1 00:00:17,643 --> 00:00:20,063 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:20,146 --> 00:00:24,150 Δεν είναι μακριά. Πάμε στη Θάλασσα του Εξόριστου. 3 00:00:24,776 --> 00:00:26,152 Δράκος! 4 00:00:27,195 --> 00:00:31,824 Η αρχιμάγισσα Ακίγιου, ξωτικό του Ωκεανού, έφτιαξε τη φυλακή. 5 00:00:31,908 --> 00:00:34,869 Άρα θα ξέρει πού είναι. 6 00:00:34,952 --> 00:00:40,500 Η φυλακή είναι εκεί, στη μέση της Θάλασσας του Εξόριστου. 7 00:00:40,583 --> 00:00:43,920 Ευτυχώς που ξέρουμε κάποιον να μας πάει γρήγορα. 8 00:00:44,003 --> 00:00:47,757 Όπου να 'ναι. Σίγουρα είναι καλά. Θα έρθει. 9 00:01:29,924 --> 00:01:34,387 Ο ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΔΡΑΚΟΣ 10 00:01:34,470 --> 00:01:38,933 ΤΟ ΜΥΣΤΗΡΙΟ ΤΟΥ ΕΡΕΒΟΣ 11 00:01:47,108 --> 00:01:52,113 ΒΙΒΛΙΟ 5 - ΩΚΕΑΝΟΣ ΚΕΦΑΛΑΙΟ 6 - ΔΟΛΩΜΑ ΚΑΙ ΑΛΛΑΓΗ 12 00:02:22,059 --> 00:02:25,855 Μένει να πάμε στη Θάλασσα του Εξόριστου πριν τους άλλους. 13 00:02:25,938 --> 00:02:29,567 Χωρίς τη Ζεμπέια, χρειαζόμαστε μέσο μεταφοράς. 14 00:02:30,526 --> 00:02:33,821 Λοιπόν, αυτό είναι το μέρος; 15 00:02:33,905 --> 00:02:37,783 Όχι. Είναι ένα μέρος απ' όπου θα πάμε κάπου αλλού. 16 00:02:37,867 --> 00:02:40,953 Από εκεί, θα πάμε εκεί που πάμε. 17 00:03:04,977 --> 00:03:09,815 Μάχη ανατριχιαστικού σφυριχτού; Δεν τον περνάμε σε ανατριχίλα. 18 00:03:18,991 --> 00:03:21,786 - Πού το βρήκες αυτό; - Μεγάλη ιστορία. 19 00:03:28,084 --> 00:03:32,213 Το κάνουμε, λοιπόν. Μπαίνουμε στην τρομακτική βάρκα. 20 00:03:32,296 --> 00:03:35,800 Δεν με πειράζει το τρομακτικό, μόνο η βάρκα. 21 00:04:09,917 --> 00:04:13,087 Πρέπει να μάθετε κάτι για εκεί όπου πάμε. 22 00:04:13,671 --> 00:04:17,466 Όταν έψαχνα τον Βίρεν, έπρεπε να κοιτάξω παντού. 23 00:04:17,550 --> 00:04:22,930 Εδώ ήταν το χειρότερο σημείο. Δεν υπάρχουν νόμοι. 24 00:04:23,014 --> 00:04:28,352 Απατεώνες πουλάνε ύποπτα αγαθά σε ακόμα πιο ύποπτες τιμές. 25 00:04:29,687 --> 00:04:31,856 Καλώς ήρθατε στον Όρμο Ελπίδα. 26 00:04:32,523 --> 00:04:36,694 Ή, όπως το λένε οι περισσότεροι, στο Ληστολίμανο. 27 00:05:00,760 --> 00:05:04,847 Δεν πρέπει να ξεχωρίζουμε. Κάντε σαν να ανήκετε εδώ. 28 00:05:06,307 --> 00:05:07,933 Άλλος εαυτός. Το 'χω. 29 00:05:09,769 --> 00:05:12,605 Θα είμαι ο Ξύπνιος Μεγαλοτσέπης, 30 00:05:12,688 --> 00:05:16,942 όμορφος και πλούσιος έμπορος από τα δυτικά. 31 00:05:17,026 --> 00:05:21,197 Κι εγώ θα είμαι ο σωματοφύλακάς σου, Γκλιντ Ζάπχαντ. 