1 00:00:17,643 --> 00:00:20,063 Ang nakaraan sa The Dragon Prince. 2 00:00:20,146 --> 00:00:24,275 Sabi sa mapa malapit na ang Dagat ng mga Itinaboy. 3 00:00:24,776 --> 00:00:26,152 Dragon! 4 00:00:27,153 --> 00:00:31,824 Si Akiyu, ang Tidebound elf, ang gumawa ng mahiwagang piitan. 5 00:00:31,908 --> 00:00:34,952 Kung ginawa ito ni Akiyu, alam niya kung nasaan ito. 6 00:00:35,036 --> 00:00:40,625 Nandoon ang kulungan, sa gitna mismo ng Dagat ng mga Itinaboy. 7 00:00:40,708 --> 00:00:44,170 May makakapagdala sa atin doon sa bilis ng dragon. 8 00:00:44,253 --> 00:00:47,757 Anumang minuto. Ayos lang siya. Darating siya. 9 00:01:47,108 --> 00:01:52,029 LIBRO 5 KARAGATAN KABANATA 6 BAIT AT SWITCH 10 00:02:22,059 --> 00:02:25,855 Unahan natin sina Viren at Claudia sa Dagat ng mga Itinaboy. 11 00:02:25,938 --> 00:02:30,026 At kung wala si Zubeia, kailangan natin ng transportasyon. 12 00:02:30,526 --> 00:02:33,863 Ito ba ang lugar? 13 00:02:33,946 --> 00:02:37,783 Hindi. Ito ang lugar na magdadala sa atin sa ibang lugar. 14 00:02:37,867 --> 00:02:41,537 Mula doon, hahanap tayo ng daan papunta sa pupuntahan natin. 15 00:03:04,977 --> 00:03:09,815 Labanan ng pagsipol ba ito? Dahil mukhang di natin siya matatalo? 16 00:03:19,116 --> 00:03:21,786 - Saan mo nakuha iyan? - Mahabang kuwento. 17 00:03:28,084 --> 00:03:32,213 Gagawin natin ito. Sasakay sa nakakatakot na bangka. 18 00:03:32,296 --> 00:03:35,800 Wala akong problema sa nakakatakot, sa bangka lang. 19 00:04:10,001 --> 00:04:13,087 Okay. May dapat kayong malaman sa pupuntahan natin. 20 00:04:13,671 --> 00:04:17,466 Noong hinahanap ko si Viren, tiningnan ko lahat. 21 00:04:17,550 --> 00:04:22,930 At ito ang pinakamababa. Wala talagang batas dito. 22 00:04:23,014 --> 00:04:28,352 Ito ang lugar kung saan nagkakalakal ang mga kriminal at mga itinaboy. 23 00:04:29,854 --> 00:04:31,856 Ito ang Bright Hope Cove. 24 00:04:32,523 --> 00:04:37,194 O, gaya ng tawag ng karamihan, ang Scumport. 25 00:05:00,760 --> 00:05:04,847 Okay. Kailangan nating makihalubilo. Kumilos na kabilang. 26 00:05:06,390 --> 00:05:07,933 Alter ego. Kuha ko. 27 00:05:09,769 --> 00:05:12,605 Magiging si Smort Longpocket ako, 28 00:05:12,688 --> 00:05:16,942 isang napakagwapo at napakayamang mangangalakal mula sa kanluran. 29 00:05:17,026 --> 00:05:21,197 At ako ang magiging bantay mo, si Glint Zaphand. 30 00:05:21,864 --> 00:05:25,659 Di kailangan ni Smort ng bantay. Tingnan mo siya. 31 00:05:26,243 --> 00:05:30,206 Okay. Paano kung di na lang tayo tatawag ng pansin? 32 00:05:30,289 --> 00:05:33,542 - Ezran, tanggalin mo na ang korona mo. - Ano? 33 00:05:33,626 --> 00:05:36,295 Ilang hari lang ang nakarating sa Scumport. 34 00:05:39,590 --> 00:05:40,800 Tara na. 35 00:05:42,385 --> 00:05:45,262 Karne at buto ng Sea leviathan, bagong huli. 36 00:05:45,346 --> 00:05:49,183 Iihaw, iprito, o gumawa ng 12 toneladang sea monster ceviche. 37 00:05:49,892 --> 00:05:55,773 Malutong at masarap na leviathan at chips o isang libong Filet-O-Leviathan sandwich. 38 00:05:55,856 --> 00:05:58,025 May panimulang bid na ba? 39 00:06:00,403 --> 00:06:04,949 Stem bolts! Kunin mo ang mga stem bolts. Self-sealing lahat. 