1 00:00:17,643 --> 00:00:20,063 Negli episodi precedenti... 2 00:00:20,146 --> 00:00:24,692 Non è lontano. Dobbiamo raggiungere il Mare dell'Esilio. 3 00:00:24,776 --> 00:00:26,152 Drago! 4 00:00:27,236 --> 00:00:31,824 un'Elfa delle Maree, ha costruito la prigione magica. 5 00:00:31,908 --> 00:00:34,952 Se l'ha fatta lei, saprà dov'è. 6 00:00:35,036 --> 00:00:40,458 La prigione è proprio lì, nel bel mezzo del Mare dell'Esilio. 7 00:00:40,541 --> 00:00:43,878 Conosciamo chi può portarci lì alla velocità di un drago. 8 00:00:43,961 --> 00:00:47,757 A momenti. Sono certo che sta bene. Sta arrivando. 9 00:01:29,924 --> 00:01:34,387 IL PRINCIPE DEI DRAGHI 10 00:01:34,470 --> 00:01:38,933 IL MISTERO DI AARAVOS 11 00:01:47,108 --> 00:01:52,113 IL FURTO DI ESCA 12 00:02:22,059 --> 00:02:25,855 Dobbiamo battere Viren e Claudia nel Mare dei Castighi. 13 00:02:25,938 --> 00:02:29,567 E senza Zubeya, ci serve un mezzo di trasporto. 14 00:02:30,526 --> 00:02:33,863 Allora, è questo il posto? 15 00:02:33,946 --> 00:02:37,783 No. Ma questo posto ci porterà in un altro posto. 16 00:02:37,867 --> 00:02:40,953 Da lì, troveremo la strada per dove stiamo andando. 17 00:03:04,977 --> 00:03:06,938 È un'inquietante sfida di fischi? 18 00:03:07,021 --> 00:03:09,815 Perché non credo possiamo batterlo. 19 00:03:19,116 --> 00:03:21,786 - Dove l'hai presa? - Lunga storia. 20 00:03:28,084 --> 00:03:32,213 Quindi lo facciamo. Saliamo sulla barca spettrale. 21 00:03:32,296 --> 00:03:35,800 Nessun problema con "spettrale", ma con "barca". 22 00:04:10,001 --> 00:04:13,087 Ok. Dovete sapere delle cose su dove stiamo andando. 23 00:04:13,671 --> 00:04:17,466 Quando ero fuori a cercare Viren, guardavo ovunque. 24 00:04:17,550 --> 00:04:22,930 Anche qui. E qui non ci sono leggi. 25 00:04:23,014 --> 00:04:28,352 È un posto dove criminali ed emarginati fanno gli affari più loschi. 26 00:04:29,854 --> 00:04:32,440 Benvenuti a Baia Speranza Luminosa. 27 00:04:32,523 --> 00:04:34,150 O, come la chiamano, 28 00:04:35,484 --> 00:04:37,320 Approdo del Fuorilegge. 29 00:05:00,760 --> 00:05:04,847 Ok. Mimetizziamoci. Comportatevi come se foste di qua. 30 00:05:06,390 --> 00:05:07,933 Alter ego. Ci sono. 31 00:05:09,769 --> 00:05:12,605 Io sarò Scaltro Tascafonda, 32 00:05:12,688 --> 00:05:16,942 un bellissimo e ricchissimo mercante del far west. 33 00:05:17,026 --> 00:05:21,197 E io sarò la tua guardia del corpo, Glint Manolesta. 34 00:05:21,864 --> 00:05:25,659 A Scaltro non serve una guardia del corpo. Dai, guardalo. 35 00:05:26,243 --> 00:05:29,789 Ok. Cerchiamo di non attirare l'attenzione? 36 00:05:30,289 --> 00:05:33,542 - Ezran, devi toglierti la corona. - Cosa? 37 00:05:33,626 --> 00:05:37,004 Non molti re vanno a Approdo del Fuorilegge. Scusa. 38 00:05:39,590 --> 00:05:40,800 Andiamo. 39 00:05:42,343 --> 00:05:45,262 Carne e ossa di leviatano di mare, appena pescate. 40 00:05:45,346 --> 00:05:49,433 Da grigliare, da friggere, o da usare per il ceviche, 41 00:05:49,934 --> 00:05:52,603 per un croccante leviatano con patatine, 42 00:05:52,686 --> 00:05:55,773 o per un Filet-O-Leviatano. 