‪xa về phía Bắc trên Biển Băng. 29 00:03:18,199 --> 00:03:21,244 - ‪ - Hay là ta cưỡi nhờ rồng lên đó, 30 00:03:21,327 --> 00:03:22,995 ‪mượn Kiếm Tân Tinh, 31 00:03:23,079 --> 00:03:29,001 ‪rồi ta đợi tên Aaravos thoát ra, ‪và đâm một cái thôi. Vĩnh biệt, kẻ xấu. 32 00:03:29,085 --> 00:03:32,129 - ‪ - Khoan. Đó phải là biện pháp cuối chứ? 33 00:03:32,213 --> 00:03:36,634 - ‪ - Nếu ngăn Aaravos thoát từ đầu, ‪đâu cần dùng bạo lực xử lý. 34 00:03:36,717 --> 00:03:42,807 - ‪ - Giá mà kịp, Claudia và Viren đã đi trước ‪nhiều ngày. Aaravos có thể đã thoát. 35 00:03:47,478 --> 00:03:51,732 ‪Ôi không. Hai người ‪bắt ta làm lá phiếu quyết định à? 36 00:03:55,861 --> 00:04:00,616 - ‪ - Vết thương trông không ổn. - ‪ - Nhìn rất ma thuật và vón cục. 37 00:04:02,576 --> 00:04:04,578 - ‪ - Ta đã từng bị nặng hơn. 38 00:04:04,662 --> 00:04:11,168 - ‪ - Tôi chỉ muốn khiêm tốn đề nghị là lần sau ‪đội có làm việc gì thì ngài đừng tham gia. 39 00:04:11,252 --> 00:04:15,381 - ‪ - Nhé? Cứ ở đây nghỉ ngơi. - ‪ - Ngài cần làm thế để lành lại. 40 00:04:15,464 --> 00:04:19,593 - ‪ - Xin lỗi. Ta không biết ‪cậu là bác sĩ cho rồng đấy. 41 00:04:19,677 --> 00:04:21,762 - ‪ - Và uống nhiều nước vào. 42 00:04:24,849 --> 00:04:28,227 - ‪ - Ta sẽ ổn thôi, con người đáng yêu ạ. 43 00:04:29,020 --> 00:04:32,565 - ‪ - Quyết rồi. Ta sẽ gặp - ‪ - Pháp sư quyền năng Akiyu Vĩ đại. 44 00:04:41,324 --> 00:04:44,702 - ‪ - Thần chú trị bệnh thường ‪khó chữa thị lực cho Sol Regem. 45 00:04:45,369 --> 00:04:50,791 - ‪ - Nó sẽ cần một thứ vô cùng quý hiếm, - ‪ - Hạt giống Mặt trời. 46 00:04:50,875 --> 00:04:56,339 - ‪ - Nhưng số phận ưu ái ta, Pharos. - ‪ - Chị ta, Janai, có Hạt giống Mặt trời. 47 00:04:56,422 --> 00:04:58,799 - ‪ - Và chúng ta sẽ lấy nó. 48 00:04:58,883 --> 00:05:03,220 - ‪ - Thật tình cờ. Mà nếu ‪tìm Hạt giống Mặt trời của ngài ấy, 49 00:05:03,304 --> 00:05:05,723 ‪sao lại đến Rừng Bóng Nguyệt? 50 00:05:05,806 --> 00:05:09,477 - ‪ - Vì có người ở đây ‪có thể lấy Hạt giống cho ta. 51 00:05:09,560 --> 00:05:13,230 - ‪ - Kim'dael, Nữ thợ săn Trăng máu. 52 00:05:18,152 --> 00:05:22,740 - ‪Ông ấy chưa nói từ nào từ lúc hết bị sốt. - ‪ - Ta lo lắm. 53 00:05:22,823 --> 00:05:26,535 - ‪ - Trông khỏe mạnh mà? - ‪ - Về mặt khác thì có vẻ ổn. 54 00:05:27,203 --> 00:05:31,749 - ‪ - Terry, ông ấy không phản ứng. - ‪ - Không ăn. Không nói chuyện. 55 00:05:31,832 --> 00:05:33,834 ‪Ông ấy hoàn toàn vô hồn. 56 00:05:33,918 --> 00:05:36,420 ‪Ý ta là, ngoài chuyện đó ra. 57 00:05:38,047 --> 00:05:42,176 - ‪ - Chàng có nghĩ thần chú làm ông ấy sống lại ‪đã yếu dần? 58 00:05:51,394 --> 00:05:55,314 - ‪ - Pháp sư quyền năng Akiyu ‪sống trên hồ thủy triều. 