32 00:05:21,864 --> 00:05:25,659 Ο Ξύπνιος δεν χρειάζεται σωματοφύλακα. Κοίτα τον. 33 00:05:26,243 --> 00:05:29,789 Γίνεται απλώς να μην τραβάμε την προσοχή; 34 00:05:30,289 --> 00:05:33,542 - Έζραν, πρέπει να βγάλεις το στέμμα. - Τι; 35 00:05:33,626 --> 00:05:36,295 Εδώ σπάνια έρχονται βασιλιάδες. 36 00:05:39,590 --> 00:05:40,800 Πάμε. 37 00:05:42,176 --> 00:05:45,262 Φρέσκο θαλάσσιο λεβιάθαν, κρέας κι οστά. 38 00:05:45,346 --> 00:05:49,141 Ψήστε το, τηγανίστε το, κάντε 12 τόνους σεβίτσε. 39 00:05:49,892 --> 00:05:55,773 Τραγανό, νόστιμο λεβιάθαν και πατάτες ή χίλια μπέργκερ με φιλέτο λεβιάθαν. 40 00:05:55,856 --> 00:05:57,733 Έχω μια αρχική προσφορά; 41 00:06:00,444 --> 00:06:04,907 Πάρτε από δω τα αυτοσφραγιζόμενα μπουλόνια σας! 42 00:06:06,617 --> 00:06:10,371 Μέλισσες καπνού με το βαρέλι. Ξεπουλάνε γρήγορα. 43 00:06:10,454 --> 00:06:15,960 Πάρτε από δω ό,τι έλαια χρειάζεστε! Μην τα χάσετε! 44 00:06:17,795 --> 00:06:21,966 Μα, Ρέιλα, χρειάζομαι τα έλαια. Έχουν λεβάντα. 45 00:06:22,049 --> 00:06:25,469 Ήρθαμε για ένα πράγμα. Να βρούμε πλοίο. 46 00:06:25,553 --> 00:06:28,806 Ίσως μας πάρει κάποιος καπετάνιος που πάει νότια. 47 00:06:28,889 --> 00:06:31,392 Τι λέτε γι' αυτό; Καλό φαίνεται. 48 00:06:32,309 --> 00:06:35,438 Όχι. Αυτό δεν το πλησιάζουμε. 49 00:06:35,521 --> 00:06:38,524 - Γιατί; - Ανήκει στον Φίνεγκριν. 50 00:06:39,108 --> 00:06:45,489 Είναι το ανεπίσημο αφεντικό του μέρους, αλλά δεν κάνει χάρες από σκέτη καλοσύνη. 51 00:06:45,573 --> 00:06:50,703 Δεν είναι χάρη. Διακυβεύεται η μοίρα του κόσμου. Πάω να του μιλήσω. 52 00:06:50,786 --> 00:06:56,667 - Πάω μαζί του. Εσείς, στις αποβάθρες. - Καλά. Θα βρεθούμε εδώ. Ας βιαστούμε. 53 00:06:56,750 --> 00:07:00,713 Δεν ξέρουμε πόσο προηγούνται η Κλόντια και ο Βίρεν. 54 00:07:32,244 --> 00:07:33,078 Δράκος. 55 00:07:33,662 --> 00:07:34,622 Κι άλλος; 56 00:07:37,124 --> 00:07:38,542 Πήγαινε στην ακτή. 57 00:07:56,519 --> 00:07:57,770 Τρίτος σήμερα. 58 00:07:57,853 --> 00:08:01,565 Όχι. Ήταν ο ίδιος δράκος με την προηγούμενη φορά. 59 00:08:01,649 --> 00:08:02,983 Μας παρακολουθεί. 60 00:08:03,609 --> 00:08:06,987 Ξέρεις, αρχίζω να το παίρνω προσωπικά. 61 00:08:14,453 --> 00:08:17,581 Το αφεντικό δέχεται μόνο με ραντεβού. 62 00:08:17,665 --> 00:08:21,293 Είναι σημαντικό. Έχουμε μια επείγουσα αποστολή. 63 00:08:22,962 --> 00:08:24,922 Δικός σου είναι ο φρύνος; 64 00:08:26,882 --> 00:08:29,760 Ναι. Από δω ο Μπέιτ. Πες γεια, Μπέιτ. 65 00:08:33,138 --> 00:08:34,932 Μπέιτ. Καλό όνομα. 