1
00:00:17,643 --> 00:00:20,063
Negli episodi precedenti...
2
00:00:20,146 --> 00:00:24,692
Non è lontano.
Dobbiamo raggiungere il Mare dell'Esilio.
3
00:00:24,776 --> 00:00:26,152
Drago!
4
00:00:27,236 --> 00:00:31,824
un'Elfa delle Maree,
ha costruito la prigione magica.
5
00:00:31,908 --> 00:00:34,952
Se l'ha fatta lei, saprà dov'è.
6
00:00:35,036 --> 00:00:40,458
La prigione è proprio lì,
nel bel mezzo del Mare dell'Esilio.
7
00:00:40,541 --> 00:00:43,878
Conosciamo chi può portarci lì
alla velocità di un drago.
8
00:00:43,961 --> 00:00:47,757
A momenti. Sono certo che sta bene.
Sta arrivando.
9
00:01:29,924 --> 00:01:34,387
IL PRINCIPE DEI DRAGHI
10
00:01:34,470 --> 00:01:38,933
IL MISTERO DI AARAVOS
11
00:01:47,108 --> 00:01:52,113
IL FURTO DI ESCA
12
00:02:22,059 --> 00:02:25,855
Dobbiamo battere Viren e Claudia
nel Mare dei Castighi.
13
00:02:25,938 --> 00:02:29,567
E senza Zubeya,
ci serve un mezzo di trasporto.
14
00:02:30,526 --> 00:02:33,863
Allora, è questo il posto?
15
00:02:33,946 --> 00:02:37,783
No. Ma questo posto
ci porterà in un altro posto.
16
00:02:37,867 --> 00:02:40,953
Da lì, troveremo la strada
per dove stiamo andando.
17
00:03:04,977 --> 00:03:06,938
È un'inquietante sfida di fischi?
18
00:03:07,021 --> 00:03:09,815
Perché non credo possiamo batterlo.
19
00:03:19,116 --> 00:03:21,786
- Dove l'hai presa?
- Lunga storia.
20
00:03:28,084 --> 00:03:32,213
Quindi lo facciamo.
Saliamo sulla barca spettrale.
21
00:03:32,296 --> 00:03:35,800
Nessun problema con "spettrale",
ma con "barca".
22
00:04:10,001 --> 00:04:13,087
Ok. Dovete sapere delle cose
su dove stiamo andando.
23
00:04:13,671 --> 00:04:17,466
Quando ero fuori a cercare Viren,
guardavo ovunque.
24
00:04:17,550 --> 00:04:22,930
Anche qui. E qui non ci sono leggi.
25
00:04:23,014 --> 00:04:28,352
È un posto dove criminali ed emarginati
fanno gli affari più loschi.
26
00:04:29,854 --> 00:04:32,440
Benvenuti a Baia Speranza Luminosa.
27
00:04:32,523 --> 00:04:34,150
O, come la chiamano,
28
00:04:35,484 --> 00:04:37,320
Approdo del Fuorilegge.
29
00:05:00,760 --> 00:05:04,847
Ok. Mimetizziamoci.
Comportatevi come se foste di qua.
30
00:05:06,390 --> 00:05:07,933
Alter ego. Ci sono.
31
00:05:09,769 --> 00:05:12,605
Io sarò Scaltro Tascafonda,
32
00:05:12,688 --> 00:05:16,942
un bellissimo e ricchissimo mercante
del far west.
33
00:05:17,026 --> 00:05:21,197
E io sarò la tua guardia del corpo,
Glint Manolesta.
34
00:05:21,864 --> 00:05:25,659
A Scaltro non serve una guardia del corpo.
Dai, guardalo.
35
00:05:26,243 --> 00:05:29,789
Ok. Cerchiamo
di non attirare l'attenzione?
36
00:05:30,289 --> 00:05:33,542
- Ezran, devi toglierti la corona.
- Cosa?
37
00:05:33,626 --> 00:05:37,004
Non molti re vanno
a Approdo del Fuorilegge. Scusa.
38
00:05:39,590 --> 00:05:40,800
Andiamo.
39
00:05:42,343 --> 00:05:45,262
Carne e ossa di leviatano di mare,
appena pescate.
40
00:05:45,346 --> 00:05:49,433
Da grigliare, da friggere,
o da usare per il ceviche,
41
00:05:49,934 --> 00:05:52,603
per un croccante leviatano con patatine,
42
00:05:52,686 --> 00:05:55,773
o per un Filet-O-Leviatano.