59 00:05:56,565 --> 00:06:00,361 - ‪ - Ta sẽ quay lại Tháp Bão ‪để tập hợp sức mạnh. 60 00:06:00,444 --> 00:06:04,448 - ‪ - Nhưng sẽ quay lại đúng chỗ này ‪vào lúc Mặt Trời lặn. 61 00:06:29,557 --> 00:06:33,436 - ‪ - Tuyệt quá. Là hồ thủy triều, ‪nhưng thứ gì cũng to. 62 00:06:38,190 --> 00:06:41,193 - ‪ - Nhìn kìa! Một con sên biển khổng lồ. 63 00:06:41,277 --> 00:06:47,324 - ‪ - Em thường tìm mấy con nhỏ và kết bạn. - ‪ - Nhìn hơi ghê nhưng hiền lành và đáng yêu. 64 00:06:47,408 --> 00:06:49,160 - ‪ - Nội tâm phong phú lắm. 65 00:06:55,291 --> 00:06:58,419 - ‪ - Mấy con mòng biển này lớn thật. 66 00:06:58,961 --> 00:07:03,090 - ‪ - Chúng đến đây để ăn vặt, ‪và chúng ta thì vừa miệng. 67 00:07:13,684 --> 00:07:14,685 - ‪ - Tôi có ý này. 68 00:07:39,251 --> 00:07:43,464 ‪- Giờ sao? ‪- Ezran, không thể nói chuyện với chúng à? 69 00:07:44,256 --> 00:07:46,217 - ‪ - Cút đi, lũ chim xấu tính. 70 00:08:00,814 --> 00:08:02,733 - ‪ - Biến đi. Đi nào. Xùy. 71 00:08:10,032 --> 00:08:14,912 ‪Đây là gia đình cua ẩn sĩ biết nói ‪kỳ lạ nhất ta từng thấy. 72 00:08:18,415 --> 00:08:21,168 - ‪ - Cơ bắp mình luôn quá to với đồ vật. 73 00:08:23,420 --> 00:08:26,715 - ‪ - Thật vui khi thấy anh chịu ra khỏi vỏ bọc. 74 00:08:31,595 --> 00:08:36,100 - ‪ - Chào. Bà là - ‪ - Pháp sư quyền năng Akiyu Huyền thoại ạ? 75 00:08:36,684 --> 00:08:38,018 - ‪ - Akiyu? 76 00:08:44,275 --> 00:08:47,778 - ‪ - Ta giống Pháp sư quyền năng huyền thoại à? 77 00:08:47,861 --> 00:08:51,323 - ‪ - Tôi cố không phán xét, ‪nhưng không giống ạ. 78 00:08:51,407 --> 00:08:57,246 ‪- Người ta gọi ta Tina Triều hạn. ‪- Giúp tìm Akiyu với? Bọn tôi cần bà ấy. 79 00:09:01,333 --> 00:09:05,462 - ‪ - Hỡi Pháp sư quyền năng ‪khôn ngoan và rất nguy hiểm, 80 00:09:05,546 --> 00:09:07,965 - ‪ - Chủ nhân của Biển Sâu, 81 00:09:08,048 --> 00:09:10,217 ‪có vài người đến gặp ngài. 82 00:09:11,093 --> 00:09:16,390 ‪- Ta nên nói các người là ai? ‪- Tổ hợp những kẻ phiêu lưu táo bạo. 83 00:09:18,851 --> 00:09:21,186 - ‪ - Tổ hợp một lũ ngớ ngẩn nào đó. 84 00:09:23,188 --> 00:09:24,148 - ‪ - Phải. 85 00:09:24,773 --> 00:09:26,275 - ‪ - Tôi cũng nghĩ thế. 86 00:09:26,900 --> 00:09:28,027 - ‪ - Nằm mơ đi. 87 00:09:28,110 --> 00:09:32,698 ‪- Đợi đã. Cho tôi nói được không? ‪- Không. Ốc xà cừ của ta. 88 00:09:32,781 --> 00:09:38,912 - ‪ - Hãy nói thế giới đang nguy. Rất lâu ‪trước đây, có yêu tinh Tinh Xúc bị cầm tù. 89 00:09:38,996 --> 00:09:42,041 - ‪ - Nói làm gì. - ‪ - Ta cần nói với Pháp sư quyền năng. 90 00:09:42,541 --> 00:09:45,961 - ‪ - Bọn tôi sẽ gặp bà ấy. - ‪ - Bà không cản được đâu. 91 00:09:47,921 --> 00:09:51,050 - ‪ - Sai lầm. Bà ấy có thể sẽ giết các cậu. 92 00:09:51,634 --> 00:09:54,178 - ‪ - Và nếu không, bà ấy sẽ giết ta. 93 00:09:54,261 --> 00:09:56,764 ‪Đừng trách ta không nói trước. 