1 00:00:17,643 --> 00:00:20,063 ‪ความเดิมตอนที่แล้วใน เจ้าชายมังกร 2 00:00:20,146 --> 00:00:23,733 ‪แผนที่บอกว่ามันอยู่ไม่ไกล ‪เราต้องไปให้ถึงทะเลแห่งผู้ถูกขับไส 3 00:00:24,776 --> 00:00:26,152 ‪มังกร! 4 00:00:27,236 --> 00:00:31,824 ‪จอมเวทอะคิยุผู้ยิ่งใหญ่ เอลฟ์เผ่าไทด์บาวด์ ‪เป็นผู้สร้างคุกเวทมนตร์นั่น 5 00:00:31,908 --> 00:00:34,952 ‪ถ้าอะคิยุเป็นคนสร้าง นางก็ต้องรู้ว่ามันอยู่ที่ไหน 6 00:00:35,036 --> 00:00:40,625 ‪คุกอยู่ตรงนี้ กลางทะเลแห่งผู้ถูกขับไสเป๊ะ 7 00:00:40,708 --> 00:00:43,878 ‪เรารู้จักคนที่จะพาเราไปได้ไวปานมังกร 8 00:00:43,961 --> 00:00:47,757 ‪เดี๋ยวก็มา ข้ามั่นใจว่านางจะไม่เป็นไร ‪นางจะมาแน่นอน 9 00:01:29,924 --> 00:01:34,387 ‪(เจ้าชายมังกร) 10 00:01:34,470 --> 00:01:38,933 ‪(ปริศนาแห่งอาราวอส) 11 00:01:47,108 --> 00:01:52,113 ‪(เล่มที่ 5 มหาสมุทร ‪บทที่ 6 พลิกแผนปล้น) 12 00:02:22,059 --> 00:02:25,855 ‪เราต้องไปให้ถึงทะเลแห่งผู้ถูกขับไส ‪ก่อนคลอเดียกับวีเร็น 13 00:02:25,938 --> 00:02:29,567 ‪และในเมื่อไม่มีซูเบอา ‪แปลว่าเราก็ต้องหาพาหนะไปเอง 14 00:02:30,526 --> 00:02:33,863 ‪ก็คือที่นี่น่ะเหรอ 15 00:02:33,946 --> 00:02:37,783 ‪เปล่า คือมันเป็นที่ที่จะพาเราไปอีกที่ 16 00:02:37,867 --> 00:02:40,953 ‪จากที่นั่น เราก็จะหาทางไปยังจุดหมายของเรา 17 00:03:04,977 --> 00:03:06,938 ‪นี่ประชันเป่าปากเสียงสยองกันเหรอ 18 00:03:07,021 --> 00:03:09,815 ‪เพราะข้าว่าเราเอาชนะฝั่งนั้นไม่ได้แน่ 19 00:03:19,116 --> 00:03:21,786 ‪- ไปเอามาจากไหน ‪- เรื่องมันยาวน่ะ 20 00:03:28,084 --> 00:03:32,213 ‪ตกลงจะไปกันสินะ นั่งเรือสุดหลอนเนี่ย 21 00:03:32,296 --> 00:03:35,800 ‪ข้าไม่มีปัญหาเรื่องความหลอน มันก็แค่เรือ 22 00:04:10,001 --> 00:04:13,087 ‪โอเค มีบางอย่างที่พวกเจ้าต้องรู้ ‪เกี่ยวกับที่ที่เราจะไป 23 00:04:13,671 --> 00:04:17,466 ‪ตอนที่ข้าออกตามหาวีเร็น ‪ข้าต้องค้นหาทั่วทุกแห่งหน 24 00:04:17,550 --> 00:04:22,930 ‪และที่นี่เป็นที่ที่ต่ําทรามที่สุด ไม่มีกฎหมายเลยด้วย 25 00:04:23,014 --> 00:04:28,352 ‪เป็นที่ที่พวกขี้โกงกับพวกนอกคอก ‪ซื้อขายสินค้าสกปรกด้วยเงินที่สกปรกยิ่งกว่า 26 00:04:29,854 --> 00:04:31,856 ‪ขอต้อนรับสู่อ่าวไบร์ทโฮป 27 00:04:32,523 --> 00:04:34,150 ‪หรือที่คนส่วนมากเรียกว่า 28 00:04:35,484 --> 00:04:36,694 ‪ท่าเศษสวะ 29 00:05:00,760 --> 00:05:04,847 ‪โอเค เราต้องทําเหมือนว่า ‪เราเป็นคนที่นี่ ทําตัวให้เนียน 30 00:05:06,390 --> 00:05:07,933 ‪ตัวตนที่สอง ข้าจัดให้ได้ 31 00:05:09,769 --> 00:05:12,605 ‪ข้าจะเป็นสมอร์ต จอมตึ๋งหนืด 32 00:05:12,688 --> 00:05:16,942 ‪พ่อค้าที่หล่อเหลาและร่ํารวย ‪จากแดนตะวันตกแสนไกล 33 00:05:17,026 --> 00:05:21,197 ‪และข้าจะเป็นองครักษ์ของท่าน กลินต์ มือเปรี้ยง 34 00:05:21,864 --> 00:05:25,659 ‪สมอร์ตไม่ต้องมีองครักษ์สักหน่อย ดูกล้ามสมอร์ตสิ 35 00:05:26,243 --> 00:05:29,789 ‪โอเค พยายามไม่ทําตัวเด่นได้ไหม 36 00:05:30,289 --> 00:05:33,542 ‪- รวมถึงต้องถอดมงกุฎออกด้วย เอซแร็น ‪- อะไรนะ 37 00:05:33,626 --> 00:05:36,295 ‪ราชาไม่มาท่าเศษสวะกันหรอก ขอโทษด้วย 38 00:05:39,590 --> 00:05:40,800 ‪ไปกันเถอะ 39 00:05:42,385 --> 00:05:45,262 ‪เนื้อวาฬทะเลพร้อมก้าง จับมาสดๆ ร้อนๆ 40 00:05:45,346 --> 00:05:49,141 ‪จะต้มผัดแกงทอด ‪หรือเอาไปทํายําปีศาจทะเล 12 ตัน 41 00:05:49,892 --> 00:05:52,603 ‪ทําวาฬชุบแป้งทอดกรอบอร่อยก็ดี 42 00:05:52,686 --> 00:05:55,773 ‪หรือทําเบอร์เกอร์วาฬก็ได้ตั้งพันชิ้น 43 00:05:55,856 --> 00:05:57,525 ‪มีใครจะเสนอราคาไหม 44 00:06:00,444 --> 00:06:04,907 ‪ตัวล็อกเชื่อมอุปกรณ์ หาซื้อได้ที่นี่ ‪ล็อกอัตโนมัติทุกตัว 45 00:06:06,617 --> 00:06:10,371 ‪ผึ้ง ผึ้งรมควัน ขายยกถัง ช้าหมดอดนะ 46 00:06:10,454 --> 00:06:15,960 ‪น้ํามันจ้า! น้ํามันสําคัญซื้อได้ที่นี่ ของมันต้องมี 47 00:06:17,795 --> 00:06:21,966 ‪แต่เรย์ล่า ข้าอยากได้น้ํามันนั่น ‪มีกลิ่นลาเวนเดอร์ด้วย 48 00:06:22,049 --> 00:06:25,553 ‪เรามาที่นี่เพื่อจุดประสงค์เดียวคือหาเรือ 49 00:06:25,636 --> 00:06:28,806 ‪เราอาจติดเรือไปกับลําที่จะลงใต้ได้ 50 00:06:28,889 --> 00:06:31,267 ‪ลํานี้ล่ะเป็นไง ดูดีนะ 51 00:06:32,309 --> 00:06:35,438 ‪ไม่มีทางเลย ลํานั้นน่ะเกินเอื้อม 52 00:06:35,521 --> 00:06:38,524 ‪- ทําไมล่ะ ‪- มันเป็นของฟินเนกริน 53 00:06:39,150 --> 00:06:41,569 ‪เขาเหมือนเป็นเจ้าพ่อของที่นี่กลายๆ 54 00:06:41,652 --> 00:06:45,489 ‪แถมไม่มีนิสัยที่จะสงเคราะห์ใครโดยไม่หวังผล 55 00:06:45,573 --> 00:06:50,786 ‪นี่ไม่ใช่การสงเคราะห์ ชะตากรรมของโลก ‪ตกเป็นเดิมพัน ข้าจะไปคุยกับเขา 56 00:06:50,870 --> 00:06:53,622 ‪ข้าจะไปกับเอซแร็น ‪ระหว่างที่เจ้ากับซอเร็นถามลําอื่นๆ 57 00:06:53,706 --> 00:06:56,792 ‪ก็ได้ เดี๋ยวมาเจอกันที่นี่ แต่รีบหน่อยก็แล้วกัน 58 00:06:56,876 --> 00:07:00,713 ‪เราไม่รู้ว่าคลอเดียกับวีเร็น ‪นําเราไปไกลแค่ไหนแล้ว 59 00:07:32,244 --> 00:07:33,078 ‪มังกร 60 00:07:33,662 --> 00:07:34,622 ‪มีอีกตัวเหรอ 61 00:07:37,124 --> 00:07:38,292 ‪เทียบฝั่งเร็ว 62 00:07:56,519 --> 00:07:57,853 ‪ตัวที่สามที่เจอวันนี้ 63 00:07:57,937 --> 00:08:01,565 ‪ไม่ใช่ มันเป็นตัวเดียวกันกับที่เจอก่อนหน้านี้ 64 00:08:01,649 --> 00:08:02,900 ‪มันแอบตามเรามา 65 00:08:03,609 --> 00:08:06,987 ‪รู้ไหม ข้าเริ่มจะมีน้ําโหแล้ว 66 00:08:14,578 --> 00:08:17,164 ‪ห้ามใครพบเจ้านายโดยไม่แจ้งล่วงหน้า 67 00:08:17,748 --> 00:08:21,293 ‪ขอร้อง มันเป็นเรื่องสําคัญ เรามีภารกิจเร่งด่วน 68 00:08:23,087 --> 00:08:24,797 ‪คางคกเรืองแสงของเจ้าเหรอ 69 00:08:26,882 --> 00:08:29,760 ‪ใช่ มันชื่อเบท สวัสดีสิ เบท 70 00:08:33,138 --> 00:08:34,932 ‪เบท ชื่อไม่เลว 71 00:08:36,725 --> 00:08:39,520 ‪ตลกจริง เจ้าเข้าพบเจ้านายได้ 72 00:08:40,688 --> 00:08:41,855 ‪แค่เจ้าคนเดียว 73 00:08:47,486 --> 00:08:48,404 ‪ปลาหมึก 74 00:08:49,738 --> 00:08:50,656 ‪ใบเรือ 75 00:08:51,949 --> 00:08:53,909 ‪กับหางฉลามหัวค้อน 76 00:09:04,503 --> 00:09:09,383 ‪ก็ได้ ข้าจะรออยู่ตรงนี้ ‪ทําความรู้จักเพื่อนใหม่ไปพลางๆ 77 00:09:10,843 --> 00:09:13,554 ‪ใครเพื่อนเจ้า 78 00:09:21,729 --> 00:09:24,148 ‪ข้าไม่ได้ขึ้นชื่อด้านการมีน้ําใจ 79 00:09:26,775 --> 00:09:29,194 ‪ไม่นิยมรับแขกที่ไม่ได้เชิญมาด้วย 80 00:09:29,737 --> 00:09:33,782 ‪แต่วันนี้คลื่นลมสงบดี อารมณ์ของข้าก็เช่นกัน 81 00:09:36,660 --> 00:09:39,955 ‪ข้าชื่อฟินเนกริน มีอะไรให้ข้าช่วย พ่อหนุ่ม 82 00:09:40,539 --> 00:09:43,125 ‪ข้าคือเอซแร็น ราชาแห่งคาทอลิส 83 