66 00:08:36,725 --> 00:08:39,520 Πολύ αστείο. Θα δεις στο αφεντικό. 67 00:08:40,604 --> 00:08:41,897 Αλλά μόνο εσύ. 68 00:08:47,486 --> 00:08:48,404 Καλαμάρι, 69 00:08:49,738 --> 00:08:50,656 πανιά 70 00:08:51,949 --> 00:08:53,909 και ουρά σφυροκέφαλου. 71 00:09:04,503 --> 00:09:09,383 Δεν πειράζει. Θα περιμένω εδώ και θα γνωρίσω τον νέο μου φίλο. 72 00:09:10,843 --> 00:09:13,554 Δεν είμαστε φίλοι. 73 00:09:21,729 --> 00:09:24,231 Δεν φημίζομαι ως πολύ φιλόξενος. 74 00:09:26,650 --> 00:09:29,194 Δεν θέλω απρόσκλητους επισκέπτες. 75 00:09:29,737 --> 00:09:34,074 Αλλά τα κύματα είναι ήρεμα σήμερα, όπως κι η διάθεσή μου. 76 00:09:36,660 --> 00:09:39,955 Με λένε Φίνεγκριν. Τι θα ήθελες, παλικάρι; 77 00:09:40,539 --> 00:09:46,045 Είμαι ο Έζραν, βασιλιάς του Κατόλις. Χρειάζομαι ένα πλοίο. 78 00:09:46,128 --> 00:09:52,801 Πρέπει να σταματήσουμε ένα μεγάλο κακό πριν είναι πολύ αργά. Θα μας βοηθήσεις; 79 00:09:54,303 --> 00:09:58,182 Είσαι βασιλιάς, λες. Τότε, πού είναι το στέμμα σου; 80 00:10:09,818 --> 00:10:14,657 - Είναι από ατσάλι. Είναι άχρηστο. - Δεν είναι άχρηστο. 81 00:10:14,740 --> 00:10:18,202 Είναι πολύτιμο. Φτιάχτηκε από το σπαθί του πατέρα μου. 82 00:10:18,285 --> 00:10:21,622 Το συναίσθημα αξίζει λιγότερο από ατσάλι. 83 00:10:23,957 --> 00:10:30,464 Μην ξινίζεσαι έτσι. Βασιλιάς ή χωριάτης, αδιαφορώ, αρκεί να προσφέρουν κάτι αξίας. 84 00:10:30,547 --> 00:10:36,345 - Μα δεν έχω τίποτα άλλο. - Έλα τώρα. Δεν νομίζω ότι είναι αλήθεια. 85 00:10:36,428 --> 00:10:37,971 Έλα εδώ. Κοίτα. 86 00:10:40,182 --> 00:10:41,600 Βλέπεις το πλοίο; 87 00:10:43,227 --> 00:10:48,232 Είναι το πιο γρήγορο που έχω. Καλά, το δεύτερο πιο γρήγορο. 88 00:10:49,191 --> 00:10:53,112 Θα σε διόριζα καπετάνιό του για τη σωστή τιμή. 89 00:10:53,987 --> 00:10:57,366 Θέλω αυτόν τον φρύνο για το πλοίο. 90 00:11:02,287 --> 00:11:03,580 Γεια, καπετάνιε. 91 00:11:03,664 --> 00:11:06,709 Ψάχνουμε ένα πλοίο να μας πάει νότια. 92 00:11:13,340 --> 00:11:16,176 Θα πληρώσουμε με σκληρή δουλειά. 93 00:11:17,261 --> 00:11:20,055 Κοίτα μυς. 94 00:11:21,140 --> 00:11:25,602 Έλα τώρα. Μόνο μια βολτούλα με το πλοίο. Κάν' το γι' αυτόν. 95 00:11:26,270 --> 00:11:29,732 Θα μου δώσετε τον μικρό δράκο γι' αυτό; 96 00:11:29,815 --> 00:11:31,024 Όχι, δεν... 97 00:11:31,108 --> 00:11:36,071 Θα 'πρεπε να το κάνεις γιατί είναι γλύκας και χρειάζεται βοήθεια. 98 00:11:38,240 --> 00:11:41,952 Τι; Όχι! Τι τον θες τον Μπέιτ; 99 00:11:42,035 --> 00:11:46,498 Δεν θέλω τόσο τον φρύνο, αλλά αυτό που θα πιάσω μ' αυτόν. 