94 00:09:59,475 --> 00:10:00,351 - ‪ - Cha ơi? 95 00:10:01,769 --> 00:10:05,439 - ‪ - Dù cha không nói gì, ‪con biết cha có ở trong đó. 96 00:10:08,567 --> 00:10:09,652 - ‪ - Vẫn không nói. 97 00:10:14,198 --> 00:10:18,077 - ‪ - Này tình yêu. ‪Đừng thấy quá tệ vì cha không nói gì. 98 00:10:18,619 --> 00:10:21,872 ‪Ý là, ai cần dùng từ chứ? Ong đâu có cần. 99 00:10:22,623 --> 00:10:23,666 ‪- Hả? ‪- Ong. 100 00:10:23,749 --> 00:10:28,462 - ‪ - Chúng không cần từ ngữ để nói. - ‪ - Chúng giao tiếp bằng cách nhảy. 101 00:10:30,631 --> 00:10:33,300 - ‪ - Ta không nghĩ cha sẽ nhảy với ta. 102 00:10:34,051 --> 00:10:38,722 - ‪ - Có lẽ ta cần mở đầu cuộc nói chuyện. - ‪ - Muốn nói gì với cha nào? 103 00:10:40,307 --> 00:10:45,729 - ‪ - Ta chỉ muốn nói ta yêu ông ấy, ‪và dù thế nào cũng luôn ở bên ông ấy. 104 00:10:45,813 --> 00:10:51,193 ‪Đáng yêu quá. Cứ làm theo ta ‪và ngoáy mông với ông ấy, như thế này. 105 00:10:58,909 --> 00:11:00,994 - ‪ - Không. Không đúng lắm. 106 00:11:01,078 --> 00:11:04,123 - ‪ - Nàng phải nỗ lực lắc hơn khi ngoáy. 107 00:11:15,217 --> 00:11:17,594 - ‪ - Phần tiếp theo ở dưới nước. 108 00:11:17,678 --> 00:11:22,182 - ‪ - Nên những ai không thể thở dưới nước, ‪là tất cả các người, 109 00:11:22,266 --> 00:11:24,685 ‪cứ thoải mái từ bỏ và quay đầu. 110 00:11:25,561 --> 00:11:27,563 - ‪ - Và nhảy đây! 111 00:11:49,668 --> 00:11:53,213 ‪- Nàng có thể đợi ở đây nếu muốn. ‪- Ta sẽ ổn. 112 00:11:58,552 --> 00:12:01,555 - ‪ - Ta không làm được. Chàng phải đẩy ta. 113 00:12:01,638 --> 00:12:04,892 - ‪ - Cái gì? Ta không nghĩ ta sẽ thoải mái... 114 00:12:04,975 --> 00:12:08,228 ‪- Này! ‪- Thấy chưa? Ta đẩy chàng trước. 115 00:12:08,312 --> 00:12:10,731 ‪Đẩy rất dễ. Cứ đẩy ta đi. 116 00:12:15,611 --> 00:12:16,987 - ‪ - Cùng nhau. 117 00:12:17,821 --> 00:12:21,033 - ‪ - Một, hai, ba, đi! 118 00:12:36,340 --> 00:12:37,633 - ‪ - Sắp đến rồi. 119 00:12:44,723 --> 00:12:49,645 ‪Đây rồi. Lối đi cuối cùng. ‪Đi qua đó rồi sẽ có câu trả lời. 120 00:12:49,728 --> 00:12:52,773 - ‪ - Chỉ cần đi qua thực... Ý là, hành lang. 121 00:12:53,732 --> 00:12:56,902 - ‪ - Xin lỗi vì chả thể ‪làm các người quay đầu. 122 00:12:56,985 --> 00:12:59,154 - ‪ - Cảm ơn đã dẫn đường đến đây. 123 00:13:10,082 --> 00:13:16,922 - ‪ - Thứ nhớt này quen thuộc kỳ lạ. Làm tôi nhớ ‪nhớt tôi thấy trên gối sau giấc ngủ ngon. 124 00:13:17,589 --> 00:13:20,259 - ‪ - Là nước dãi. Đây là bẫy! Quay lại! 125 00:13:25,055 --> 00:13:25,889 - ‪ - Mọi người! 