43 00:05:55,856 --> 00:05:58,109 Abbiamo un'offerta iniziale? 44 00:06:00,444 --> 00:06:04,907 Bulloni a canaletto! Bulloni a canaletto autosigillanti! 45 00:06:06,617 --> 00:06:10,371 Api. Api affumicate al barile, vanno a ruba. 46 00:06:10,454 --> 00:06:15,960 Oli! Comprate qui i vostri oli. Devi assolutamente averli. 47 00:06:17,795 --> 00:06:21,966 Ma, Rayla, mi servono quegli oli. Hanno la lavanda. 48 00:06:22,049 --> 00:06:25,553 Siamo qui solo per trovare una barca. 49 00:06:25,636 --> 00:06:28,806 Chiediamo un passaggio a un capitano diretto a sud. 50 00:06:28,889 --> 00:06:31,267 E questa? Sembra bella. 51 00:06:32,309 --> 00:06:35,438 Oh, no. Quella è off-limits. 52 00:06:35,521 --> 00:06:38,524 - Perché? - Appartiene a Finnegrin. 53 00:06:39,150 --> 00:06:41,569 È il capo ufficioso di questo posto, 54 00:06:41,652 --> 00:06:45,489 ma non è noto per concedere favori disinteressati. 55 00:06:45,573 --> 00:06:50,786 Non è un favore. È in gioco il destino del mondo. Vado a parlargli. 56 00:06:50,870 --> 00:06:53,622 Vado con Ezran. Tu e Soren provate al molo. 57 00:06:53,706 --> 00:06:56,792 Ok. Rivediamoci qui. Ma facciamo presto. 58 00:06:56,876 --> 00:07:00,713 Non sappiamo quanto Claudia e Viren siano più avanti di noi. 59 00:07:32,244 --> 00:07:33,078 Drago. 60 00:07:33,662 --> 00:07:34,622 Un altro? 61 00:07:37,124 --> 00:07:38,292 Vai a riva. 62 00:07:56,519 --> 00:07:57,853 Il terzo oggi. 63 00:07:57,937 --> 00:08:01,565 No. Era lo stesso drago dell'altra volta. 64 00:08:01,649 --> 00:08:02,900 Ci sta seguendo. 65 00:08:03,609 --> 00:08:06,987 Sai, inizio a prenderla sul personale. 66 00:08:14,578 --> 00:08:17,665 Nessuno vede il capo senza preavviso. 67 00:08:17,748 --> 00:08:21,335 La prego, è importante. La nostra missione non può aspettare. 68 00:08:23,087 --> 00:08:25,589 Questo rospo luminescente è tuo? 69 00:08:26,882 --> 00:08:29,760 Sì. Si chiama Esca. Saluta, Esca. 70 00:08:33,138 --> 00:08:34,932 Esca. Bel nome. 71 00:08:36,559 --> 00:08:39,520 Molto divertente. Puoi vedere il capo. 72 00:08:40,688 --> 00:08:41,855 Ma solo tu. 73 00:08:47,486 --> 00:08:48,404 Calamaro, 74 00:08:49,738 --> 00:08:50,656 vele 75 00:08:51,949 --> 00:08:53,909 e coda di pesce martello. 76 00:09:04,503 --> 00:09:09,383 Va bene. Aspetterò qui e conoscerò il mio nuovo amico. 77 00:09:10,843 --> 00:09:13,554 Non siamo amici. 78 00:09:21,729 --> 00:09:24,148 Non sono noto per l'ospitalità. 79 00:09:26,775 --> 00:09:29,653 Di solito non amo gli ospiti non invitati. 80 00:09:29,737 --> 00:09:33,782 Ma oggi il mare è calmo, e anche il mio umore. 81 00:09:36,660 --> 00:09:40,456 Mi chiamo Finnegrin. Cosa posso fare per te? 82 00:09:40,539 --> 00:09:43,125 Sono Ezran, re di Katolis. 83 00:09:43,208 --> 00:09:46,045 Sono venuto qui perché mi serve una nave. 84 00:09:46,128 --> 00:09:49,965 Con i miei amici devo fermare dei cattivi prima che sia tardi. 85 00:09:50,049 --> 00:09:52,801 E il tempo stringe. Può aiutarci? 86 00:09:54,303 --> 00:09:58,182 Dici di essere un re, eh? Dov'è la tua corona? 87 00:10:07,024 --> 00:10:07,900 Ehi! 88 00:10:09,818 --> 00:10:13,280 È di acciaio. Non ha valore. 