100 00:11:47,624 --> 00:11:50,002 Θαλάσσια λεβιάθαν, παλικάρι. 101 00:11:50,085 --> 00:11:51,754 Με αυτό ως δόλωμα, 102 00:11:51,837 --> 00:11:56,008 θα πιάσω το μεγαλύτερο λεβιάθαν στην ανατολική θάλασσα. 103 00:11:56,091 --> 00:12:00,345 - Σκέψου πόσο χρυσό θα αποφέρει. - Όχι. Είναι φίλος μου. 104 00:12:03,640 --> 00:12:05,559 Κάνεις σκληρά παζάρια. 105 00:12:05,642 --> 00:12:09,271 Ωραία. Θα σου δώσω το πλοίο για τον μισό φρύνο. 106 00:12:09,354 --> 00:12:11,440 Αλλά θα επιλέξω ποιο μισό. 107 00:12:13,650 --> 00:12:17,279 Καλά. Ας γλυκάνω τη συμφωνία. 108 00:12:17,362 --> 00:12:18,655 Δρόμο. 109 00:12:24,286 --> 00:12:27,456 Ό,τι είναι μέσα ίσως δεν έχει αξία τώρα, 110 00:12:28,248 --> 00:12:31,418 αλλά θα δεις τις προοπτικές εξέλιξης. 111 00:12:31,502 --> 00:12:36,548 Εν καιρώ, θα αξίζει τρεις φορές όσο ο φρύνος σου. 112 00:12:43,388 --> 00:12:49,269 Τι τρέχει μ' αυτό το μέρος; Μεγάλωσα με φονιάδες που δεν ήταν τόσο ανελέητοι. 113 00:12:49,353 --> 00:12:54,358 Ρέιλα, τα προβλήματα είναι πίσω μας. Βρήκα τον τέλειο καπετάνιο. 114 00:12:55,025 --> 00:12:57,694 Αμφιβάλλω, αλλά συνέχισε. 115 00:12:57,778 --> 00:12:58,654 Εντάξει. 116 00:12:59,321 --> 00:13:00,405 Έχει πλοίο. 117 00:13:01,156 --> 00:13:02,825 Καλή αρχή. 118 00:13:02,908 --> 00:13:07,162 Τα πανιά είναι λίγο τρύπια, αλλά είναι αξιόπλοο. 119 00:13:07,746 --> 00:13:13,377 Έχει παπαγάλο. Είναι λίγο φωνακλάς. Με ζάλισε με τις αδιάβροχες κάλτσες. 120 00:13:14,127 --> 00:13:20,551 Τέλος, και σου ζητώ να μην κρίνεις, γιατί είσαι λίγο επικριτική. Είναι... 121 00:13:24,638 --> 00:13:26,640 Είναι τυφλός, έτσι; 122 00:13:26,723 --> 00:13:28,225 Πώς το κατάλαβες; 123 00:13:39,653 --> 00:13:40,737 Πού πήγες; 124 00:13:43,615 --> 00:13:45,242 Ίσως επιτέλους έφυγε. 125 00:13:57,796 --> 00:13:58,839 Κλόντια, είναι... 126 00:14:15,606 --> 00:14:18,650 Βαρέθηκα να τρέχω! 127 00:14:20,903 --> 00:14:24,489 Μετά από αυτό θα κάνουμε ένα μεγάλο διάλειμμα. 128 00:14:25,073 --> 00:14:26,116 Κλόντια, μη! 129 00:14:31,496 --> 00:14:35,626 - Βρήκατε καπετάνιο; - Τον τέλειο καπετάνιο. 130 00:14:37,878 --> 00:14:41,381 Τι; Βίλαζ, τι κάνεις εδώ; 131 00:14:41,465 --> 00:14:44,718 Επεκτείνω τους ορίζοντές μου. 132 00:14:44,801 --> 00:14:48,931 - Πολλές νέες ευκαιρίες στη Ζέντια. - Κυρίως νόμιμες. 133 00:14:49,848 --> 00:14:53,185 Έμαθα ότι πάτε σ' άλλο ένα παράτολμο ταξίδι. 