1 00:00:17,643 --> 00:00:20,063 En episodios anteriores... 2 00:00:20,146 --> 00:00:24,108 Está cerca. Hay que llegar al mar de los Marginados. 3 00:00:24,776 --> 00:00:26,152 ¡Un dragón! 4 00:00:27,236 --> 00:00:31,491 La gran archimaga Akiyu construyó la prisión mágica. 5 00:00:31,991 --> 00:00:34,952 Si la creó, debe saber dónde está. 6 00:00:35,036 --> 00:00:40,625 La prisión está ahí, en medio del mar de los Marginados. 7 00:00:40,708 --> 00:00:43,878 Menos mal que nos llevarán en un pispás. 8 00:00:43,961 --> 00:00:47,757 En cualquier momento. Fijo que está bien. Vendrá. 9 00:01:29,924 --> 00:01:34,387 EL PRÍNCIPE DRAGÓN 10 00:01:34,470 --> 00:01:38,933 EL MISTERIO DE AARAVOS 11 00:01:47,150 --> 00:01:52,113 LIBRO 5: MAR CAPÍTULO 6: EL ROBO DE CEBO 12 00:02:22,101 --> 00:02:25,855 Tenemos que llegar antes que Viren y Claudia. 13 00:02:25,938 --> 00:02:29,567 Y sin Zubeia, necesitamos transporte. 14 00:02:30,526 --> 00:02:33,446 ¿Es aquí? 15 00:02:34,030 --> 00:02:37,783 No, es un lugar que nos llevará a otro lugar. 16 00:02:37,867 --> 00:02:40,953 Desde ahí, iremos a donde queremos ir. 17 00:03:04,977 --> 00:03:09,398 ¿Es una pelea de silbidos dantescos? No podemos superarlo. 18 00:03:19,116 --> 00:03:21,786 - ¿Y eso? - Es largo de contar. 19 00:03:28,084 --> 00:03:32,213 Vamos a hacerlo. Vamos a subir al barco escalofriante. 20 00:03:32,296 --> 00:03:35,800 Me preocupa más el barco que lo escalofriante. 21 00:04:10,084 --> 00:04:13,087 Debéis saber algo sobre este sitio. 22 00:04:13,671 --> 00:04:17,466 Recorrí el mundo de arriba abajo buscando a Viren. 23 00:04:17,550 --> 00:04:19,760 Este sitio fue el más abajo. 24 00:04:19,844 --> 00:04:22,930 Aquí no hay leyes. 25 00:04:23,014 --> 00:04:28,811 Es donde los bandidos y los parias venden cosas sórdidas a precios sórdidos. 26 00:04:29,854 --> 00:04:31,856 Bienvenidos a la cala Esperanza. 27 00:04:32,523 --> 00:04:34,150 O, como la llaman, 28 00:04:35,484 --> 00:04:36,694 Puerto Escoria. 29 00:05:00,760 --> 00:05:04,847 Vale, pasemos desapercibidos. Haced como que encajáis. 30 00:05:06,390 --> 00:05:07,933 Álter ego, yo puedo. 31 00:05:09,769 --> 00:05:12,605 Seré Smort Millonetis, 32 00:05:12,688 --> 00:05:16,942 un comerciante muy guapo y muy rico del lejano oeste. 33 00:05:17,026 --> 00:05:21,197 Y yo seré tu guardaespaldas, Glint Zaphand. 34 00:05:21,864 --> 00:05:25,659 Smort no necesita guardaespaldas. Mira a Smort. 35 00:05:26,243 --> 00:05:29,789 ¿Qué tal si intentamos no llamar la atención? 36 00:05:30,289 --> 00:05:33,542 - Ezran, quítate la corona. - ¿Qué? 37 00:05:33,626 --> 00:05:36,295 No pasan muchos reyes por aquí. 38 00:05:39,590 --> 00:05:40,800 Vamos. 39 00:05:42,385 --> 00:05:45,262 Carne y huesos de leviatán frescos. 40 00:05:45,346 --> 00:05:49,141 Asadlos, freídlos o haced 12 toneladas de ceviche. 41 00:05:49,892 --> 00:05:52,603 Leviatán crujiente y patatas 42 00:05:52,686 --> 00:05:55,773 o mil sándwiches de McPescado. 