126 00:13:28,392 --> 00:13:31,603 - ‪ - Bà phải giúp họ. Bảo quái vật nhổ họ ra. 127 00:13:32,229 --> 00:13:37,526 - ‪ - Họ đã đi quá xa. - ‪ - Họ không nên cố đi tìm Aaravos. 128 00:13:43,824 --> 00:13:48,579 - ‪ - Hàng trăm năm trước, ‪dưới triều đại Rồng tối thượng Mặt Trăng, 129 00:13:48,662 --> 00:13:52,291 - ‪ - Luna Tenebris, một nhóm ‪yêu tinh Bóng Nguyệt, 130 00:13:52,374 --> 00:13:55,961 ‪đã dùng nghi lễ máu kỳ lạ ‪để kéo dài sự sống 131 00:13:56,044 --> 00:13:58,589 ‪và tăng cường sức mạnh bóng tối. 132 00:13:58,672 --> 00:14:04,094 - ‪ - Giáo phái bí ẩn này được biết đến ‪với cái tên Hội Trăng máu. 133 00:14:12,769 --> 00:14:16,481 - ‪ - Khi Avizandum nắm quyền, ‪ông ta bãi bỏ giáo phái, 134 00:14:16,565 --> 00:14:22,112 - ‪và từng người một bị loại trừ. - ‪ - Chỉ thủ lĩnh của họ, Kim'dael, sống sót. 135 00:14:22,696 --> 00:14:25,782 - ‪ - Cô ta đến gặp bà cố ta, Nữ hoàng Aditi, 136 00:14:25,866 --> 00:14:31,580 ‪xin được bảo vệ khỏi bị Rồng tối thượng ‪báo thù. Aditi đã cho cô ta tị nạn 137 00:14:32,080 --> 00:14:36,376 ‪đổi lấy một ràng buộc phép thuật ‪gọi là món nợ nhân từ. 138 00:14:39,421 --> 00:14:45,677 - ‪ - Kim'dael nợ gia đình ta một mạng ‪đúng nghĩa. Đây là cách triệu hồi cô ta. 139 00:14:51,683 --> 00:14:55,228 - ‪ - Quay lại đi! Mọi người đang bị tiêu hóa! 140 00:14:56,021 --> 00:15:01,026 - ‪ - Mọi người đang ở trong một con quái vật! - ‪ - Sắp bị tiêu hóa rồi! 141 00:15:01,109 --> 00:15:04,237 - ‪ - Soren nói gì vậy? Anh ấy bị tha hóa à? 142 00:15:06,573 --> 00:15:10,911 - ‪ - Nghe như tiếng kết hợp ‪giữa động đất và bụng cồn cào. 143 00:15:13,705 --> 00:15:18,210 - ‪ - Chị vừa hiểu ra Soren đã nói gì. - ‪ - Chúng ta đang bị tiêu hóa! 144 00:15:21,004 --> 00:15:26,009 - ‪ - Zym! Mày làm được mà. - ‪ - Làm quái vật này đau bụng do giật điện đi. 145 00:15:44,236 --> 00:15:45,070 - ‪ - Cô... 146 00:15:53,453 --> 00:15:59,334 - ‪ - Từ đầu đã là bà. Chả phải Tina Triều hạn. - ‪ - Bà là Pháp sư quyền năng Akiyu. 147 00:16:02,546 --> 00:16:08,218 - ‪ - Chả muốn làm nàng trông đợi, nhưng ta nghĩ ‪đã thấy mông cha nàng hơi lắc. 148 00:16:08,844 --> 00:16:13,140 - ‪ - Khá chắc trong tiếng ong là: ‪"Hoa này rất nhiều phấn". 149 00:16:14,057 --> 00:16:18,186 ‪- Sao lại nói thế? ‪- Chắc để chỉ ong đâu là hoa thơm? 150 00:16:23,692 --> 00:16:25,068 - ‪ - Rồng! 151 00:16:25,819 --> 00:16:29,656 ‪- Nó đang bay thấp qua con sông. ‪- Ta phải trốn. 152 00:17:00,020 --> 00:17:01,480 - ‪ - Máu của đứa... 153 00:17:24,461 --> 00:17:28,423 ‪- Máu của đứa bé! ‪- Cha, cha đã cứu bọn con! 154 00:17:28,507 --> 00:17:31,760 - ‪ - Ta sắp đến nơi rồi. Và bọn con sẽ cứu cha. 155 00:17:34,554 --> 00:17:38,266 - ‪ - Phải, ta là Pháp sư quyền năng Akiyu. 156 00:17:43,188 --> 00:17:46,483 - ‪ - Nhưng bạn thân gọi ta là Tina Triều hạn. 157 00:17:47,818 --> 00:17:49,361 - ‪ - Tại sao chứ? 158 00:17:49,444 --> 00:17:54,741 ‪- Đó là biệt danh thời thơ ấu, và... ‪- Không. Sao lại cố giết bọn tôi? 159 00:17:55,367 --> 00:17:59,538 - ‪ - Ta đâu muốn giết, ‪nhưng các người đâu cho ta lựa chọn. 160 00:17:59,621 --> 00:18:02,707 - ‪ - Ta đã lập lời thề, và ta muốn giữ nó. 161 00:18:03,291 --> 00:18:05,210 ‪Để ta kể một câu chuyện. 162 00:18:15,804 --> 00:18:19,641 - ‪ - Nhiều thế kỷ trước, ‪trong một thời kỳ siêu bất ổn, 163 00:18:19,724 --> 00:18:24,521 ‪ta được một pháp sư ‪tự gọi mình là Kẻ Cầm Tù ghé thăm. 164 00:18:25,147 --> 00:18:28,942 - ‪ - Rồng tối thượng giao nhiệm vụ khó ‪cho Kẻ Cầm Tù 165 00:18:29,025 --> 00:18:34,531 ‪là thiết kế một ngục ma thuật ‪có thể giam giữ một yêu tinh Tinh Xúc. 166 00:18:34,614 --> 00:18:39,536 - ‪ - Cô ấy cần sức mạnh của ta ‪để tạo ra nhà ngục. 167 00:18:41,788 --> 00:18:45,542 - ‪ - Vì Aaravos là một bậc thầy thao túng, 168 00:18:45,625 --> 00:18:50,755 ‪nên Kẻ Cầm Tù biết mọi kiến thức ‪về nhà ngục cần phải được bảo vệ. 169 00:18:50,839 --> 00:18:55,343 - ‪ - Vị trí, chất liệu, bản chất của nó. 170 00:18:55,427 --> 00:19:02,392 - ‪ - Cô ấy cẩn thận phân chia thông tin ‪về nhà ngục để ngay cả các Rồng tối thượng 171 00:19:02,475 --> 00:19:07,355 - ‪cũng không có bức tranh hoàn chỉnh. - ‪ - Mỗi người chỉ biết một phần. 172 00:19:08,565 --> 00:19:13,653 ‪"Câu đố là nhà ngục thực sự", ‪cô ấy nói với ta bằng nụ cười tự hào. 173 00:19:14,196 --> 00:19:16,740 - ‪ - Nhưng ta phạm sai lầm chết chóc. 174 00:19:17,616 --> 00:19:19,951 - ‪ - Sau khi tạo ra thứ cô ấy cần, 175 00:19:20,035 --> 00:19:23,747 ‪ta nhìn thoáng qua ‪dấu trên bản đồ cô ấy cầm. 176 00:19:23,830 --> 00:19:26,666 - ‪ - Ta đã biết vị trí bí mật của ngục. 177 00:19:26,750 --> 00:19:31,379 - ‪ - Mặt Kẻ Cầm Tù hiện lên ánh nhìn tăm tối, ‪và ta đã hiểu ngay. 178 00:19:32,130 --> 00:19:33,924 - ‪ - Ta đã biết quá nhiều. 179 00:19:34,007 --> 00:19:37,969 ‪"Các Rồng tối thượng sẽ phải giết cô", ‪cô ấy nói. 180 00:19:38,053 --> 00:19:41,223 ‪"Để bảo vệ câu đố. Để bảo vệ nhà ngục". 181 00:19:42,265 --> 00:19:44,976 - ‪ - Ta cầu xin cô ấy để ta được sống. 182 00:19:45,060 --> 00:19:47,437 - ‪ - Ta đã thề giữ bí mật an toàn. 183 00:19:47,520 --> 00:19:52,609 - ‪ - Nhưng cô ấy nói nó quá quan trọng, ‪rằng cả thế giới sẽ gặp nguy 184 00:19:52,692 --> 00:19:55,737 ‪nếu cô ấy để ta sống với kiến thức này. 185 00:19:56,404 --> 00:19:58,823 - ‪ - Nên ta đã đề xuất một hiệp ước. 186 00:19:59,449 --> 00:20:01,785 - ‪ - Ta đã hứa một cách long trọng. 187 00:20:01,868 --> 00:20:07,207 - ‪ - Ta sẽ chết trước khi tiết lộ ‪vị trí của nhà ngục cho bất cứ ai. 188 00:20:07,874 --> 00:20:09,501 - ‪ - Và cô ấy đã tha mạng. 189 00:20:10,418 --> 00:20:14,881 - ‪ - Nên thấy đấy, khi các người ‪đến tìm thông tin về Aaravos, 190 00:20:14,965 --> 00:20:16,675 ‪ta không còn cách nào. 191 00:20:16,758 --> 00:20:20,637 - ‪ - Nếu không ngăn được các người, ‪ta phải giết thôi. 192 00:20:21,179 --> 00:20:23,598 - ‪ - Và vì không thể giết các người... 193 00:20:30,021 --> 00:20:33,483 - ‪ - Vĩnh biệt, thế giới tàn nhẫn. 194 00:20:34,067 --> 00:20:35,568 - ‪ - Hả? Đợi đã, đừng! 195 00:20:35,652 --> 00:20:39,864 - ‪ - Hãy để ta có khoảnh khắc cuối cùng ‪thật yên bình ở đây. 196 00:20:43,785 --> 00:20:47,122 - ‪ - Rất xin lỗi. - ‪ - Bọn tôi sẽ chả đến tìm Aaravos 197 00:20:47,205 --> 00:20:50,583 ‪nếu những kẻ nguy hiểm ‪chưa biết ngục ở đâu. 198 00:20:52,836 --> 00:20:54,212 ‪Đợi đã, sao cơ? 199 00:20:54,296 --> 00:20:57,382 ‪Đã có người biết nó ở đâu rồi à? 200 00:20:57,465 --> 00:21:00,510 - ‪ - Thì đó. Họ đang cố thả Aaravos ra. 201 00:21:00,593 --> 00:21:04,306 - ‪ - Sao không nói từ đầu? - ‪ - Các người phải ngăn họ lại. 202 00:21:04,389 --> 00:21:05,932 ‪Ừ, bọn tôi biết mà. 203 00:21:18,528 --> 00:21:20,655 - ‪ - Nhà ngục ở ngay đây, 204 00:21:20,739 --> 00:21:24,034 ‪ở ngay chính giữa Vùng biển Bị Ruồng bỏ. 205 00:21:24,659 --> 00:21:29,998 - ‪ - Cảm ơn. Bọn tôi sẽ cản hắn bằng mọi giá. - ‪ - Có thể làm gì cho bà không? 206 00:21:30,081 --> 00:21:33,251 - ‪ - Có kịp ngăn thuốc độc trước khi bà chết? 207 00:21:34,044 --> 00:21:34,878 - ‪ - Thuốc độc? 208 00:21:36,504 --> 00:21:42,761 - ‪ - Không. Đây chỉ là nước ép tảo bẹ ma thuật. - ‪ - Rất nhiều vitamin. Uống một ngụm không? 209 00:21:48,391 --> 00:21:50,435 - ‪ - Và còn một điều nữa. 210 00:21:53,938 --> 00:21:55,815 - ‪ - Có người nào là pháp sư? 211 00:21:56,733 --> 00:22:01,488 ‪Ừ. Là tôi. Pháp sư Bầu trời, ‪đã đọc các Nguồn Chính yếu khác. 212 00:22:01,571 --> 00:22:05,367 - ‪ - Tôi sắp đột phá - ‪ - Thấu cảm Đại dương bất kỳ lúc nào. 213 00:22:05,450 --> 00:22:11,164 - ‪ - Mà bà là pháp sư Đại Dương. Bà có mẹo, ‪thủ thuật hay gợi ý bí mật gì không? 214 00:22:12,707 --> 00:22:18,129 - ‪ - Khi tâm trí bảo cậu mở miệng nói, ‪thay vào đó cậu hãy lắng nghe. 215 00:22:20,423 --> 00:22:23,051 - ‪ - Tri thức Thấu cảm Đại dương thâm sâu nhỉ. 216 00:22:23,134 --> 00:22:27,555 ‪Đó chỉ là một cách lịch sự để nói: ‪"Cậu im giùm cái?" 217 00:22:27,639 --> 00:22:30,975 - ‪ - Giờ thì giơ tay ra. Cậu sẽ cần cái này. 218 00:22:31,059 --> 00:22:35,230 - ‪ - Nó là bùa ma pháp. - ‪ - Phép thuật đã được ếm sẵn trong đó, 219 00:22:35,313 --> 00:22:39,776 ‪nên ngay cả phù thủy vụng về đây ‪cũng có thể dùng được. 220 00:22:41,444 --> 00:22:45,365 ‪- Nhưng nó dùng để làm gì? ‪- Cậu hỏi chưa đủ nữa à? 221 00:22:45,448 --> 00:22:49,202 - ‪ - Cậu sẽ tìm ra cách. - ‪ - Giờ thì đi đi. Xéo đi. Biến. 222 00:22:56,960 --> 00:23:01,172 ‪- Ngài chắc chứ? Có gì đó không ổn. ‪- Ý anh là sao? 223 00:23:02,006 --> 00:23:06,761 - ‪ - Ngài muốn trả lại hào quang của Mặt Trời, ‪khôi phục sự thuần khiết của nó. 224 00:23:07,262 --> 00:23:11,933 - ‪ - Có lẽ ta không nên tìm kiếm sự giúp đỡ ‪của hạng người này. 225 00:23:13,059 --> 00:23:14,602 ‪Đừng nói gì nữa. 226 00:23:14,686 --> 00:23:16,855 - ‪ - Sao? Tôi chỉ muốn cảnh báo... 227 00:23:18,565 --> 00:23:20,692 - ‪ - Hạng người như ta? 228 00:23:22,110 --> 00:23:26,906 - ‪Ồ, đừng để ta làm gián đoạn. - ‪ - Chính xác thì ta là hạng người gì? 229 00:23:29,159 --> 00:23:30,160 - ‪ - Nói đi. 230 00:23:31,327 --> 00:23:33,121 - ‪ - Ngươi định nói gì? 231 00:23:38,960 --> 00:23:41,254 - ‪ - Hạng người xấu xa. 232 00:23:43,298 --> 00:23:49,804 - ‪ - Cô có thể lấy mạng đầy tớ của ta, ‪hoặc nghe lời ta. Ta là Hoàng tử Karim. 233 00:23:50,638 --> 00:23:57,312 - ‪ - Và ta là con trai của con gái của con gái - ‪ - Nữ hoàng Aditi, người đã tha mạng cho cô. 234 00:24:01,608 --> 00:24:05,612 - ‪ - Cô có muốn trả món nợ nhân từ không? 235 00:24:11,493 --> 00:24:13,286 ‪Đã có mọi thứ ta cần. 236 00:24:13,369 --> 00:24:17,749 - ‪ - Bản đồ, bùa chú, hay là phù chú? - ‪ - Chúng khác gì nhau? 237 00:24:18,291 --> 00:24:22,003 - ‪ - Giờ chỉ cần đến Vùng biển Bị Ruồng bỏ ‪trước Claudia và Viren. 238 00:24:22,795 --> 00:24:26,424 - ‪ - May là ta biết ai có thể đưa đến đó ‪với tốc độ rồng. 239 00:24:29,552 --> 00:24:33,097 - ‪ - Mẹ của mày đó. - ‪ - Bà ấy sẽ sớm đến đón ta thôi. 240 00:24:38,311 --> 00:24:39,270 - ‪ - Sắp đến rồi. 241 00:25:41,833 --> 00:25:46,170 - ‪ - Biên dịch: Frank G