1 00:00:17,643 --> 00:00:20,063 ‪前情提要 2 00:00:20,146 --> 00:00:23,733 ‪地圖上說它不遠,我們要去放逐之海 3 00:00:24,776 --> 00:00:26,152 ‪有龍! 4 00:00:27,236 --> 00:00:31,824 ‪偉大的弄潮精靈大法師秋 ‪建造了魔法監獄 5 00:00:31,908 --> 00:00:34,952 ‪如果是秋建造了監獄 ‪那她一定知道它在何處 6 00:00:35,036 --> 00:00:40,625 ‪監獄就在那裏,在放逐之海的正中央 7 00:00:40,708 --> 00:00:43,878 ‪我們知道有能以龍速 ‪將我們送達的幫手 8 00:00:43,961 --> 00:00:47,757 ‪隨時會來,她一定沒事,她會來 9 00:01:29,924 --> 00:01:34,387 ‪劇名:龍的王子 10 00:01:34,470 --> 00:01:38,933 ‪亞拉沃斯之謎 11 00:01:47,108 --> 00:01:52,113 ‪(小餌釣大魚) 12 00:02:22,059 --> 00:02:25,855 ‪我們要快過威倫和克勞迪婭 ‪去到放逐之海 13 00:02:25,938 --> 00:02:29,567 ‪祖貝雅不在,我們需要運輸 14 00:02:30,526 --> 00:02:33,863 ‪就是這裏嗎? 15 00:02:33,946 --> 00:02:37,783 ‪不,這裏會帶我們去另一個地方 16 00:02:37,867 --> 00:02:40,953 ‪從那裏我們會找到方法去目的地 17 00:03:04,977 --> 00:03:06,938 ‪這是恐怖的口哨戰嗎? 18 00:03:07,021 --> 00:03:09,815 ‪因為我不覺得我們能比他恐怖 19 00:03:19,116 --> 00:03:21,786 ‪-妳在哪裏拿到的? ‪-說來話長 20 00:03:28,084 --> 00:03:32,213 ‪所以我們就這樣做 ‪我們要上詭異怪船 21 00:03:32,296 --> 00:03:35,800 ‪我不怕詭異,只怕船 22 00:04:10,001 --> 00:04:13,087 ‪好,關於我們去的地方 ‪有些事你們應該知道 23 00:04:13,671 --> 00:04:17,466 ‪我去找威倫的時候,要找遍各地 24 00:04:17,550 --> 00:04:22,930 ‪而那裏是最惡劣的,當地沒有法律 25 00:04:23,014 --> 00:04:28,352 ‪這是一個騙子和流浪者 ‪以非常可疑的價格做可疑交易的地方 26 00:04:29,854 --> 00:04:31,856 ‪歡迎來到光明希望海灣 27 00:04:32,523 --> 00:04:34,150 ‪又被大家稱為 28 00:04:35,484 --> 00:04:36,694 ‪污穢港 29 00:05:00,760 --> 00:05:04,847 ‪好,我們必須融入 ‪要表現得自己屬於這裏 30 00:05:06,390 --> 00:05:07,933 ‪第二人格,交給我吧 31 00:05:09,769 --> 00:05:12,605 ‪我會是史莫朗波吉 32 00:05:12,688 --> 00:05:16,942 ‪一個來自遙遠西方 ‪英俊又極富有的商人 33 00:05:17,026 --> 00:05:21,197 ‪而我會是你的保鏢基連札普哈德 34 00:05:21,864 --> 00:05:25,659 ‪史莫不需要保鑣,看看他 35 00:05:26,243 --> 00:05:29,789 ‪好,不如我們盡量不要引人注意? 36 00:05:30,289 --> 00:05:33,542 ‪-艾斯蘭,這代表要摘下你的王冠 ‪-甚麼? 37 00:05:33,626 --> 00:05:36,295 ‪很少國王會來污穢港,抱歉 38 00:05:39,590 --> 00:05:40,800 ‪走吧 39 00:05:42,385 --> 00:05:45,262 ‪新鮮捕獲的海巨靈肉和骨 40 00:05:45,346 --> 00:05:49,141 ‪用來烤、炸,或者做12噸檸汁醃海怪 41 00:05:49,892 --> 00:05:52,603 ‪香脆美味的炸海巨靈薯條 42 00:05:52,686 --> 00:05:55,773 ‪或者一千個海巨靈柳三文治 43 00:05:55,856 --> 00:05:57,525 ‪有人出價嗎? 44 00:06:00,444 --> 00:06:04,907 ‪柄螺栓!來買柄螺栓吧! ‪全部都有自封功能 45 00:06:06,617 --> 00:06:10,371 ‪煙蜜蜂,一桶桶煙蜜蜂,很搶手 46 00:06:10,454 --> 00:06:15,960 ‪油!來這裏買必要的油吧 ‪你一定要擁有這些油 47 00:06:17,795 --> 00:06:21,966 ‪但瑞拉,我需要那些油 ‪他們有薰衣草油 48 00:06:22,049 --> 00:06:25,553 ‪我們只是來做一件事 ,找一艘船 49 00:06:25,636 --> 00:06:28,806 ‪或者我們可以找個向南走的船長 ‪坐順風船 50 00:06:28,889 --> 00:06:31,267 ‪這艘呢?看來不錯 51 00:06:32,309 --> 00:06:35,438 ‪不,那一艘不可以 52 00:06:35,521 --> 00:06:38,524 ‪-為甚麼? ‪-那是芬格林的 53 00:06:39,150 --> 00:06:41,569 ‪他算是這個地方的非正式老闆 54 00:06:41,652 --> 00:06:45,489 ‪但他並不以做善事幫人忙而聞名 55 00:06:45,573 --> 00:06:50,786 ‪那不是幫忙,世界的命運危在旦夕 ‪我要去找他談談 56 00:06:50,870 --> 00:06:53,622 ‪我和艾斯蘭一起去 ‪妳和梭倫在碼頭試試 57 00:06:53,706 --> 00:06:56,792 ‪好吧,我們在這裏會合,但要快 58 00:06:56,876 --> 00:07:00,713 ‪我們不知道克勞迪婭和威倫 ‪現在領先我們多少 59 00:07:32,244 --> 00:07:33,078 ‪有龍 60 00:07:33,662 --> 00:07:34,622 ‪又來了? 61 00:07:37,124 --> 00:07:38,292 ‪到岸邊去 62 00:07:56,519 --> 00:07:57,853 ‪是今天的第三條 63 00:07:57,937 --> 00:08:01,565 ‪不,和上次是同一條龍 64 00:08:01,649 --> 00:08:02,900 ‪牠在跟蹤我們 65 00:08:03,609 --> 00:08:06,987 ‪我開始感到被冒犯了 66 00:08:14,578 --> 00:08:17,164 ‪沒人可以突然來見老闆 67 00:08:17,748 --> 00:08:21,293 ‪拜託,這很重要,我們的任務等不了 68 00:08:23,087 --> 00:08:24,755 ‪這隻發光蟾蜍是你的? 69 00:08:26,882 --> 00:08:29,760 ‪對,牠是小餌,打招呼吧,小餌 70 00:08:33,138 --> 00:08:34,932 ‪小餌,真是好名字 71 00:08:36,725 --> 00:08:39,520 ‪很好笑,你可以去見老闆 72 00:08:40,688 --> 00:08:41,855 ‪但只有你 73 00:08:47,486 --> 00:08:48,404 ‪魷魚 74 00:08:49,738 --> 00:08:50,656 ‪帆 75 00:08:51,949 --> 00:08:53,909 ‪和鎚頭鯊的尾 76 00:09:04,503 --> 00:09:09,383 ‪沒關係,我就在這裏等 ‪認識一下我的新朋友 77 00:09:10,843 --> 00:09:13,554 ‪我們不是朋友 78 00:09:21,729 --> 00:09:24,148 ‪我並不是以好客聞名 79 00:09:26,775 --> 00:09:29,194 ‪通常不喜歡訪客不請自來 80 00:09:29,737 --> 00:09:33,782 ‪但今天的海浪很溫和,我的心情也是 81 00:09:36,660 --> 00:09:39,955 ‪我叫芬格林,有甚麼能效勞,小子? 82 00:09:40,539 --> 00:09:43,125 ‪我是卡特利斯的國王艾斯蘭 83 00:09:43,208 --> 00:09:46,045 ‪我來到你的美麗港口 ‪是因為我需要一艘船 84 00:09:46,128 --> 00:09:49,965 ‪我和朋友要趁早阻止強大的邪惡勢力 85 00:09:50,049 --> 00:09:52,801 ‪但時間無多,你能幫我們嗎? 86 00:09:54,303 --> 00:09:58,182 ‪你說你是國王?那你的王冠在哪裏? 87 00:10:07,024 --> 00:10:07,900 ‪喂! 88 00:10:09,818 --> 00:10:12,988 ‪它是鋼做的,沒價值 89 00:10:13,072 --> 00:10:14,657 ‪它不是沒價值 90 00:10:14,740 --> 00:10:18,202 ‪它對我來說很重要 ‪是用我父親的劍做的 91 00:10:18,285 --> 00:10:21,622 ‪在這裏,感情比鋼鐵更沒價值,小子 92 00:10:23,957 --> 00:10:27,544 ‪別一臉愁容,我不管你是國王或平民 93 00:10:27,628 --> 00:10:30,631 ‪只要你能提供有價值的東西 94 00:10:30,714 --> 00:10:32,800 ‪但我沒有其他東西 95 00:10:33,425 --> 00:10:36,345 ‪別開玩笑,我不這麼認為 96 00:10:36,428 --> 00:10:37,971 ‪過來,你看 97 00:10:40,182 --> 00:10:41,183 ‪看到那艘船嗎? 98 00:10:43,227 --> 00:10:48,232 ‪它是我船隊中最快的,嗯,是第二快 99 00:10:49,191 --> 00:10:53,112 ‪價格合理的話 ‪我會指名你為它的船長 100 00:10:53,987 --> 00:10:57,366 ‪我會以那艘船和你交換發光蟾蜍 101 00:11:02,287 --> 00:11:03,580 ‪你好,船長 102 00:11:03,664 --> 00:11:07,042 ‪我和幾個朋友在找一艘船 ‪帶我們去南方 103 00:11:13,340 --> 00:11:16,176 ‪我們會以勞動來支付旅費 104 00:11:17,261 --> 00:11:20,055 ‪看看這些肌肉 105 00:11:21,140 --> 00:11:25,394 ‪拜託,坐一下船就好 ‪當是為了牠吧? 106 00:11:26,270 --> 00:11:29,732 ‪坐一下船,妳就送龍寶寶給我? 107 00:11:29,815 --> 00:11:31,024 ‪不,那不是... 108 00:11:31,108 --> 00:11:36,196 ‪你應該只因為牠可愛 ‪趣緻又需要幫忙而答應 109 00:11:38,240 --> 00:11:41,952 ‪甚麼?不,你要小餌來做甚麼? 110 00:11:42,035 --> 00:11:46,498 ‪我不是想要發光蟾蜍 ‪是想要能用牠抓到的東西 111 00:11:47,708 --> 00:11:50,002 ‪是海巨靈,小子 112 00:11:50,085 --> 00:11:51,754 ‪有這東西做餌 113 00:11:51,837 --> 00:11:56,133 ‪我打賭我能釣到東海最大的海巨靈 114 00:11:56,216 --> 00:11:58,761 ‪想像一下那能賣到多少錢 115 00:11:58,844 --> 00:12:00,345 ‪不,牠是我的朋友 116 00:12:03,640 --> 00:12:05,559 ‪你令到交易很困難 117 00:12:05,642 --> 00:12:09,271 ‪好吧,我給你一艘船 ‪換半隻發光蟾蜍 118 00:12:09,354 --> 00:12:11,440 ‪但我來選擇哪一半 119 00:12:13,650 --> 00:12:17,279 ‪好吧,讓我給你點甜頭 120 00:12:17,362 --> 00:12:18,655 ‪走開 121 00:12:24,286 --> 00:12:27,456 ‪箱裏的東西今日可能沒甚麼價值 122 00:12:28,248 --> 00:12:31,418 ‪但我想你會看到成長潛力 123 00:12:31,502 --> 00:12:36,548 ‪假以時日,它的價值會是 ‪你那發光蟾蜍朋友的三倍 124 00:12:43,514 --> 00:12:45,265 ‪這個地方搞甚麼? 125 00:12:45,349 --> 00:12:49,269 ‪我和刺客一起長大 ‪他們都沒這些人那麼殘忍 126 00:12:49,353 --> 00:12:54,358 ‪瑞拉,我們的麻煩已經過去 ‪我找到合適的船長了 127 00:12:55,025 --> 00:12:57,694 ‪我很懷疑,但說吧 128 00:12:57,778 --> 00:12:58,654 ‪好 129 00:12:59,321 --> 00:13:00,405 ‪他有一艘船 130 00:13:01,156 --> 00:13:02,825 ‪是個好開始 131 00:13:02,908 --> 00:13:07,162 ‪船帆有點殘破 ‪但除此之外船很適合航海 132 00:13:07,746 --> 00:13:11,041 ‪他有一隻鸚鵡,其實有點多嘴 133 00:13:11,124 --> 00:13:12,376 ‪一直向我談論防水襪 134 00:13:14,127 --> 00:13:18,257 ‪最後一件事是,我請妳不要批判 135 00:13:18,340 --> 00:13:20,551 ‪因為我知道妳愛批判,他是... 136 00:13:24,638 --> 00:13:26,640 ‪他是盲的吧? 137 00:13:26,723 --> 00:13:28,225 ‪妳怎麼知道? 138 00:13:39,653 --> 00:13:40,737 ‪你去了哪裏? 139 00:13:43,615 --> 00:13:45,242 ‪或者牠終於消失了 140 00:13:58,005 --> 00:13:58,839 ‪克勞迪婭,是... 141 00:14:15,606 --> 00:14:18,650 ‪我已厭倦了逃跑 142 00:14:20,903 --> 00:14:24,489 ‪好,完事之後,我們會好好休息 143 00:14:25,073 --> 00:14:26,116 ‪克勞迪婭,不! 144 00:14:31,496 --> 00:14:35,626 ‪-你們找到船長了嗎? ‪-適合不過的船長 145 00:14:37,878 --> 00:14:41,381 ‪甚麼?維拉茲,你怎會在這裏? 146 00:14:41,465 --> 00:14:44,718 ‪自從邊境開放以來 ‪我一直在擴闊眼界 147 00:14:44,801 --> 00:14:48,931 ‪-莎迪亞有很多新機會 ‪-多數是合法 148 00:14:50,098 --> 00:14:53,185 ‪聽說你們需要再展開一次 ‪大膽又危險的旅程 149 00:14:54,019 --> 00:14:56,063 ‪維拉茲船長為你們效勞 150 00:14:56,146 --> 00:14:58,523 ‪你要帶我們去南方的放逐之海? 151 00:14:58,607 --> 00:15:00,651 ‪當然,反正我剛打算離開港口 152 00:15:00,734 --> 00:15:03,820 ‪等到我新的大副從市場回來之後 153 00:15:03,904 --> 00:15:06,615 ‪所以我們找到船,也找到了船長 154 00:15:06,698 --> 00:15:09,952 ‪-我們很快就可以走... ‪-我們還不能離開 155 00:15:11,078 --> 00:15:15,123 ‪芬格林擁有他不該有的東西 ‪我們要偷走它 156 00:15:27,511 --> 00:15:31,598 ‪你被擠得很緊,是時候升級了吧? 157 00:15:33,016 --> 00:15:35,310 ‪老闆,你有另一個... 158 00:15:35,394 --> 00:15:38,271 ‪枯木,幫牠換個更大的殼 159 00:15:38,355 --> 00:15:41,525 ‪要更有空間,但又不缺時尚 160 00:15:42,109 --> 00:15:43,151 ‪是,老闆 161 00:15:43,735 --> 00:15:48,532 ‪你有另一個訪客 ‪他說他是來做大生意 162 00:15:49,783 --> 00:15:51,034 ‪好吧,讓他進來 163 00:15:54,121 --> 00:15:55,580 ‪你是誰? 164 00:15:57,374 --> 00:16:01,169 ‪我叫史莫朗波吉,你這個港口不錯 165 00:16:01,253 --> 00:16:05,257 ‪對我來說有點小 ‪但我喜歡這裏的氣氛 166 00:16:06,008 --> 00:16:11,847 ‪市場傳聞說你是個喜歡做生意的人 167 00:16:11,930 --> 00:16:16,727 ‪大生意,不論合法或非法 168 00:16:16,810 --> 00:16:18,270 ‪傳聞說得對 169 00:16:18,353 --> 00:16:23,233 ‪我想我船上有些你會感興趣的貨 170 00:16:23,316 --> 00:16:26,611 ‪我犯罪得到的貨 171 00:16:29,156 --> 00:16:32,492 ‪你到底在賣甚麼貨? 172 00:16:33,410 --> 00:16:38,498 ‪就這麼說吧 ‪那些貨好到應該被稱為正貨 173 00:16:42,252 --> 00:16:45,797 ‪不如我和你一起走去我的生意大船 174 00:16:45,881 --> 00:16:48,050 ‪你可以自己看看 175 00:16:49,009 --> 00:16:51,219 ‪好吧,讓我看你的東西 176 00:16:51,303 --> 00:16:55,515 ‪當然,你明白如果你在浪費我的時間 177 00:16:55,599 --> 00:16:58,518 ‪污穢港就永遠不會再歡迎我 178 00:16:59,811 --> 00:17:02,230 ‪-明白了 ‪-正好相反 179 00:17:02,314 --> 00:17:06,193 ‪如果你浪費我的時間 ‪就永遠不能離開污穢港 180 00:17:14,910 --> 00:17:17,746 ‪把門鎖上,你這沒用的大廢物 181 00:17:21,374 --> 00:17:25,962 ‪老友,只是走一走,沒需要... 182 00:17:29,925 --> 00:17:31,885 ‪我總是鎖門 183 00:17:32,511 --> 00:17:35,847 ‪魷魚、帆、鎚頭鯊的尾 184 00:17:35,931 --> 00:17:37,974 ‪我知道次序 185 00:17:46,650 --> 00:17:47,484 ‪對 186 00:18:21,643 --> 00:18:22,477 ‪克勞迪婭! 187 00:19:05,353 --> 00:19:10,192 ‪我光明正大地買了這個桶,老友 188 00:19:10,275 --> 00:19:12,110 ‪交出來 189 00:19:12,194 --> 00:19:16,198 ‪我為了它們遠道由艾維尼爾坐船來 ‪不拿到手我就不會走 190 00:19:16,281 --> 00:19:18,909 ‪放開我的桶,你這條臭鯷魚 191 00:19:18,992 --> 00:19:22,579 ‪鯷魚?說得有點過分了 192 00:19:22,662 --> 00:19:24,247 ‪放開我的桶! 193 00:19:25,040 --> 00:19:26,499 ‪不! 194 00:19:26,583 --> 00:19:28,251 ‪我的煙蜜蜂! 195 00:19:28,335 --> 00:19:30,045 ‪你是說我的煙蜜蜂 196 00:19:37,093 --> 00:19:38,011 ‪撞歪歪 197 00:19:40,430 --> 00:19:42,015 ‪馬上回塔裏! 198 00:19:57,989 --> 00:19:59,032 ‪做得好,阿茲 199 00:19:59,532 --> 00:20:04,246 ‪是甚麼次序來着? ‪魷魚、帆和鎚頭鯊的尾? 200 00:20:16,341 --> 00:20:17,467 ‪拿到了 201 00:20:49,541 --> 00:20:50,375 ‪好耶! 202 00:21:00,385 --> 00:21:06,850 ‪你見慣了人類逃跑吧? ‪逃跑,躲藏,畏縮 203 00:21:06,933 --> 00:21:12,230 ‪縱觀歷史,龍擁有一切力量 ‪而人類一直活在恐懼中 204 00:21:12,314 --> 00:21:14,941 ‪時代在變了 205 00:21:22,198 --> 00:21:23,241 ‪克勞迪婭,等等 206 00:21:23,908 --> 00:21:25,910 ‪妳不用這麼做 207 00:21:25,994 --> 00:21:30,248 ‪牠不會再追我們 ‪妳贏了,牠已被困,拜託 208 00:21:37,881 --> 00:21:40,133 ‪你說得對,牠不會跟着我們 209 00:21:40,884 --> 00:21:42,844 ‪但不是因為牠已被困 210 00:21:45,513 --> 00:21:48,433 ‪牠不會跟來是因為牠怕了我 211 00:21:59,110 --> 00:22:01,112 ‪爸!走吧 212 00:22:13,083 --> 00:22:15,043 ‪走,走吧! 213 00:22:15,835 --> 00:22:16,669 ‪好 214 00:22:40,485 --> 00:22:42,904 ‪我們成功了!梭倫,你很厲害 215 00:22:43,822 --> 00:22:46,032 ‪史莫朗波吉很厲害 216 00:22:47,283 --> 00:22:50,328 ‪我們到底做了甚麼? 217 00:22:52,288 --> 00:22:55,792 ‪大家聚過來,準備歎為觀止吧 218 00:23:00,797 --> 00:23:02,424 ‪牠們是發光蟾蜍寶寶! 219 00:23:08,972 --> 00:23:11,641 ‪三隻迷你小小餌 220 00:23:13,017 --> 00:23:15,979 ‪等等,你不是提過有一位大副嗎? 221 00:23:16,062 --> 00:23:17,772 ‪我們留下了某個人嗎? 222 00:23:19,023 --> 00:23:20,692 ‪不,別擔心 223 00:23:21,443 --> 00:23:23,611 ‪-她會追上來 ‪-追上來? 224 00:23:49,679 --> 00:23:50,638 ‪找到你們了 225 00:24:31,054 --> 00:24:35,391 - ‪字幕翻譯: - Celine