43 00:05:55,856 --> 00:05:57,650 ¿Oigo una puja inicial? 44 00:06:00,444 --> 00:06:04,907 Vendo pernos de vástago. Todos autosellantes. 45 00:06:06,617 --> 00:06:10,371 Abejas al barril. Me las quitan de las manos. 46 00:06:10,454 --> 00:06:15,960 Vendo aceites necesarios. Tenéis que tener estos aceites. 47 00:06:17,795 --> 00:06:21,966 Pero, Rayla, necesito esos aceites. Tienen de lavanda. 48 00:06:22,049 --> 00:06:25,636 Hemos venido a una cosa: a encontrar un barco. 49 00:06:25,719 --> 00:06:28,806 Podríamos ir al sur con un capitán. 50 00:06:28,889 --> 00:06:31,100 ¿Y este? Tiene buena pinta. 51 00:06:32,309 --> 00:06:35,438 No, ese barco está prohibido. 52 00:06:35,521 --> 00:06:38,107 - ¿Por qué? - Es de Finnegrin. 53 00:06:39,150 --> 00:06:41,569 Es el jefe de este lugar, 54 00:06:41,652 --> 00:06:45,489 pero no suele hacer favores de forma altruista. 55 00:06:45,573 --> 00:06:46,991 No es un favor. 56 00:06:47,074 --> 00:06:50,786 El mundo está en peligro. Voy a hablar con él. 57 00:06:50,870 --> 00:06:53,622 Voy con él. Id a los muelles. 58 00:06:53,706 --> 00:06:56,792 Nos veremos aquí, pero metámonos prisa. 59 00:06:56,876 --> 00:07:00,629 No sabemos por dónde irán Claudia y Viren. 60 00:07:32,244 --> 00:07:33,078 Un dragón. 61 00:07:33,662 --> 00:07:34,622 ¿Otro? 62 00:07:37,124 --> 00:07:38,292 Ve a la orilla. 63 00:07:56,519 --> 00:08:01,565 - Es el tercero de hoy. - No, era el mismo de la última vez. 64 00:08:01,649 --> 00:08:02,900 Nos sigue. 65 00:08:03,609 --> 00:08:06,987 Empiezo a tomarme esto como algo personal. 66 00:08:14,578 --> 00:08:17,164 Nadie ve al jefe sin avisar. 67 00:08:17,831 --> 00:08:20,793 Es importante. No podemos esperar. 68 00:08:23,087 --> 00:08:24,713 ¿El sapo es tuyo? 69 00:08:26,882 --> 00:08:29,760 Sí, es Cebo. Saluda, Cebo. 70 00:08:33,138 --> 00:08:34,932 Cebo. Buen nombre. 71 00:08:36,725 --> 00:08:39,520 Qué gracioso. Puedes ver al jefe. 72 00:08:40,688 --> 00:08:41,855 Pero solo tú. 73 00:08:47,486 --> 00:08:48,404 Calamar, 74 00:08:49,738 --> 00:08:50,656 velas 75 00:08:51,949 --> 00:08:53,909 y cola de martillo. 76 00:09:04,503 --> 00:09:08,966 No pasa nada. Esperaré aquí y conoceré a mi nuevo amigo. 77 00:09:10,843 --> 00:09:13,596 No somos amigos. 78 00:09:21,729 --> 00:09:24,148 No soy muy hospitalario. 79 00:09:26,775 --> 00:09:29,194 Odio las visitas inesperadas. 80 00:09:29,737 --> 00:09:33,782 Pero la mar y mi estado de ánimo están tranquilos. 81 00:09:36,660 --> 00:09:39,997 Me llamo Finnegrin. ¿Qué puedo hacer por ti? 82 00:09:40,539 --> 00:09:43,167 Soy Ezran, rey de Katolis. 83 00:09:43,250 --> 00:09:46,045 He venido porque necesito un barco. 84 00:09:46,128 --> 00:09:49,965 Intentamos detener un mal antes de que sea tarde. 85 00:09:50,049 --> 00:09:52,843 El tiempo apremia. ¿Nos ayudas? 86 00:09:54,303 --> 00:09:56,472 Dices que eres rey, ¿eh? 87 00:09:56,555 --> 00:09:58,182 ¿Y tu corona? 88 00:10:07,024 --> 00:10:07,900 ¡Eh! 89 00:10:09,818 --> 00:10:14,657 - Es de acero. No vale nada. - Sí que vale algo. 90 00:10:14,740 --> 00:10:18,202 Es importante. Está hecha con la espada de mi padre. 91 00:10:18,285 --> 00:10:21,622 El sentimiento vale menos que el acero. 92 00:10:23,957 --> 00:10:30,589 No pongas esa cara. Dame algo de valor y me dará igual que seas rey o campesino. 93 00:10:30,673 --> 00:10:32,675 No tengo nada más. 94 00:10:33,425 --> 00:10:36,345 Venga ya, no creo que sea cierto. 95 00:10:36,428 --> 00:10:37,971 Ven aquí. Mira. 96 00:10:40,182 --> 00:10:41,183 ¿Ves ese barco? 97 00:10:43,227 --> 00:10:48,232 Es el más rápido de mi flota. Bueno, el segundo más rápido. 98 00:10:49,191 --> 00:10:53,112 Te nombraría su capitán por el precio justo. 99 00:10:53,987 --> 00:10:57,366 Te lo daré si me das el sapo de luz. 100 00:11:02,287 --> 00:11:03,580 Hola, capitán. 101 00:11:03,664 --> 00:11:06,792 Buscamos un barco que nos lleve al sur. 102 00:11:13,382 --> 00:11:15,926 Pagaremos el pasaje trabajando. 103 00:11:17,261 --> 00:11:20,055 Mira estos músculos. 104 00:11:21,140 --> 00:11:25,394 Vamos, solo un paseíto en barco. Hazlo por él. 105 00:11:26,270 --> 00:11:29,732 ¿Un paseo en barco y me darás el bebé dragón? 106 00:11:29,815 --> 00:11:31,108 No, no es... 107 00:11:31,191 --> 00:11:35,654 Hazlo porque es una monada y necesita ayuda. 108 00:11:38,240 --> 00:11:41,952 ¿Qué? No. ¿Por qué quieres a Cebo? 109 00:11:42,035 --> 00:11:46,498 No quiero al sapo, sino lo que pescaré con él. 110 00:11:47,708 --> 00:11:50,002 Leviatanes marinos, chaval. 111 00:11:50,085 --> 00:11:51,754 Con este en mi línea, 112 00:11:51,837 --> 00:11:55,966 podría atrapar al leviatán más grande del este. 113 00:11:56,049 --> 00:11:58,761 Imagina el oro que podría ganar. 114 00:11:58,844 --> 00:12:00,345 No, es mi amigo. 115 00:12:03,640 --> 00:12:05,559 Eres duro de pelar. 116 00:12:05,642 --> 00:12:09,271 Vale, te daré el barco por medio sapo. 117 00:12:09,354 --> 00:12:11,440 Pero yo elijo qué mitad. 118 00:12:13,650 --> 00:12:17,279 Vale, déjame mejorar el trato. 119 00:12:17,362 --> 00:12:18,655 Fuera de aquí. 120 00:12:24,286 --> 00:12:27,456 Puede que esto no tenga mucho valor hoy, 121 00:12:28,248 --> 00:12:31,418 pero creo que verás su potencial. 122 00:12:31,502 --> 00:12:36,548 Con el tiempo, valdrá tres veces más que tu amigo sapo. 123 00:12:43,514 --> 00:12:45,265 ¿Qué pasa aquí? 124 00:12:45,349 --> 00:12:49,311 Crecí con asesinos menos despiadados que esta gente. 125 00:12:49,394 --> 00:12:54,358 Rayla, todo solucionado. He encontrado al capitán perfecto. 126 00:12:55,025 --> 00:12:57,694 Lo dudo, pero sigue. 127 00:12:57,778 --> 00:12:58,654 Vale. 128 00:12:59,321 --> 00:13:00,489 Tiene un barco. 129 00:13:01,156 --> 00:13:02,825 Buen comienzo. 130 00:13:02,908 --> 00:13:07,162 Las velas están de aquella manera, pero puede navegar. 131 00:13:07,830 --> 00:13:11,041 Tiene un loro. Es un poco bocazas. 132 00:13:11,124 --> 00:13:13,377 Habla de calcetines impermeables. 133 00:13:14,127 --> 00:13:18,257 Y, por último, te pido que no juzgues 134 00:13:18,340 --> 00:13:20,551 porque sé que juzgas. Es... 135 00:13:24,638 --> 00:13:26,223 Es ciego, ¿no? 136 00:13:26,723 --> 00:13:28,225 ¿Cómo lo sabes? 137 00:13:39,736 --> 00:13:40,737 ¿Dónde estás? 138 00:13:43,615 --> 00:13:45,158 Quizá se haya ido. 139 00:13:58,005 --> 00:13:58,839 Claudia, está... 140 00:14:15,606 --> 00:14:18,650 Qué harta estoy de huir. 141 00:14:20,903 --> 00:14:24,489 Tras esto nos tomaremos un buen descanso. 142 00:14:25,073 --> 00:14:26,116 ¡Claudia, no! 143 00:14:31,496 --> 00:14:35,709 - ¿Habéis encontrado un capitán? - El capitán perfecto. 144 00:14:37,878 --> 00:14:41,381 ¿Qué? Villads, ¿qué haces aquí? 145 00:14:41,465 --> 00:14:44,718 He estado ampliando mis horizontes. 146 00:14:44,801 --> 00:14:48,931 - Hay muchas oportunidades. - Sobre todo legales. 147 00:14:50,182 --> 00:14:53,185 He oído que necesitáis otro viaje. 148 00:14:54,019 --> 00:14:56,146 Estoy a vuestro servicio. 149 00:14:56,229 --> 00:15:00,651 - ¿Nos llevarás al mar de los Marginados? - Sí, ya me iba. 150 00:15:00,734 --> 00:15:03,820 En cuanto vuelva mi primer oficial. 151 00:15:03,904 --> 00:15:06,615 Tenemos un barco y un capitán. 152 00:15:06,698 --> 00:15:09,534 - Nos iremos en breve. - De eso nada. 153 00:15:11,119 --> 00:15:15,123 Finnegrin tiene algo que no debe tener. Lo robaremos. 154 00:15:27,511 --> 00:15:31,598 Qué apretujado estás ahí. Necesitas algo mejor, ¿no? 155 00:15:33,016 --> 00:15:38,271 - Señor, tiene otro... - Deadwood, dale un caparazón más grande. 156 00:15:38,355 --> 00:15:41,525 Algo más espacioso, pero con estilo. 157 00:15:42,109 --> 00:15:43,026 Sí, señor. 158 00:15:43,735 --> 00:15:48,532 Tiene otra visita. Dice que está aquí por grandes negocios. 159 00:15:49,783 --> 00:15:51,034 Vale, que pase. 160 00:15:54,121 --> 00:15:55,580 ¿Y tú quién eres? 161 00:15:57,374 --> 00:16:01,169 Soy Smort Millonetis. Tienes un puerto precioso. 162 00:16:01,253 --> 00:16:05,424 Un poco chico para mi gusto, pero me pirra el ambiente. 163 00:16:06,008 --> 00:16:11,847 Dicen que eres el tipo de persona a la que le gusta hacer negocios. 164 00:16:11,930 --> 00:16:16,727 Grandes negocios. Legales o ilegales. 165 00:16:16,810 --> 00:16:18,270 Has oído bien. 166 00:16:18,353 --> 00:16:23,233 Tengo cosas en mi barco que creo que podrían interesarte, 167 00:16:23,316 --> 00:16:26,611 cosas que conseguí cometiendo delitos. 168 00:16:29,156 --> 00:16:32,075 ¿Qué productos vendes exactamente? 169 00:16:33,410 --> 00:16:38,498 Digamos que son tan buenos que deberían llamarlos magníficos. 170 00:16:42,335 --> 00:16:45,797 ¿Qué tal si vamos a mi barco de negocios 171 00:16:45,881 --> 00:16:48,050 y le echas un vistazo? 172 00:16:49,009 --> 00:16:51,219 Vale, enséñame tu mercancía. 173 00:16:51,303 --> 00:16:55,515 Pero, como me hagas perder el tiempo... 174 00:16:55,599 --> 00:16:58,518 Nunca volveré a ser bienvenido aquí. 175 00:16:59,811 --> 00:17:01,563 - Lo pillo. - No. 176 00:17:02,397 --> 00:17:06,193 Si me haces perder el tiempo, nunca te irás. 177 00:17:14,910 --> 00:17:17,662 Cierra la puerta, pecio inútil. 178 00:17:21,374 --> 00:17:25,962 Amigo mío, es un paseo rápido. No hace falta... 179 00:17:29,925 --> 00:17:31,885 Siempre cierro. 180 00:17:32,511 --> 00:17:35,847 Calamar, velas, cola de martillo. 181 00:17:35,931 --> 00:17:37,974 Sé cómo es. 182 00:17:46,733 --> 00:17:47,567 Sí. 183 00:18:21,643 --> 00:18:22,477 ¡Claudia! 184 00:19:05,353 --> 00:19:10,192 He comprado este barril de forma justa, colega. 185 00:19:10,275 --> 00:19:12,110 Dámelo. 186 00:19:12,194 --> 00:19:16,198 He venido a por ellos y no me iré sin ellos. 187 00:19:16,281 --> 00:19:18,909 Suelta mi barril, anchoa flácida. 188 00:19:18,992 --> 00:19:22,579 ¿Anchoa? Te has pasado un poco. 189 00:19:22,662 --> 00:19:24,247 ¡Suelta mi barril! 190 00:19:25,040 --> 00:19:26,499 ¡No! 191 00:19:26,583 --> 00:19:28,251 ¡Mis abejas de humo! 192 00:19:28,335 --> 00:19:30,045 ¿Tuyas? Son mías. 193 00:19:37,093 --> 00:19:38,178 Uy, qué golpe. 194 00:19:40,430 --> 00:19:42,098 ¡Volvamos a la torre! 195 00:19:57,989 --> 00:19:59,032 Buen trabajo. 196 00:19:59,532 --> 00:20:00,867 ¿Cómo era? 197 00:20:00,951 --> 00:20:04,246 ¿Calamar, velas y cola de martillo? 198 00:20:16,341 --> 00:20:17,467 Te tengo. 199 00:20:49,541 --> 00:20:50,375 ¡Sí! 200 00:21:00,385 --> 00:21:03,179 Los humanos suelen huir de ti, ¿no? 201 00:21:03,847 --> 00:21:06,850 Corren, se esconden y se agazapan. 202 00:21:06,933 --> 00:21:12,230 De siempre habéis tenido el poder y los humanos vivían con miedo. 203 00:21:12,314 --> 00:21:14,941 Los tiempos están cambiando. 204 00:21:22,198 --> 00:21:23,241 Espera. 205 00:21:23,908 --> 00:21:25,910 No tienes por qué hacerlo. 206 00:21:25,994 --> 00:21:30,248 No nos perseguirá. Has ganado. Está atrapado. Por favor. 207 00:21:37,881 --> 00:21:40,133 Tienes razón. No nos seguirá. 208 00:21:40,884 --> 00:21:42,761 No porque esté atrapado... 209 00:21:45,513 --> 00:21:48,016 sino porque me tiene miedo. 210 00:21:59,110 --> 00:22:01,112 ¡Papá! Vamos. 211 00:22:13,083 --> 00:22:15,043 ¡Vámonos! 212 00:22:15,835 --> 00:22:16,669 Vale. 213 00:22:40,485 --> 00:22:42,904 ¡Lo hemos hecho! Soren, eres increíble. 214 00:22:43,822 --> 00:22:46,157 Smort Millonetis es increíble. 215 00:22:47,283 --> 00:22:50,328 ¿Qué hemos hecho exactamente? 216 00:22:52,288 --> 00:22:55,291 Venid y preparaos para alucinar. 217 00:23:00,797 --> 00:23:02,424 ¡Son sapos de luz! 218 00:23:09,097 --> 00:23:11,641 Tres Cebines chiquitines. 219 00:23:13,101 --> 00:23:17,439 ¿Y el primer oficial? ¿Nos hemos dejado a alguien atrás? 220 00:23:19,023 --> 00:23:20,692 No, no te preocupes. 221 00:23:21,443 --> 00:23:22,861 Nos alcanzará. 222 00:23:22,944 --> 00:23:23,778 ¿Cómo? 223 00:23:49,679 --> 00:23:50,638 Os tengo. 224 00:24:31,054 --> 00:24:33,181 Subtítulos: Mónica Morales Gómez