40 00:06:06,575 --> 00:06:10,371 Mga bubuyog. Napausukang bubuyog sa barrel, mabilis na maibenta. 41 00:06:10,454 --> 00:06:16,001 Langis! Kumuha ka ng langis dito. Dapat mayroon ka nito. 42 00:06:17,795 --> 00:06:21,966 Pero, Rayla, kailangan ko ng langis. May lavender sila. 43 00:06:22,049 --> 00:06:25,636 Isa lang ang gagawin natin, maghanap ng bangka. 44 00:06:25,719 --> 00:06:28,806 Baka pwedeng makisakay sa kapitan papuntang timog. 45 00:06:28,889 --> 00:06:35,438 - Paano ang isang ito? Mukhang maganda. - Hindi. Bawal ang isang 'yon. 46 00:06:35,521 --> 00:06:38,524 - Bakit? - Kay Finnegrin 'yan. 47 00:06:39,150 --> 00:06:41,569 Siya ang di opisyal na boss dito, 48 00:06:41,652 --> 00:06:45,489 pero di siya kilala sa paggawa ng pabor dahil sa kabutihan. 49 00:06:45,573 --> 00:06:50,744 Di ito pabor. Nakataya ang kapalaran ng mundo. Kakausapin ko siya. 50 00:06:50,828 --> 00:06:53,622 Sasama ako kay Ezran, kayo ni Soren sa pantalan. 51 00:06:53,706 --> 00:06:56,792 Sige. Dito tayo magkikita. Pero bilisan natin. 52 00:06:56,876 --> 00:07:00,629 Di natin alam gaano na kalayo sina Claudia at Viren ngayon. 53 00:07:32,203 --> 00:07:33,078 Dragon. 54 00:07:33,662 --> 00:07:34,622 May isa pa? 55 00:07:37,124 --> 00:07:38,751 Sa pampang tayo. 56 00:07:56,519 --> 00:07:57,853 Pangatlo ngayong araw. 57 00:07:57,937 --> 00:08:01,524 Hindi. 'Yon ang parehong dragon noong nakaraan. 58 00:08:01,607 --> 00:08:03,526 Sinusubaybayan tayo. 59 00:08:03,609 --> 00:08:06,987 Alam mo, nagsisimula na akong mainis. 60 00:08:14,495 --> 00:08:17,748 Walang nakikipagkita sa boss nang biglaan. 61 00:08:17,831 --> 00:08:21,335 Mahalaga ito. May misyon kami na di makapaghintay. 62 00:08:23,045 --> 00:08:25,256 Sa iyo ang palakang kinang? 63 00:08:26,882 --> 00:08:29,843 Oo. Si Bait ito. Mag-hi ka, Bait. 64 00:08:33,138 --> 00:08:35,432 Bait. Magandang pangalan. 65 00:08:36,725 --> 00:08:39,520 Nakakatawa. Makikita mo na si boss. 66 00:08:40,688 --> 00:08:41,855 Pero ikaw lang. 67 00:08:47,486 --> 00:08:48,404 Pusit, 68 00:08:49,321 --> 00:08:50,656 layag, 69 00:08:51,949 --> 00:08:53,909 at buntot ng hammerhead. 70 00:09:04,503 --> 00:09:09,383 Ayos lang. Maghihintay ako dito at kikilalanin ang bago kong kaibigan. 71 00:09:10,801 --> 00:09:13,554 Hindi tayo magkaibigan. 72 00:09:21,228 --> 00:09:24,648 Di ako kilala sa magiliw na pagtanggap ng bisita. 73 00:09:26,775 --> 00:09:29,236 Ayoko ng mga di imbitadong bisita. 74 00:09:29,737 --> 00:09:33,782 Pero mahina ang alon ngayon at gayundin ang mood ko. 75 00:09:36,619 --> 00:09:40,456 Finnegrin ang pangalan. Ano'ng maipaglilingkod ko? 76 00:09:40,539 --> 00:09:46,045 Ako si Ezran, Hari ng Katolis. Pumunta ako sa daungan mo para sa barko. 77 00:09:46,128 --> 00:09:49,965 Pipigilan namin ng mga kaibigan ko ang kasamaan bago mahuli. 78 00:09:50,049 --> 00:09:53,260 Paubos na ang oras. Matutulungan mo kami? 79 00:09:54,303 --> 00:09:58,182 Sabi mo hari ka? Nasaan ang korona mo? 80 00:10:07,024 --> 00:10:07,900 Hoy! 81 00:10:09,818 --> 00:10:12,988 Gawa sa bakal. Walang kwenta. 82 00:10:13,072 --> 00:10:14,657 May halaga ito. 83 00:10:14,740 --> 00:10:18,202 Mahalaga ito sa akin. Gawa ito sa espada ng ama ko. 84 00:10:18,285 --> 00:10:21,622 Ang sentimental na halaga ay mas mababa pa sa bakal. 85 00:10:23,874 --> 00:10:27,544 'Wag sumimangot. Di mahalaga kung hari o magbubukid 86 00:10:27,628 --> 00:10:30,547 hangga't may halaga ang iaalok mo. 87 00:10:30,631 --> 00:10:32,800 Pero wala na akong iba pa. 88 00:10:33,425 --> 00:10:36,345 Sige na. Hindi 'yan totoo. 89 00:10:36,428 --> 00:10:38,472 Halika rito. Tingnan mo. 90 00:10:40,182 --> 00:10:41,684 Nakikita mo ang barko? 91 00:10:43,227 --> 00:10:48,232 Siya ang pinakamabilis sa armada ko. Pangalawa sa pinakamabilis. 92 00:10:49,149 --> 00:10:53,112 Tatawagin kitang kapitan niya sa tamang presyo. 93 00:10:53,987 --> 00:10:57,366 Ibibigay ko ang barko para sa palakang kinang. 94 00:11:02,287 --> 00:11:03,580 Kumusta, Kapitan. 95 00:11:03,664 --> 00:11:07,126 Naghahanap kami ng barko na magdadala sa amin sa timog. 96 00:11:13,340 --> 00:11:16,176 Paghihirapan namin ang bayad. 97 00:11:17,261 --> 00:11:20,556 Tingnan mo ang mga kalamnan na ito. 98 00:11:21,140 --> 00:11:25,728 Sige na. Isang sakay lang sa bangka. Gawin mo para sa kanya? 99 00:11:26,228 --> 00:11:29,732 Isang sakay sa bangka at ibibigay mo ang batang dragon? 100 00:11:29,815 --> 00:11:31,108 Hindi, di iyon... 101 00:11:31,191 --> 00:11:36,196 Gagawin mo ito dahil sweet at kaibig-ibig at nangangailangan siya ng tulong. 102 00:11:38,240 --> 00:11:41,952 Ano? Hindi. Ano'ng gusto mo kay Bait? 103 00:11:42,035 --> 00:11:46,498 Hindi siya ang gusto ko. Kung ano ang mahuhuli gamit niya. 104 00:11:47,708 --> 00:11:50,002 Mga sea leviathan, kaibigan. 105 00:11:50,085 --> 00:11:51,754 'Pag nasa linya ko ito, 106 00:11:51,837 --> 00:11:56,049 susugal ako sa pinakamalaking leviathan sa silangang dagat. 107 00:11:56,133 --> 00:12:00,345 - Isipin ang ginto na pwedeng makuha. - Hindi. Kaibigan ko siya. 108 00:12:03,640 --> 00:12:05,559 Mahirap makipagkasundo sa iyo. 109 00:12:05,642 --> 00:12:09,271 Sige. Ibibigay ko ang barko para sa kalahati niya. 110 00:12:09,354 --> 00:12:12,107 Pero pipili ako aling kalahati. 111 00:12:13,650 --> 00:12:17,279 Sige. Hayaan mo akong pagandahin ang kasunduan. 112 00:12:17,362 --> 00:12:19,114 Tumabi ka. 113 00:12:24,286 --> 00:12:27,539 Maaaring walang halaga ngayon ang nandito, 114 00:12:28,248 --> 00:12:31,418 pero makikita mo ang potensyal para umunlad. 115 00:12:31,502 --> 00:12:36,548 Paglaon, lalaki ng tatlong beses ang halaga ng palakang kinang. 116 00:12:43,430 --> 00:12:45,265 Ano'ng mayroon dito? 117 00:12:45,349 --> 00:12:49,269 Lumaki ako sa mga assassin, at di sila ganito kalupit. 118 00:12:49,353 --> 00:12:54,358 Rayla, tapos na ang problema. Nahanap na ang perpektong kapitan. 119 00:12:55,025 --> 00:12:57,694 Duda ako, pero ipagpatuloy mo. 120 00:12:57,778 --> 00:13:00,405 Okay. May bangka siya. 121 00:13:01,156 --> 00:13:02,825 Magandang simula. 122 00:13:02,908 --> 00:13:07,162 Medyo tagpi-tagpi ang mga layag, pero pwede sa dagat. 