43
00:05:55,856 --> 00:05:58,109
Abbiamo un'offerta iniziale?
44
00:06:00,444 --> 00:06:04,907
Bulloni a canaletto!
Bulloni a canaletto autosigillanti!
45
00:06:06,617 --> 00:06:10,371
Api. Api affumicate al barile,
vanno a ruba.
46
00:06:10,454 --> 00:06:15,960
Oli! Comprate qui i vostri oli.
Devi assolutamente averli.
47
00:06:17,795 --> 00:06:21,966
Ma, Rayla, mi servono quegli oli.
Hanno la lavanda.
48
00:06:22,049 --> 00:06:25,553
Siamo qui solo per trovare una barca.
49
00:06:25,636 --> 00:06:28,806
Chiediamo un passaggio
a un capitano diretto a sud.
50
00:06:28,889 --> 00:06:31,267
E questa? Sembra bella.
51
00:06:32,309 --> 00:06:35,438
Oh, no. Quella è off-limits.
52
00:06:35,521 --> 00:06:38,524
- Perché?
- Appartiene a Finnegrin.
53
00:06:39,150 --> 00:06:41,569
È il capo ufficioso di questo posto,
54
00:06:41,652 --> 00:06:45,489
ma non è noto
per concedere favori disinteressati.
55
00:06:45,573 --> 00:06:50,786
Non è un favore. È in gioco
il destino del mondo. Vado a parlargli.
56
00:06:50,870 --> 00:06:53,622
Vado con Ezran.
Tu e Soren provate al molo.
57
00:06:53,706 --> 00:06:56,792
Ok. Rivediamoci qui. Ma facciamo presto.
58
00:06:56,876 --> 00:07:00,713
Non sappiamo quanto Claudia e Viren
siano più avanti di noi.
59
00:07:32,244 --> 00:07:33,078
Drago.
60
00:07:33,662 --> 00:07:34,622
Un altro?
61
00:07:37,124 --> 00:07:38,292
Vai a riva.
62
00:07:56,519 --> 00:07:57,853
Il terzo oggi.
63
00:07:57,937 --> 00:08:01,565
No. Era lo stesso drago dell'altra volta.
64
00:08:01,649 --> 00:08:02,900
Ci sta seguendo.
65
00:08:03,609 --> 00:08:06,987
Sai, inizio a prenderla sul personale.
66
00:08:14,578 --> 00:08:17,665
Nessuno vede il capo senza preavviso.
67
00:08:17,748 --> 00:08:21,335
La prego, è importante.
La nostra missione non può aspettare.
68
00:08:23,087 --> 00:08:25,589
Questo rospo luminescente è tuo?
69
00:08:26,882 --> 00:08:29,760
Sì. Si chiama Esca. Saluta, Esca.
70
00:08:33,138 --> 00:08:34,932
Esca. Bel nome.
71
00:08:36,559 --> 00:08:39,520
Molto divertente. Puoi vedere il capo.
72
00:08:40,688 --> 00:08:41,855
Ma solo tu.
73
00:08:47,486 --> 00:08:48,404
Calamaro,
74
00:08:49,738 --> 00:08:50,656
vele
75
00:08:51,949 --> 00:08:53,909
e coda di pesce martello.
76
00:09:04,503 --> 00:09:09,383
Va bene. Aspetterò qui e conoscerò
il mio nuovo amico.
77
00:09:10,843 --> 00:09:13,554
Non siamo amici.
78
00:09:21,729 --> 00:09:24,148
Non sono noto per l'ospitalità.
79
00:09:26,775 --> 00:09:29,653
Di solito non amo gli ospiti non invitati.
80
00:09:29,737 --> 00:09:33,782
Ma oggi il mare è calmo,
e anche il mio umore.
81
00:09:36,660 --> 00:09:40,456
Mi chiamo Finnegrin.
Cosa posso fare per te?
82
00:09:40,539 --> 00:09:43,125
Sono Ezran, re di Katolis.
83
00:09:43,208 --> 00:09:46,045
Sono venuto qui perché mi serve una nave.
84
00:09:46,128 --> 00:09:49,965
Con i miei amici devo fermare dei cattivi
prima che sia tardi.
85
00:09:50,049 --> 00:09:52,801
E il tempo stringe. Può aiutarci?
86
00:09:54,303 --> 00:09:58,182
Dici di essere un re, eh?
Dov'è la tua corona?
87
00:10:07,024 --> 00:10:07,900
Ehi!