89 00:10:13,364 --> 00:10:14,657 Non è vero. 90 00:10:14,740 --> 00:10:18,202 Per me è importante. È fatta con la spada di mio padre. 91 00:10:18,285 --> 00:10:21,622 I sentimenti valgono meno dell'acciaio. 92 00:10:23,957 --> 00:10:27,544 Non essere delusa. Re o contadino per me non fa differenza, 93 00:10:27,628 --> 00:10:30,631 finché offri qualcosa di valore. 94 00:10:30,714 --> 00:10:32,800 Ma non ho nient'altro. 95 00:10:33,425 --> 00:10:36,345 Vieni qua. Non credo sia così. 96 00:10:36,428 --> 00:10:37,971 Vieni qui. Guarda. 97 00:10:40,182 --> 00:10:41,558 Vedi quella nave? 98 00:10:43,227 --> 00:10:48,232 È la più veloce della mia flotta. Beh, la seconda più veloce. 99 00:10:49,191 --> 00:10:53,112 Ti nominerei suo capitano per il giusto prezzo. 100 00:10:53,987 --> 00:10:57,366 Ti darò la nave per quel rospo luminescente. 101 00:11:02,287 --> 00:11:03,580 Salve, capitano. 102 00:11:03,664 --> 00:11:07,042 Io e i miei amici cerchiamo una nave che ci porti a sud. 103 00:11:13,340 --> 00:11:16,176 Pagheremo il viaggio lavorando sodo. 104 00:11:17,261 --> 00:11:20,055 Guardi che muscoli! 105 00:11:21,140 --> 00:11:25,394 Andiamo. Solo un piccolo passaggio. Lo faccia per lui. 106 00:11:26,270 --> 00:11:29,732 Un passaggio e mi darete il draghetto? 107 00:11:29,815 --> 00:11:31,024 No, non... 108 00:11:31,108 --> 00:11:36,196 Lo faccia solo perché è dolce e adorabile, e ha bisogno di aiuto. 109 00:11:38,240 --> 00:11:41,952 Cosa? No. Ma cosa vorrebbe da Esca? 110 00:11:42,035 --> 00:11:46,498 Non è il rospo luminescente in sé, ma ciò che prenderò con lui. 111 00:11:47,708 --> 00:11:50,002 Leviatani marini, ragazzo. 112 00:11:50,085 --> 00:11:51,754 Con lui dalla mia, 113 00:11:51,837 --> 00:11:56,133 scommetto che potrei pescare il più grande leviatano del mare orientale. 114 00:11:56,216 --> 00:11:58,761 Immagina l'oro che potrebbe prendere. 115 00:11:58,844 --> 00:12:00,345 No. È mio amico. 116 00:12:03,640 --> 00:12:05,559 Sei molto determinato. 117 00:12:05,642 --> 00:12:09,271 Bene. Ti darò la nave per metà del rospo luminescente. 118 00:12:09,354 --> 00:12:11,440 Ma scelgo io la metà. 119 00:12:13,650 --> 00:12:17,279 Ok. Ti vengo incontro. 120 00:12:17,362 --> 00:12:18,655 Togliti. 121 00:12:24,286 --> 00:12:27,581 Quello che c'è qui potrebbe non avere molto valore oggi, 122 00:12:28,248 --> 00:12:31,418 ma credo che vedrai il potenziale. 123 00:12:31,502 --> 00:12:36,965 Col tempo, varrà il triplo del valore del tuo amico rospo luminescente. 124 00:12:43,514 --> 00:12:45,265 Ma che posto è? 125 00:12:45,349 --> 00:12:49,269 Sono cresciuta con assassini e non erano così spietati come loro. 126 00:12:49,353 --> 00:12:54,358 Rayla, ho risolto il problema. Ho trovato il capitano perfetto. 127 00:12:55,025 --> 00:12:57,694 Ne dubito, ma continua. 128 00:12:57,778 --> 00:12:58,654 Ok. 129 00:12:59,321 --> 00:13:00,405 Ha una barca. 130 00:13:01,156 --> 00:13:02,825 Ottimo inizio. 131 00:13:02,908 --> 00:13:07,663 Le vele sono un po' irregolari, ma è in grado di navigare. 132 00:13:07,746 --> 00:13:11,041 Ha un pappagallo. Un po' sbruffone, però. 133 00:13:11,124 --> 00:13:14,044 Ha parlato fin troppo di calzini impermeabili. 