123 00:13:07,746 --> 00:13:13,544 May parrot siya. Pero medyo maingay. Nakwento niya ang waterproof na medyas. 124 00:13:14,127 --> 00:13:18,257 At ang panghuli, 'wag mo akong husgahan dito, 125 00:13:18,340 --> 00:13:21,051 dahil mapanghusga ka. Siya ay... 126 00:13:24,638 --> 00:13:26,640 Bulag siya, di ba? 127 00:13:26,723 --> 00:13:28,225 Paano mo nalaman? 128 00:13:39,653 --> 00:13:40,737 Nasaan ka na? 129 00:13:43,615 --> 00:13:45,742 Baka wala na siya sa wakas. 130 00:13:58,005 --> 00:13:58,839 Claudia... 131 00:14:15,606 --> 00:14:18,650 Pagod na ako sa pagtakbo. 132 00:14:20,903 --> 00:14:24,489 Okay. Pagkatapos nito, magpahinga tayo nang matagal. 133 00:14:25,073 --> 00:14:26,617 Claudia, huwag! 134 00:14:30,996 --> 00:14:35,626 - Nakahanap ka na ba ng kapitan? - Ang perpektong kapitan. 135 00:14:37,878 --> 00:14:41,381 Ano? Villads, ano'ng ginagawa mo dito? 136 00:14:41,465 --> 00:14:44,718 Nagpapalawak ako mula nang bumukas ang hangganan. 137 00:14:44,801 --> 00:14:48,931 - Maraming bago sa Xadia. - Karamihan ay legal. 138 00:14:50,098 --> 00:14:53,185 Mapangahas at mapanganib na paglalakbay? 139 00:14:54,019 --> 00:14:58,523 - Kapitan Villads, iyong lingkod. - Dalhin mo kami sa Dagat ng mga Itinaboy? 140 00:14:58,607 --> 00:15:00,651 Oo. Paalis na ako ng daungan. 141 00:15:00,734 --> 00:15:03,820 Pagkabalik mula sa palengke ng first mate. 142 00:15:03,904 --> 00:15:06,615 Nahanap na ang ating bangka at kapitan. 143 00:15:06,698 --> 00:15:09,952 - Aalis tayo bago mo sabihing-- - Di pa tayo makakaalis. 144 00:15:11,078 --> 00:15:15,290 May bagay si Finnegrin na hindi dapat, at nanakawin natin ito. 145 00:15:27,511 --> 00:15:31,598 Ang sikip mo na diyan. Dapat ka nang mag-upgrade? 146 00:15:33,016 --> 00:15:35,310 Sir, may isa pa po kayong-- 147 00:15:35,394 --> 00:15:38,271 Deadwood, kuhanan siya ng mas malaking shell. 148 00:15:38,355 --> 00:15:41,525 Mas maluwag, pero hindi kulang sa istilo. 149 00:15:42,109 --> 00:15:43,151 Opo, sir. 150 00:15:43,735 --> 00:15:48,532 May isa ka pang bisita. Nandito siya para sa malaking negosyo. 151 00:15:49,783 --> 00:15:51,034 Sige. Papasukin mo. 152 00:15:54,121 --> 00:15:55,580 At sino ka naman? 153 00:15:57,332 --> 00:16:01,169 Smort Longpocket ang pangalan. Ang ganda ng daungan mo dito. 154 00:16:01,253 --> 00:16:05,257 Maliit sa panlasa ko, pero gusto ko ang vibe. 155 00:16:06,008 --> 00:16:11,847 Balita sa merkado ay ikaw ang tipo na mahilig magnegosyo. 156 00:16:11,930 --> 00:16:16,727 Malaking negosyo. Legal o hindi legal. 157 00:16:16,810 --> 00:16:18,270 Tama ka. 158 00:16:18,353 --> 00:16:23,233 Ngayon, may mga gamit ako sa barko na maaring interesado ka, 159 00:16:23,316 --> 00:16:26,611 gamit na nakuha ko sa paggawa ng krimen. 160 00:16:29,156 --> 00:16:32,492 Ano ba ang eksaktong ibinebenta mo? 161 00:16:33,410 --> 00:16:38,498 Sabihin na nating napakahusay itong mga kalakal. 162 00:16:42,252 --> 00:16:45,797 Paano kung maglakad tayo papunta sa aking bangka, 163 00:16:45,881 --> 00:16:48,216 para ikaw mismo ang tumingin. 164 00:16:49,009 --> 00:16:51,219 Sige. Ipakita mo ang mga paninda mo. 165 00:16:51,303 --> 00:16:55,515 Siyempre, naiintindihan mo na kung sinasayang mo ang oras ko-- 166 00:16:55,599 --> 00:16:59,019 Di na ako tatanggapin muli sa Scumport. 167 00:16:59,811 --> 00:17:02,230 - Naiintindihan ko. - Kabaligtaran. 168 00:17:02,314 --> 00:17:06,818 Sayangin mo ang oras ko at di ka makakaalis sa Scumport. 169 00:17:14,910 --> 00:17:17,829 Isarado mo ang pinto, walang kwentang flotsam. 170 00:17:20,874 --> 00:17:25,962 Tol, mabilisang lakad lang. Hindi na kailangang... 171 00:17:29,925 --> 00:17:32,010 Laging ako ang nagasasara. 172 00:17:32,511 --> 00:17:35,847 Pusit, layag, buntot ng hammerhead. 173 00:17:35,931 --> 00:17:37,974 Alam ko paano ito. 174 00:17:46,650 --> 00:17:47,484 Oo. 175 00:18:21,643 --> 00:18:22,477 Claudia! 176 00:19:05,353 --> 00:19:10,192 Binili ko itong barrel nang patas, matey. 177 00:19:10,275 --> 00:19:12,110 Akin na. 178 00:19:12,194 --> 00:19:16,198 Naglayag ako mula Evenere para dito, at di ako aalis nang wala ito. 179 00:19:16,281 --> 00:19:22,579 - Ibigay mo ang barrel, flopsy na dilis. - Dilis? Ang layo naman. 180 00:19:22,662 --> 00:19:26,499 - Ibigay mo na ang barrel! - Hindi! 181 00:19:26,583 --> 00:19:30,754 - Aking napausukang bubuyog! - Akin! 182 00:19:37,093 --> 00:19:38,511 Pasensya na. 183 00:19:40,430 --> 00:19:42,432 Bumalik na tayo sa tore! 184 00:19:57,989 --> 00:19:59,449 Magaling, Zym. 185 00:19:59,532 --> 00:20:04,746 Paano na ulit 'to? Pusit, layag, at buntot ng hammerhead. 186 00:20:16,341 --> 00:20:17,467 Huli ka. 187 00:20:49,541 --> 00:20:50,875 Oo! 188 00:21:00,385 --> 00:21:06,850 Sanay ka sa mga taong tumatakas, di ba? Tumatakbo, nagtatago, natatakot. 189 00:21:06,933 --> 00:21:12,230 Sa kasaysayan, nasa dragon ang kapangyarihan habang takot ang tao. 190 00:21:12,314 --> 00:21:14,941 Nagbabago na ang panahon. 191 00:21:22,198 --> 00:21:25,910 Claudia, teka! Di mo kailangang gawin 'to. 192 00:21:25,994 --> 00:21:30,874 Di na niya tayo hahabulin. Nanalo ka. Nahuli na siya. Pakiusap. 193 00:21:37,881 --> 00:21:42,844 Tama ka. Di na niya tayo susundan. Pero hindi dahil nabitag siya. 194 00:21:45,513 --> 00:21:48,433 Di na ito susunod dahil takot siya sa akin. 195 00:21:59,110 --> 00:22:01,112 Papa! Tara na. 196 00:22:13,041 --> 00:22:15,085 Umalis na tayo. Tara na! 197 00:22:15,835 --> 00:22:16,669 Oo. 198 00:22:40,485 --> 00:22:46,074 - Nagawa natin! Soren, ang galing mo. - Magaling si Smort Longpocket. 199 00:22:47,283 --> 00:22:50,829 Ngayon, ano ba talaga ang ginawa natin? 200 00:22:52,288 --> 00:22:55,792 Magtipon at humandang mapuno ng pagkamangha. 201 00:23:00,797 --> 00:23:02,424 Baby na palakang kinang. 202 00:23:08,972 --> 00:23:11,641 Tatlong maliliit na Baitlings. 203 00:23:13,017 --> 00:23:15,979 Teka. Di ba may sinabi ka tungkol sa first mate? 204 00:23:16,062 --> 00:23:20,692 - May naiwan ba tayo doon? - Hindi. 'Wag kang mag-alala. 205 00:23:21,443 --> 00:23:23,611 - Hahabol siya. - Hahabol? 206 00:23:49,637 --> 00:23:51,139 Huli ka. 207 00:24:31,054 --> 00:24:35,391 Tagapagsalin ng Subtitle: Juneden Love Grande