88
00:10:09,818 --> 00:10:13,280
È di acciaio. Non ha valore.
89
00:10:13,364 --> 00:10:14,657
Non è vero.
90
00:10:14,740 --> 00:10:18,202
Per me è importante.
È fatta con la spada di mio padre.
91
00:10:18,285 --> 00:10:21,622
I sentimenti valgono meno dell'acciaio.
92
00:10:23,957 --> 00:10:27,544
Non essere delusa.
Re o contadino per me non fa differenza,
93
00:10:27,628 --> 00:10:30,631
finché offri qualcosa di valore.
94
00:10:30,714 --> 00:10:32,800
Ma non ho nient'altro.
95
00:10:33,425 --> 00:10:36,345
Vieni qua. Non credo sia così.
96
00:10:36,428 --> 00:10:37,971
Vieni qui. Guarda.
97
00:10:40,182 --> 00:10:41,558
Vedi quella nave?
98
00:10:43,227 --> 00:10:48,232
È la più veloce della mia flotta.
Beh, la seconda più veloce.
99
00:10:49,191 --> 00:10:53,112
Ti nominerei suo capitano
per il giusto prezzo.
100
00:10:53,987 --> 00:10:57,366
Ti darò la nave
per quel rospo luminescente.
101
00:11:02,287 --> 00:11:03,580
Salve, capitano.
102
00:11:03,664 --> 00:11:07,042
Io e i miei amici cerchiamo
una nave che ci porti a sud.
103
00:11:13,340 --> 00:11:16,176
Pagheremo il viaggio lavorando sodo.
104
00:11:17,261 --> 00:11:20,055
Guardi che muscoli!
105
00:11:21,140 --> 00:11:25,394
Andiamo. Solo un piccolo passaggio.
Lo faccia per lui.
106
00:11:26,270 --> 00:11:29,732
Un passaggio e mi darete il draghetto?
107
00:11:29,815 --> 00:11:31,024
No, non...
108
00:11:31,108 --> 00:11:36,196
Lo faccia solo perché è dolce
e adorabile, e ha bisogno di aiuto.
109
00:11:38,240 --> 00:11:41,952
Cosa? No. Ma cosa vorrebbe da Esca?
110
00:11:42,035 --> 00:11:46,498
Non è il rospo luminescente in sé,
ma ciò che prenderò con lui.
111
00:11:47,708 --> 00:11:50,002
Leviatani marini, ragazzo.
112
00:11:50,085 --> 00:11:51,754
Con lui dalla mia,
113
00:11:51,837 --> 00:11:56,133
scommetto che potrei pescare il più grande
leviatano del mare orientale.
114
00:11:56,216 --> 00:11:58,761
Immagina l'oro che potrebbe prendere.
115
00:11:58,844 --> 00:12:00,345
No. È mio amico.
116
00:12:03,640 --> 00:12:05,559
Sei molto determinato.
117
00:12:05,642 --> 00:12:09,271
Bene. Ti darò la nave
per metà del rospo luminescente.
118
00:12:09,354 --> 00:12:11,440
Ma scelgo io la metà.
119
00:12:13,650 --> 00:12:17,279
Ok. Ti vengo incontro.
120
00:12:17,362 --> 00:12:18,655
Togliti.
121
00:12:24,286 --> 00:12:27,581
Quello che c'è qui potrebbe
non avere molto valore oggi,
122
00:12:28,248 --> 00:12:31,418
ma credo che vedrai il potenziale.
123
00:12:31,502 --> 00:12:36,965
Col tempo, varrà il triplo del valore
del tuo amico rospo luminescente.
124
00:12:43,514 --> 00:12:45,265
Ma che posto è?
125
00:12:45,349 --> 00:12:49,269
Sono cresciuta con assassini
e non erano così spietati come loro.
126
00:12:49,353 --> 00:12:54,358
Rayla, ho risolto il problema.
Ho trovato il capitano perfetto.
127
00:12:55,025 --> 00:12:57,694
Ne dubito, ma continua.
128
00:12:57,778 --> 00:12:58,654
Ok.
129
00:12:59,321 --> 00:13:00,405
Ha una barca.
130
00:13:01,156 --> 00:13:02,825
Ottimo inizio.
131
00:13:02,908 --> 00:13:07,663
Le vele sono un po' irregolari,
ma è in grado di navigare.
132
00:13:07,746 --> 00:13:11,041
Ha un pappagallo. Un po' sbruffone, però.
133
00:13:11,124 --> 00:13:14,044
Ha parlato fin troppo
di calzini impermeabili.