00:09:43,208 --> 00:09:46,045 ‪ข้ามายังเมืองท่าของท่านเพราะข้าต้องการเรือ 84 00:09:46,128 --> 00:09:49,965 ‪ข้ากับพวกกําลังเร่งมือ ‪หยุดยั้งความชั่วครั้งใหญ่ก่อนจะสายเกินไป 85 00:09:50,049 --> 00:09:52,801 ‪และเวลาก็น้อยลงทุกที ท่านช่วยเราได้หรือไม่ 86 00:09:54,303 --> 00:09:58,182 ‪เจ้าว่าเจ้าเป็นราชางั้นเหรอ ‪ไหนล่ะมงกุฎของเจ้า 87 00:10:07,024 --> 00:10:07,900 ‪เฮ้ย! 88 00:10:09,818 --> 00:10:13,280 ‪เหล็กนี่หว่า ไร้ค่าสิ้นดี 89 00:10:13,364 --> 00:10:14,657 ‪มันไม่ได้ไร้ค่า 90 00:10:14,740 --> 00:10:18,202 ‪มันสําคัญกับข้ามาก มันทํามาจากดาบของพ่อข้า 91 00:10:18,285 --> 00:10:21,622 ‪ที่นี่ คุณค่าทางจิตใจน่ะ ‪มีค่าน้อยกว่าเหล็กกล้าอีกนะ พ่อหนุ่ม 92 00:10:23,957 --> 00:10:27,544 ‪อย่าทําหน้าบูดบึ้งเลย ‪จะราชาหรือชาวนา ข้าไม่สนใจ 93 00:10:27,628 --> 00:10:30,631 ‪ตราบใดที่เจ้าเสนอสิ่งของมีค่า 94 00:10:30,714 --> 00:10:32,800 ‪แต่ข้าไม่มีอย่างอื่นแล้ว 95 00:10:33,425 --> 00:10:36,345 ‪ขอร้องเลย ข้าว่าไม่จริงหรอก 96 00:10:36,428 --> 00:10:37,971 ‪มานี่ ดูนั่นสิ 97 00:10:40,182 --> 00:10:41,183 ‪เห็นเรือนั่นไหม 98 00:10:43,227 --> 00:10:48,232 ‪มันไวที่สุดในกองเรือของข้า ‪ไม่สิ ไวเป็นอันดับสอง 99 00:10:49,191 --> 00:10:53,112 ‪ข้าจะให้เจ้าเป็นกัปตันในราคาที่คู่ควร 100 00:10:53,987 --> 00:10:57,366 ‪ข้าจะให้เรือนี้กับเจ้าแลกกับคางคกเรืองแสง 101 00:11:02,287 --> 00:11:03,580 ‪สวัสดีจ้า กัปตัน 102 00:11:03,664 --> 00:11:07,042 ‪ข้ากับเพื่อนกําลังหาเรือลงใต้ 103 00:11:13,340 --> 00:11:16,176 ‪เราจะทํางานแลกค่าโดยสาร 104 00:11:17,261 --> 00:11:20,055 ‪ดูกล้ามเนื้อนี่สิ 105 00:11:21,140 --> 00:11:25,394 ‪เถอะน่า แค่ขอนั่งเรือขาเดียว ทําเพื่อมันหน่อย 106 00:11:26,270 --> 00:11:29,732 ‪นั่งเรือขาเดียว ‪แล้วเจ้าจะให้มังกรตัวน้อยนั่นเหรอ 107 00:11:29,815 --> 00:11:31,024 ‪ไม่ ไม่ใช่แบบนั้น... 108 00:11:31,108 --> 00:11:36,196 ‪เจ้าควรช่วยเพราะมันน่ารักน่าเอ็นดู ‪และต้องการความช่วยเหลือยังไงล่ะ 109 00:11:38,240 --> 00:11:41,952 ‪อะไร ไม่นะ ท่านจะอยากได้เบทไปทําอะไร 110 00:11:42,035 --> 00:11:46,498 ‪ที่ข้าต้องการจริงๆ ไม่ใช่คางคกเรืองแสง ‪แต่เป็นสิ่งที่ข้าจะใช้มันจับมา 111 00:11:47,708 --> 00:11:50,002 ‪วาฬทะเลไงล่ะ พ่อหนุ่ม 112 00:11:50,085 --> 00:11:51,754 ‪ถ้ามีเจ้านี่อยู่ที่ปลายเบ็ด 113 00:11:51,837 --> 00:11:56,133 ‪พนันเลยว่าข้าต้องตกวาฬ ‪ที่ใหญ่ที่สุดในทะเลตะวันออกได้แน่ 114 00:11:56,216 --> 00:11:58,761 ‪คิดดูสิว่าจะขายได้ทองคํามากแค่ไหน 115 00:11:58,844 --> 00:12:00,345 ‪ไม่ได้ มันเป็นเพื่อนข้า 116 00:12:03,640 --> 00:12:05,559 ‪ต่อหนักจริงๆ 117 00:12:05,642 --> 00:12:09,271 ‪ก็ได้ ข้าจะให้เรือเจ้า ‪แลกกับคางคกเรืองแสงครึ่งตัว 118 00:12:09,354 --> 00:12:11,440 ‪แต่ข้าต้องได้เลือกว่าครึ่งไหน 119 00:12:13,650 --> 00:12:17,279 ‪ก็ได้ ข้าจะเพิ่มความน่าสนใจให้กับข้อเสนอ 120 00:12:17,362 --> 00:12:18,655 ‪จะไปไหนก็ไป 121 00:12:24,286 --> 00:12:27,456 ‪สิ่งที่อยู่ในนี้อาจไม่มีค่ามากมายในวันนี้ 122 00:12:28,248 --> 00:12:31,418 ‪แต่ข้าว่าเจ้าคงมองเห็น ‪ความเป็นไปได้ที่มันจะเพิ่มมูลค่า 123 00:12:31,502 --> 00:12:36,548 ‪จากนี้ไป มันจะมีมูลค่า ‪มากกว่าคางคกเรืองแสงเพื่อนเจ้าสามเท่า 124 00:12:43,514 --> 00:12:45,265 ‪ที่นี่มันยังไงกัน 125 00:12:45,349 --> 00:12:49,269 ‪ข้าโตมากับพวกนักฆ่าแท้ๆ ‪พวกเขายังไม่ใจไม้ไส้ระกําเท่าคนพวกนี้เลย 126 00:12:49,353 --> 00:12:54,358 ‪เรย์ล่า เราแก้ปัญหาสําเร็จ ‪ข้าเจอกัปตันที่ดูเข้าท่าแล้ว 127 00:12:55,025 --> 00:12:57,694 ‪จริงเหรอ ไหนว่ามา 128 00:12:57,778 --> 00:12:58,654 ‪ได้เลย 129 00:12:59,321 --> 00:13:00,405 ‪เขามีเรือ 130 00:13:01,156 --> 00:13:02,825 ‪เริ่มต้นดี 131 00:13:02,908 --> 00:13:07,162 ‪ใบเรือปุปะนิดหน่อย แต่เรือยังพอแล่นได้ 132 00:13:07,746 --> 00:13:11,041 ‪เขามีนกแก้ว แล้วก็ออกจะปากมาก 133 00:13:11,124 --> 00:13:13,377 ‪พล่ามเรื่องถุงเท้ากันน้ําจนข้าแสบแก้วหู 134 00:13:14,127 --> 00:13:18,257 ‪และสุดท้ายคือ ข้าขอให้เจ้าอย่าตัดสินเขา 135 00:13:18,340 --> 00:13:20,551 ‪เพราะข้ารู้ว่าเจ้าเป็นคนขี้ตัดสิน เขา... 136 00:13:24,638 --> 00:13:26,640 ‪เขาตาบอดสินะ 137 00:13:26,723 --> 00:13:28,225 ‪เจ้ารู้ได้ไง 138 00:13:39,653 --> 00:13:40,737 ‪ไปทางไหนนะ 139 00:13:43,615 --> 00:13:45,242 ‪มันอาจจะไปแล้วก็ได้ 140 00:13:58,005 --> 00:13:58,839 ‪คลอเดีย มัน... 141 00:14:15,606 --> 00:14:18,650 ‪ข้าเหนื่อยเกินจะหนีแล้ว 142 00:14:20,903 --> 00:14:24,489 ‪ได้ๆ หลังจากนี้เราจะพักยาวเลย 143 00:14:25,073 --> 00:14:26,116 ‪คลอเดีย อย่า! 144 00:14:31,496 --> 00:14:35,626 ‪- หากัปตันได้หรือยัง ‪- เป็นกัปตันที่เพอร์เฟกต์เชียวล่ะ 145 00:14:37,878 --> 00:14:41,381 ‪ได้ไงเนี่ย! วิลแลดส์ ท่านมาทําอะไรที่นี่ 146 00:14:41,465 --> 00:14:44,718 ‪ตั้งแต่มีการเปิดชายแดน ‪ข้าก็ออกมาเปิดโลกเปิดมุมมอง 147 00:14:44,801 --> 00:14:48,931 ‪- มีโอกาสใหม่ๆ มากมายในเซเดีย ‪- ส่วนใหญ่ถูกกฎหมาย 148 00:14:50,098 --> 00:14:53,185 ‪ได้ยินว่าพวกเจ้า ‪จําเป็นต้องท่องสมุทรเสี่ยงภัยอีกครั้ง 149 00:14:54,019 --> 00:14:56,063 ‪กัปตันวิลแลดส์ยินดีรับใช้ 150 00:14:56,146 --> 00:14:58,523 ‪แปลว่าท่านจะพาเราลงใต้ไปทะเลแห่งผู้ถูกขับไส 151 00:14:58,607 --> 00:15:00,651 ‪แน่นอน พร้อมออกจากท่าทุกเมื่อ 152 00:15:00,734 --> 00:15:03,820 ‪ทันทีที่ต้นเรือคนใหม่ของข้ากลับมาจากตลาด 153 00:15:03,904 --> 00:15:06,615 ‪งั้นเราก็ได้เรือกับกัปตันแล้ว 154 00:15:06,698 --> 00:15:09,952 ‪- เราจะไปจากที่นี่ก่อนที่... ‪- เรายังไปไม่ได้ 155 00:15:11,078 --> 00:15:15,123 ‪ฟินเนกรินมีของบางอย่างที่เขาไม่ควรมี ‪และเราจะขโมยมัน 156 00:15:27,511 --> 00:15:31,598 ‪ในนั้นดูอุดอู้นะ ได้เวลาอัปเกรดแล้วสิ 157 00:15:33,016 --> 00:15:35,310 ‪นายท่าน มีแขกอีกราย... 158 00:15:35,394 --> 00:15:38,271 ‪ซากไม้ หาเปลือกที่ใหญ่กว่านี้ให้เจ้านี่ที 159 00:15:38,355 --> 00:15:41,525 ‪เอาที่โอ่โถงกว่านี้แต่ดูไม่เฉิ่มเชย 160 00:15:42,109 --> 00:15:43,151 ‪ขอรับ นายท่าน 161 00:15:43,735 --> 00:15:48,532 ‪นายท่านมีแขกมาใหม่ ‪เห็นว่ามาคุยเรื่องธุรกิจกําไรงาม 162 00:15:49,783 --> 00:15:51,034 ‪ก็ได้ ให้เขาเข้ามา 163 00:15:54,121 --> 00:15:55,580 ‪ว่าแต่เจ้าเป็นใคร 164 00:15:57,374 --> 00:16:01,169 ‪ข้าชื่อสมอร์ต จอมตึ๋งหนืด ‪เมืองท่าของท่านงามงดนัก 165 00:16:01,253 --> 00:16:05,257 ‪เล็กไปหน่อยสําหรับข้า แต่บรรยากาศนี่เลิฟเลย 166 00:16:06,008 --> 00:16:11,847 ‪ที่ตลาดเขาลือกันทั่วว่า ‪ท่านเป็นคนประเภทที่ชอบทําธุรกิจ 167 00:16:11,930 --> 00:16:16,727 ‪ธุรกิจใหญ่ๆ ทั้งถูกและไม่ถูกกฎหมาย 168 00:16:16,810 --> 00:16:18,270 ‪ได้ยินมาถูกต้องแล้ว 169 00:16:18,353 --> 00:16:23,233 ‪ทีนี้ข้ามีสินค้าในเรือที่คิดว่าท่านน่าจะสนใจ 170 00:16:23,316 --> 00:16:26,611 ‪สินค้าที่ได้มาจากการก่ออาชญากรรม 171 00:16:29,156 --> 00:16:32,492 ‪เจ้าจะขายสินค้าอะไร 172 00:16:33,410 --> 00:16:38,498 ‪เอาเป็นว่าสินค้าพวกนี้มันดีมาก ‪จนต้องเรียกว่า "เลิศ" 173 00:16:42,252 --> 00:16:45,797 ‪ท่านกับข้าเดินไปที่เรือสินค้าลําใหญ่ของข้า ‪ด้วยกันไหมล่ะ 174 00:16:45,881 --> 00:16:48,050 ‪ท่านจะได้เห็นด้วยตาตนเอง 175 00:16:49,009 --> 00:16:51,219 ‪ได้สิ ขอดูสินค้าหน่อย 176 00:16:51,303 --> 00:16:55,515 ‪และแน่นอน รู้นะว่าถ้าทําข้าเสียเวลาเปล่า... 177 00:16:55,599 --> 00:16:58,518 ‪ข้าจะไม่ได้รับการต้อนรับในท่าเศษสวะนี้อีก 178 00:16:59,811 --> 00:17:02,230 ‪- ข้าเข้าใจ ‪- ตรงกันข้ามเลย 179 00:17:02,314 --> 00:17:06,193 ‪ถ้าทําข้าเสียเวลา ‪เจ้าจะไม่มีวันได้ออกไปจากท่าเศษสวะ 180 00:17:14,910 --> 00:17:17,746 ‪ล็อกประตูด้วย เจ้าซากไม้โตแต่ตัว 181 00:17:21,374 --> 00:17:25,962 ‪เพื่อนฝูง เดินไปแป๊บเดียวเอง ไม่จําเป็น... 182 00:17:29,925 --> 00:17:31,885 ‪ข้าล็อกประตูเสมอ 183 00:17:32,511 --> 00:17:35,847 ‪ปลาหมึก ใบเรือ หางฉลามหัวค้อน 184 00:17:35,931 --> 00:17:37,974 ‪ข้ารู้ว่าล็อกยังไง 185 00:17:46,650 --> 00:17:47,484 ‪เออๆ 186 00:18:21,643 --> 00:18:22,477 ‪คลอเดีย! 187 00:19:05,353 --> 00:19:10,192 ‪ข้าซื้อถังนี้มาอย่างถูกต้องตามกฎหมายนะพวก 188 00:19:10,275 --> 00:19:12,110 ‪ส่งมา 189 00:19:12,194 --> 00:19:16,198 ‪ข้าล่องเรือจากเอเวอเนียร์มาเพื่อสิ่งนี้ ‪และข้าต้องได้มันกลับไป 190 00:19:16,281 --> 00:19:18,909 ‪ปล่อยมันให้กับข้า เจ้าปลากะตักปวกเปียก 191 00:19:18,992 --> 00:19:22,579 ‪ปลากะตักเหรอ มากไปแล้วนะ 192 00:19:22,662 --> 00:19:24,247 ‪ปล่อยมันให้ข้า 193 00:19:25,040 --> 00:19:26,499 ‪ไม่นะ! 194 00:19:26,583 --> 00:19:28,251 ‪ผึ้งรมควันของข้า! 195 00:19:28,335 --> 00:19:30,045 ‪ของข้าต่างหาก 196 00:19:37,093 --> 00:19:38,011 ‪ตาเถรชนตูมตาม 197 00:19:40,430 --> 00:19:42,015 ‪กลับหอคอยเดี๋ยวนี้! 198 00:19:57,989 --> 00:19:59,032 ‪เก่งมาก ซิม 199 00:19:59,532 --> 00:20:04,246 ‪มันต้องยังไงนะ ‪ปลาหมึก ใบเรือ หางฉลามหัวค้อน 200 00:20:16,341 --> 00:20:17,467 ‪เจอแล้ว 201 00:20:49,541 --> 00:20:50,375 ‪เย่! 202 00:21:00,385 --> 00:21:06,850 ‪เจอมนุษย์วิ่งหนีจนชินสินะ วิ่งหนี ซ่อนตัว ตื่นกลัว 203 00:21:06,933 --> 00:21:12,230 ‪ที่ผ่านมามังกรมีพลังอํานาจทุกสิ่ง ‪ขณะที่มนุษย์อยู่ในความกลัว 204 00:21:12,314 --> 00:21:14,941 ‪ก็นะ ยุคสมัยกําลังเปลี่ยน 205 00:21:22,198 --> 00:21:23,241 ‪คลอเดีย เดี๋ยว 206 00:21:23,908 --> 00:21:25,910 ‪เจ้าไม่จําเป็นต้องทําแบบนี้ 207 00:21:25,994 --> 00:21:30,248 ‪มันจะไม่ตามเราแล้ว ‪เจ้าชนะ มันขยับไม่ได้ ขอร้องล่ะ 208 00:21:37,881 --> 00:21:40,133 ‪เจ้าพูดถูก มันจะไม่ตามเราแล้ว 209 00:21:40,884 --> 00:21:42,844 ‪แต่ไม่ใช่เพราะมันขยับไม่ได้ 210 00:21:45,513 --> 00:21:48,433 ‪มันจะไม่ตามเพราะมันกลัวข้า 211 00:21:59,110 --> 00:22:01,112 ‪ท่านพ่อ ไปกันดีกว่า 212 00:22:13,083 --> 00:22:15,043 ‪ไปเถอะ ไปเร็ว! 213 00:22:15,835 --> 00:22:16,669 ‪จัดไป 214 00:22:40,485 --> 00:22:42,904 ‪สําเร็จแล้ว ซอเร็น เจ้าสุดยอด 215 00:22:43,822 --> 00:22:46,032 ‪สมอร์ต จอมตึ๋งหนืดต่างหากที่สุดยอด 216 00:22:47,283 --> 00:22:50,328 ‪ว่าแต่เราได้อะไรมา 217 00:22:52,288 --> 00:22:55,792 ‪มารวมกันตรงนี้ เตรียมตะลึงกันได้เลย 218 00:23:00,797 --> 00:23:02,424 ‪ลูกอ๊อดเรืองแสง! 219 00:23:08,972 --> 00:23:11,641 ‪เบทน้อยสามตัว 220 00:23:13,017 --> 00:23:15,979 ‪เดี๋ยว ท่านพูดอะไรสักอย่าง ‪เกี่ยวกับต้นเรือไม่ใช่เหรอ 221 00:23:16,062 --> 00:23:17,772 ‪เราลืมใครไว้ที่นั่นหรือเปล่า 222 00:23:19,023 --> 00:23:20,692 ‪อย่าห่วงไปเลย 223 00:23:21,443 --> 00:23:23,611 ‪- เดี๋ยวนางก็ตามมา ‪- ตามมาเหรอ 224 00:23:49,679 --> 00:23:50,638 ‪เจอแล้ว 225 00:24:31,054 --> 00:24:35,391 ‪คําบรรยายโดย พฤกษา รุ่งศิริทิพย์