134 00:14:54,019 --> 00:14:58,357 - Κάπτεν Βίλαζ, στις διαταγές σας. - Άρα θα μας πας νότια; 135 00:14:58,440 --> 00:15:03,862 Ναι. Έτσι κι αλλιώς θα έφευγα. Μόλις έρθει η ύπαρχός μου από την αγορά. 136 00:15:03,946 --> 00:15:06,615 Άρα, βρήκαμε πλοίο και καπετάνιο. 137 00:15:06,698 --> 00:15:09,952 - Θα φύγουμε πριν πεις... - Όχι ακόμα. 138 00:15:11,078 --> 00:15:15,123 Ο Φίνεγκριν έχει κάτι που δεν πρέπει. Θα το κλέψουμε. 139 00:15:27,511 --> 00:15:31,598 Είναι στριμωγμένα εκεί μέσα. Ώρα για αναβάθμιση, έτσι; 140 00:15:33,016 --> 00:15:38,271 - Κύριε, έχετε κι άλλον... - Κούτσουρο, βρες του μεγαλύτερο όστρακο. 141 00:15:38,355 --> 00:15:41,525 Κάτι πιο άνετο, αλλά να έχει στιλ. 142 00:15:42,067 --> 00:15:43,235 Μάλιστα, κύριε. 143 00:15:43,735 --> 00:15:48,532 Ήρθε κι άλλος επισκέπτες. Για σημαντική δουλειά, λέει. 144 00:15:49,700 --> 00:15:51,034 Καλά. Ας περάσει. 145 00:15:54,121 --> 00:15:55,580 Ποιος είσαι εσύ; 146 00:15:57,374 --> 00:16:01,169 Είμαι ο Ξύπνιος Μεγαλοτσέπης. Ωραίο το λιμάνι σου. 147 00:16:01,253 --> 00:16:05,257 Λίγο μικρό για το γούστο μου, αλλά ωραία ατμόσφαιρα. 148 00:16:06,008 --> 00:16:11,722 Λοιπόν, οι φήμες λένε ότι σ' αρέσουν οι μπίζνες. 149 00:16:11,805 --> 00:16:16,727 Μεγάλες μπίζνες. Νόμιμες ή όχι. 150 00:16:16,810 --> 00:16:18,270 Σωστά άκουσες. 151 00:16:18,353 --> 00:16:23,233 Έχω κάποια αγαθά στο πλοίο μου που ίσως σε ενδιαφέρουν. 152 00:16:23,316 --> 00:16:26,611 Αγαθά που απέκτησα κάνοντας εγκλήματα. 153 00:16:29,156 --> 00:16:32,075 Τι αγαθά ακριβώς πουλάς; 154 00:16:33,410 --> 00:16:38,498 Ας πούμε ότι είναι τόσο καλά αγαθά που θα 'πρεπε να τα λένε τέλεια. 155 00:16:42,252 --> 00:16:45,797 Τι λες να πάμε μια βόλτα στο μεγάλο πλοίο μου 156 00:16:45,881 --> 00:16:48,050 και να τα δεις μόνος σου; 157 00:16:49,009 --> 00:16:51,219 Καλώς. Δείξε μου τι έχεις. 158 00:16:51,303 --> 00:16:55,515 Φυσικά, καταλαβαίνεις ότι αν χαραμίζεις τον χρόνο μου... 159 00:16:55,599 --> 00:16:58,685 Δεν μπορώ να ξαναπατήσω στο Ληστολίμανο. 160 00:16:59,811 --> 00:17:02,230 - Το 'πιασα. - Τουναντίον. 161 00:17:02,314 --> 00:17:06,193 Αν χαραμίσεις τον χρόνο μου, δεν θα φύγεις ποτέ. 162 00:17:14,785 --> 00:17:17,746 Κλείδωσε την πόρτα, άχρηστο κούτσουρο. 163 00:17:21,374 --> 00:17:25,962 Δικέ μου, εδώ δίπλα είναι. Δεν υπάρχει λόγος... 164 00:17:29,925 --> 00:17:31,885 Πάντα κλειδώνω. 165 00:17:32,511 --> 00:17:35,847 Καλαμάρι, πανιά, ουρά σφυροκέφαλου. 