134
00:13:14,127 --> 00:13:18,257
E l'ultima cosa,
e ti chiedo di non giudicare,
135
00:13:18,340 --> 00:13:20,717
perché so che lo fai, è che è...
136
00:13:24,638 --> 00:13:26,640
È cieco, vero?
137
00:13:26,723 --> 00:13:28,225
Come fai a saperlo?
138
00:13:39,653 --> 00:13:40,737
Dove sei?
139
00:13:43,615 --> 00:13:45,242
Forse se n'è andato.
140
00:13:57,963 --> 00:13:58,839
Claudia, è...
141
00:14:15,606 --> 00:14:18,650
sono stanca di scappare.
142
00:14:20,903 --> 00:14:24,489
Ok. Dopo faremo una lunga pausa.
143
00:14:25,073 --> 00:14:26,116
Claudia, no!
144
00:14:31,496 --> 00:14:35,876
- Beh, avete trovato un capitano?
- Il capitano perfetto.
145
00:14:37,878 --> 00:14:41,173
Cosa? Villads, che ci fa qui?
146
00:14:41,256 --> 00:14:44,718
Ho ampliato gli orizzonti
da quando il confine si è aperto.
147
00:14:44,801 --> 00:14:48,931
- Tante nuove occasioni a Xadia.
- Per lo più legali.
148
00:14:49,890 --> 00:14:53,185
So che volete fare
un altro viaggio audace e pericoloso.
149
00:14:53,977 --> 00:14:58,523
- Capitano Villads al vostro servizio.
- Ci porterà a sud, Mare dell'Esilio?
150
00:14:58,607 --> 00:15:00,651
Sì. Stavo già per partire.
151
00:15:00,734 --> 00:15:03,946
Quando il mio nuovo primo ufficiale
torna dal mercato.
152
00:15:04,029 --> 00:15:06,615
Quindi abbiamo barca e capitano.
153
00:15:06,698 --> 00:15:09,952
- Ce ne andremo in men che...
- Non possiamo ancora.
154
00:15:11,078 --> 00:15:15,999
Finnegrin ha una cosa
che non dovrebbe avere, e noi la ruberemo.
155
00:15:27,511 --> 00:15:32,057
Stai un po' stretto, eh?
Vuoi passare al livello successivo?
156
00:15:33,016 --> 00:15:35,227
Signore, ha un'altra...
157
00:15:35,310 --> 00:15:38,397
Legnomarcio, dagli un guscio più grande.
158
00:15:38,480 --> 00:15:42,150
Qualcosa di più spazioso,
ma non privo di stile.
159
00:15:42,234 --> 00:15:43,652
Sì, signore.
160
00:15:43,735 --> 00:15:48,532
Ha un'altra visita.
Dice che è qui per affari importanti.
161
00:15:49,783 --> 00:15:51,034
Bene. Fallo entrare.
162
00:15:54,121 --> 00:15:55,580
E lei chi sarebbe?
163
00:15:57,374 --> 00:16:01,169
Mi chiamo Scaltro Tascafonda.
Ha un bel porto.
164
00:16:01,253 --> 00:16:05,257
Un po' piccolo per i miei gusti,
ma amo l'atmosfera.
165
00:16:06,008 --> 00:16:11,847
Si dice che lei sia il tipo di persona
a cui piace fare affari.
166
00:16:11,930 --> 00:16:16,727
Grandi affari. Legali o no.
167
00:16:16,810 --> 00:16:18,270
Ha sentito bene.
168
00:16:18,353 --> 00:16:23,233
Ho dei beni sulla mia nave
che penso potrebbe interessarla,
169
00:16:23,316 --> 00:16:26,611
beni ottenuti perpetuando crimini.
170
00:16:29,156 --> 00:16:32,492
Che beni vende esattamente?
171
00:16:33,410 --> 00:16:38,498
Diciamo che questi beni sono così buoni
che li definirei benissimi.
172
00:16:42,252 --> 00:16:45,797
Che ne dice di una passeggiata
fino alla mia barca,
173
00:16:45,881 --> 00:16:48,050
così può vederli di persona?
174
00:16:49,009 --> 00:16:51,219
Bene. Mi mostri questi beni.
175
00:16:51,303 --> 00:16:55,515
Ovviamente, capisce
che se avrà sprecato il mio tempo...
176
00:16:55,599 --> 00:16:59,728
Non sarò più il benvenuto
ad Approdo del Fuorilegge.
177
00:16:59,811 --> 00:17:02,230
- Capito.
- Al contrario.
178
00:17:02,314 --> 00:17:06,401
Sprechi il mio tempo
e non se ne andrà mai più da qui.
179
00:17:14,910 --> 00:17:17,746
Chiudi la porta,
inutile detrito galleggiante.
180
00:17:21,374 --> 00:17:25,962
Amico mio, è solo una passeggiata.
Non c'è bisogno di...
181
00:17:29,925 --> 00:17:31,885
Chiudo sempre a chiave.
182
00:17:32,511 --> 00:17:35,847
Calamaro, vele, coda di pesce martello.
183
00:17:35,931 --> 00:17:37,974
So come funziona.
184
00:17:46,650 --> 00:17:47,484
Sì.
185
00:18:21,643 --> 00:18:22,477
Claudia!
186
00:19:05,353 --> 00:19:10,192
Ho comprato questo barile
senza barare, amico.
187
00:19:10,275 --> 00:19:12,110
Me lo dia.
188
00:19:12,194 --> 00:19:16,198
Sono partito da Evenere per questi,
e non me ne andrò senza.
189
00:19:16,281 --> 00:19:18,909
Lasciami la botte, acciuga floscia.
190
00:19:18,992 --> 00:19:22,579
Acciuga? Sta esagerando.
191
00:19:22,662 --> 00:19:24,247
Lasciami la botte!
192
00:19:25,040 --> 00:19:26,499
No!
193
00:19:26,583 --> 00:19:28,251
Le mie api affumicate!
194
00:19:28,335 --> 00:19:30,045
Vuoi dire le mie!
195
00:19:37,093 --> 00:19:38,011
Ops!
196
00:19:40,430 --> 00:19:42,599
Torniamo alla torre, subito!
197
00:19:57,948 --> 00:19:59,449
Ottimo lavoro, Zym.
198
00:19:59,532 --> 00:20:04,246
Com'era?
Calamaro, vele e coda di pesce martello?
199
00:20:16,341 --> 00:20:17,467
Preso!
200
00:20:49,541 --> 00:20:50,375
Sì!
201
00:21:00,385 --> 00:21:06,850
Sei abituato agli umani che scappano, sì?
Che corrono, si nascondono, vigliacchi.
202
00:21:06,933 --> 00:21:12,230
Una volta, i draghi avevano il potere
e gli uomini vivevano nella paura.
203
00:21:12,314 --> 00:21:14,941
Beh, i tempi stanno cambiando.
204
00:21:22,198 --> 00:21:23,241
Claudia, aspetta.
205
00:21:23,908 --> 00:21:25,910
Non devi farlo.
206
00:21:25,994 --> 00:21:30,415
Non ci inseguirà più.
Hai vinto. È intrappolato. Ti prego.
207
00:21:37,881 --> 00:21:40,133
Hai ragione. Non ci seguirà.
208
00:21:40,884 --> 00:21:43,303
Ma non perché è intrappolato.
209
00:21:45,513 --> 00:21:48,433
Non mi seguirà perché ha paura di me.
210
00:21:59,110 --> 00:22:01,112
Papà! Andiamo.
211
00:22:13,083 --> 00:22:15,043
Via. Andiamo!
212
00:22:15,835 --> 00:22:16,669
Sì.
213
00:22:40,485 --> 00:22:43,738
Ce l'abbiamo fatta! Soren, sei fantastico.
214
00:22:43,822 --> 00:22:46,324
Scaltro Tascafonda è fantastico.
215
00:22:47,283 --> 00:22:50,328
Cosa abbiamo fatto esattamente?
216
00:22:52,288 --> 00:22:55,792
Radunatevi e preparatevi
a restare incantati.
217
00:23:00,797 --> 00:23:03,216
Cuccioli di rospi luminescenti.
218
00:23:08,972 --> 00:23:11,641
Tre piccole Eschette.
219
00:23:13,017 --> 00:23:15,979
Aspetta. Non aveva parlato
di un primo ufficiale?
220
00:23:16,062 --> 00:23:18,314
Abbiamo lasciato qualcuno lì?
221
00:23:19,023 --> 00:23:20,692
No, non preoccuparti.
222
00:23:21,443 --> 00:23:24,195
- Ci raggiungerà.
- Ci raggiungerà?
223
00:23:49,679 --> 00:23:50,638
Beccati.
224
00:24:31,054 --> 00:24:35,391
Sottotitoli: Emanuela Calderone