134 00:13:14,127 --> 00:13:18,257 E l'ultima cosa, e ti chiedo di non giudicare, 135 00:13:18,340 --> 00:13:20,717 perché so che lo fai, è che è... 136 00:13:24,638 --> 00:13:26,640 È cieco, vero? 137 00:13:26,723 --> 00:13:28,225 Come fai a saperlo? 138 00:13:39,653 --> 00:13:40,737 Dove sei? 139 00:13:43,615 --> 00:13:45,242 Forse se n'è andato. 140 00:13:57,963 --> 00:13:58,839 Claudia, è... 141 00:14:15,606 --> 00:14:18,650 sono stanca di scappare. 142 00:14:20,903 --> 00:14:24,489 Ok. Dopo faremo una lunga pausa. 143 00:14:25,073 --> 00:14:26,116 Claudia, no! 144 00:14:31,496 --> 00:14:35,876 - Beh, avete trovato un capitano? - Il capitano perfetto. 145 00:14:37,878 --> 00:14:41,173 Cosa? Villads, che ci fa qui? 146 00:14:41,256 --> 00:14:44,718 Ho ampliato gli orizzonti da quando il confine si è aperto. 147 00:14:44,801 --> 00:14:48,931 - Tante nuove occasioni a Xadia. - Per lo più legali. 148 00:14:49,890 --> 00:14:53,185 So che volete fare un altro viaggio audace e pericoloso. 149 00:14:53,977 --> 00:14:58,523 - Capitano Villads al vostro servizio. - Ci porterà a sud, Mare dell'Esilio? 150 00:14:58,607 --> 00:15:00,651 Sì. Stavo già per partire. 151 00:15:00,734 --> 00:15:03,946 Quando il mio nuovo primo ufficiale torna dal mercato. 152 00:15:04,029 --> 00:15:06,615 Quindi abbiamo barca e capitano. 153 00:15:06,698 --> 00:15:09,952 - Ce ne andremo in men che... - Non possiamo ancora. 154 00:15:11,078 --> 00:15:15,999 Finnegrin ha una cosa che non dovrebbe avere, e noi la ruberemo. 155 00:15:27,511 --> 00:15:32,057 Stai un po' stretto, eh? Vuoi passare al livello successivo? 156 00:15:33,016 --> 00:15:35,227 Signore, ha un'altra... 157 00:15:35,310 --> 00:15:38,397 Legnomarcio, dagli un guscio più grande. 158 00:15:38,480 --> 00:15:42,150 Qualcosa di più spazioso, ma non privo di stile. 159 00:15:42,234 --> 00:15:43,652 Sì, signore. 160 00:15:43,735 --> 00:15:48,532 Ha un'altra visita. Dice che è qui per affari importanti. 161 00:15:49,783 --> 00:15:51,034 Bene. Fallo entrare. 162 00:15:54,121 --> 00:15:55,580 E lei chi sarebbe? 163 00:15:57,374 --> 00:16:01,169 Mi chiamo Scaltro Tascafonda. Ha un bel porto. 164 00:16:01,253 --> 00:16:05,257 Un po' piccolo per i miei gusti, ma amo l'atmosfera. 165 00:16:06,008 --> 00:16:11,847 Si dice che lei sia il tipo di persona a cui piace fare affari. 166 00:16:11,930 --> 00:16:16,727 Grandi affari. Legali o no. 167 00:16:16,810 --> 00:16:18,270 Ha sentito bene. 168 00:16:18,353 --> 00:16:23,233 Ho dei beni sulla mia nave che penso potrebbe interessarla, 169 00:16:23,316 --> 00:16:26,611 beni ottenuti perpetuando crimini. 170 00:16:29,156 --> 00:16:32,492 Che beni vende esattamente? 171 00:16:33,410 --> 00:16:38,498 Diciamo che questi beni sono così buoni che li definirei benissimi. 172 00:16:42,252 --> 00:16:45,797 Che ne dice di una passeggiata fino alla mia barca, 173 00:16:45,881 --> 00:16:48,050 così può vederli di persona? 174 00:16:49,009 --> 00:16:51,219 Bene. Mi mostri questi beni. 175 00:16:51,303 --> 00:16:55,515 Ovviamente, capisce che se avrà sprecato il mio tempo... 176 00:16:55,599 --> 00:16:59,728 Non sarò più il benvenuto ad Approdo del Fuorilegge. 177 00:16:59,811 --> 00:17:02,230 - Capito. - Al contrario. 178 00:17:02,314 --> 00:17:06,401 Sprechi il mio tempo e non se ne andrà mai più da qui. 179 00:17:14,910 --> 00:17:17,746 Chiudi la porta, inutile detrito galleggiante. 180 00:17:21,374 --> 00:17:25,962 Amico mio, è solo una passeggiata. Non c'è bisogno di... 181 00:17:29,925 --> 00:17:31,885 Chiudo sempre a chiave. 182 00:17:32,511 --> 00:17:35,847 Calamaro, vele, coda di pesce martello. 183 00:17:35,931 --> 00:17:37,974 So come funziona. 184 00:17:46,650 --> 00:17:47,484 Sì. 185 00:18:21,643 --> 00:18:22,477 Claudia! 186 00:19:05,353 --> 00:19:10,192 Ho comprato questo barile senza barare, amico. 187 00:19:10,275 --> 00:19:12,110 Me lo dia. 188 00:19:12,194 --> 00:19:16,198 Sono partito da Evenere per questi, e non me ne andrò senza. 189 00:19:16,281 --> 00:19:18,909 Lasciami la botte, acciuga floscia. 190 00:19:18,992 --> 00:19:22,579 Acciuga? Sta esagerando. 191 00:19:22,662 --> 00:19:24,247 Lasciami la botte! 192 00:19:25,040 --> 00:19:26,499 No! 193 00:19:26,583 --> 00:19:28,251 Le mie api affumicate! 194 00:19:28,335 --> 00:19:30,045 Vuoi dire le mie! 195 00:19:37,093 --> 00:19:38,011 Ops! 196 00:19:40,430 --> 00:19:42,599 Torniamo alla torre, subito! 197 00:19:57,948 --> 00:19:59,449 Ottimo lavoro, Zym. 198 00:19:59,532 --> 00:20:04,246 Com'era? Calamaro, vele e coda di pesce martello? 199 00:20:16,341 --> 00:20:17,467 Preso! 200 00:20:49,541 --> 00:20:50,375 Sì! 201 00:21:00,385 --> 00:21:06,850 Sei abituato agli umani che scappano, sì? Che corrono, si nascondono, vigliacchi. 202 00:21:06,933 --> 00:21:12,230 Una volta, i draghi avevano il potere e gli uomini vivevano nella paura. 203 00:21:12,314 --> 00:21:14,941 Beh, i tempi stanno cambiando. 204 00:21:22,198 --> 00:21:23,241 Claudia, aspetta. 205 00:21:23,908 --> 00:21:25,910 Non devi farlo. 206 00:21:25,994 --> 00:21:30,415 Non ci inseguirà più. Hai vinto. È intrappolato. Ti prego. 207 00:21:37,881 --> 00:21:40,133 Hai ragione. Non ci seguirà. 208 00:21:40,884 --> 00:21:43,303 Ma non perché è intrappolato. 209 00:21:45,513 --> 00:21:48,433 Non mi seguirà perché ha paura di me. 210 00:21:59,110 --> 00:22:01,112 Papà! Andiamo. 211 00:22:13,083 --> 00:22:15,043 Via. Andiamo! 212 00:22:15,835 --> 00:22:16,669 Sì. 213 00:22:40,485 --> 00:22:43,738 Ce l'abbiamo fatta! Soren, sei fantastico. 214 00:22:43,822 --> 00:22:46,324 Scaltro Tascafonda è fantastico. 215 00:22:47,283 --> 00:22:50,328 Cosa abbiamo fatto esattamente? 216 00:22:52,288 --> 00:22:55,792 Radunatevi e preparatevi a restare incantati. 217 00:23:00,797 --> 00:23:03,216 Cuccioli di rospi luminescenti. 218 00:23:08,972 --> 00:23:11,641 Tre piccole Eschette. 219 00:23:13,017 --> 00:23:15,979 Aspetta. Non aveva parlato di un primo ufficiale? 220 00:23:16,062 --> 00:23:18,314 Abbiamo lasciato qualcuno lì? 221 00:23:19,023 --> 00:23:20,692 No, non preoccuparti. 222 00:23:21,443 --> 00:23:24,195 - Ci raggiungerà. - Ci raggiungerà? 223 00:23:49,679 --> 00:23:50,638 Beccati. 224 00:24:31,054 --> 00:24:35,391 Sottotitoli: Emanuela Calderone