166 00:17:35,931 --> 00:17:37,974 Ξέρω πώς πάει. 167 00:17:46,650 --> 00:17:47,484 Ναι. 168 00:18:21,643 --> 00:18:22,477 Κλόντια! 169 00:19:05,353 --> 00:19:10,192 Αγόρασα δίκαια αυτό το βαρέλι, φίλε. 170 00:19:10,275 --> 00:19:12,027 Φέρ' το εδώ. 171 00:19:12,110 --> 00:19:16,198 Ήρθα από το Έβενερ γι' αυτά και δεν φεύγω χωρίς αυτά. 172 00:19:16,281 --> 00:19:18,909 Άσε το βαρέλι, παλιοαντζούγια. 173 00:19:18,992 --> 00:19:22,579 Αντζούγια; Το παρατραβάς. 174 00:19:22,662 --> 00:19:24,247 Δώσε το βαρέλι μου! 175 00:19:25,040 --> 00:19:26,499 Όχι! 176 00:19:26,583 --> 00:19:28,251 Οι μέλισσές μου! 177 00:19:28,335 --> 00:19:30,128 Εννοείς, οι δικές μου! 178 00:19:37,093 --> 00:19:38,011 Ουπς. 179 00:19:40,347 --> 00:19:42,057 Πίσω στον πύργο, τώρα! 180 00:19:57,989 --> 00:19:59,032 Μπράβο, Ζιμ. 181 00:19:59,532 --> 00:20:04,246 Πώς το είπαμε; Καλαμάρι, πανιά και ουρά σφυροκέφαλου; 182 00:20:16,341 --> 00:20:17,467 Σας βρήκα! 183 00:20:49,541 --> 00:20:50,375 Ναι! 184 00:21:00,385 --> 00:21:06,850 Έχεις συνηθίσει οι άνθρωποι να το σκάνε, έτσι; Να κρύβονται, να φοβούνται. 185 00:21:06,933 --> 00:21:12,230 Πάντα οι δράκοι είχαν όλη τη δύναμη, ενώ οι άνθρωποι ζούσαν με φόβο. 186 00:21:12,314 --> 00:21:14,941 Λοιπόν, οι καιροί αλλάζουν. 187 00:21:22,198 --> 00:21:23,241 Κλόντια, μη. 188 00:21:23,908 --> 00:21:25,910 Μην το κάνεις αυτό. 189 00:21:25,994 --> 00:21:30,415 Δεν θα μας κυνηγά πια. Νίκησες. Παγιδεύτηκε. Σε παρακαλώ. 190 00:21:37,881 --> 00:21:42,677 Όντως. Δεν θα μας ακολουθήσει. Αλλά όχι επειδή παγιδεύτηκε. 191 00:21:45,513 --> 00:21:48,433 Δεν θα ακολουθήσει επειδή με φοβάται. 192 00:21:59,110 --> 00:22:01,112 Μπαμπά! Πάμε. 193 00:22:13,083 --> 00:22:15,043 Εμπρός! Πάμε! 194 00:22:15,835 --> 00:22:16,669 Μάλιστα. 195 00:22:40,485 --> 00:22:42,904 Πετύχαμε! Σόρεν, είσαι φοβερός. 196 00:22:43,822 --> 00:22:50,328 Ο Ξύπνιος Μεγαλοτσέπης είναι φοβερός. Τι ακριβώς κάναμε; 197 00:22:52,288 --> 00:22:55,792 Μαζευτείτε και ετοιμαστείτε να νιώσετε δέος. 198 00:23:00,797 --> 00:23:02,424 Είναι μικροί φρύνοι! 199 00:23:08,972 --> 00:23:11,641 Τρία μικρούλια Μπέιτ. 200 00:23:13,017 --> 00:23:15,979 Μισό. Δεν ανέφερες κάποια ύπαρχο; 201 00:23:16,062 --> 00:23:17,772 Αφήσαμε κάποιον πίσω; 202 00:23:19,023 --> 00:23:20,692 Όχι, μην ανησυχείς. 203 00:23:21,443 --> 00:23:23,611 - Θα μας προλάβει. - Τι; 204 00:23:49,679 --> 00:23:50,638 Σας τσάκωσα. 205 00:24:31,054 --> 00:24:35,391 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα