1
00:00:17,560 --> 00:00:20,063
Anteriormente en Príncipe de los dragones.
2
00:00:20,646 --> 00:00:23,608
Alguien de aquí nos traerá la semilla.
3
00:00:23,691 --> 00:00:27,278
Kim'dael, la Cazadora de Luna Roja.
4
00:00:28,905 --> 00:00:33,159
Esto es Bright Hope Cove
o, como la mayoría lo llama,
5
00:00:33,242 --> 00:00:34,660
Puerto Escoria.
6
00:00:35,161 --> 00:00:38,581
Estamos aquí por una cosa, hallar un bote.
7
00:00:40,041 --> 00:00:41,334
Soy Finnegrin.
8
00:00:42,001 --> 00:00:45,171
Te daré la nave por el precio justo.
9
00:00:45,254 --> 00:00:49,300
Finnegrin tiene algo
que no debería, y lo robaremos.
10
00:00:51,844 --> 00:00:54,472
Tronco, prepara mi nave.
11
00:01:35,721 --> 00:01:40,226
PRÍNCIPE DE LOS DRAGONES
12
00:01:40,309 --> 00:01:44,814
EL MISTERIO DE AARAVOS
13
00:01:53,114 --> 00:01:57,994
APTOS PARA EL MAR
14
00:02:16,470 --> 00:02:17,471
¿Qué?
15
00:02:18,389 --> 00:02:21,267
Buenos días, Cebitos.
16
00:02:21,350 --> 00:02:23,019
Aún no tienen nombre.
17
00:02:23,102 --> 00:02:24,729
¿Cómo los llamaremos?
18
00:02:28,649 --> 00:02:30,610
Eso no es amable, Cebo.
19
00:02:34,405 --> 00:02:37,700
Qué alegría tenerlos en mi nave de nuevo.
20
00:02:37,783 --> 00:02:40,494
Te recuerdo que ya no es tuya.
21
00:02:40,578 --> 00:02:42,288
Es mi nave y lo sabes.
22
00:02:42,371 --> 00:02:43,331
Tonterías.
23
00:02:43,414 --> 00:02:46,125
Eres mi primera oficial y nada más.
24
00:02:46,209 --> 00:02:48,544
Espera. ¿Cómo que tuya, Nyx?
25
00:02:48,628 --> 00:02:52,465
- Villads es el capitán del Ruthless.
- Lo era.
26
00:02:52,548 --> 00:02:57,094
Pero le gané este pedazo de chatarra
en un juego de dados.
27
00:02:57,178 --> 00:02:59,639
Su dado cayó en una grieta.
28
00:02:59,722 --> 00:03:02,391
Se inclinaba hacia el dos.
29
00:03:02,475 --> 00:03:05,937
Era un cuatro,
y el doble cuatro es ojos de araña.
30
00:03:06,020 --> 00:03:10,191
¿Dices que ganaste
y ahora eres la capitana?
31
00:03:10,274 --> 00:03:13,527
Prefiero el título la Comodoro.
32
00:03:14,695 --> 00:03:20,576
Me da igual quién es el comobobo,
solo llévennos al mar del expulsado.
33
00:03:20,660 --> 00:03:26,082
Sí. ¿Qué dijiste sobre intentar
que un elfo no escape de prisión?
34
00:03:26,165 --> 00:03:27,708
No cualquier elfo.
35
00:03:27,792 --> 00:03:28,709
Es Aaravos.
36
00:03:29,418 --> 00:03:31,295
Era un malvado.
37
00:03:31,379 --> 00:03:34,257
Un elfo estelar que causó más dolor,
38
00:03:34,340 --> 00:03:37,843
muerte y sufrimiento
que nadie en la historia.
39
00:03:39,762 --> 00:03:41,305
Buen día, rey Ezran.
40
00:03:42,765 --> 00:03:46,727
Buenos días, qué tal
y buena mañana para ti.
41
00:03:48,104 --> 00:03:48,938
Hola.
42
00:03:49,563 --> 00:03:52,275
Te gusta allá arriba, luminosito.
43
00:03:52,358 --> 00:03:53,484
Es algo raro.
44
00:03:53,567 --> 00:03:54,986
No sé sus nombres.
45
00:03:56,362 --> 00:04:00,074
¿Tú también estornudas
cuando ves la luz del sol?
46
00:04:01,826 --> 00:04:04,495
Quizá podamos llamarte Estornudos.
47
00:04:14,922 --> 00:04:18,634
Y tuve una revelación.
Poner el huevo en el pan.
48
00:04:19,969 --> 00:04:21,387
¿Con la salchicha?
49
00:04:22,471 --> 00:04:23,889
¡Con la salchicha!
50
00:04:30,313 --> 00:04:31,897
Espera. ¿Vieron eso?
51
00:04:40,865 --> 00:04:44,702
- Esas no estaban ahí antes, ¿no?
- No lo creo.
52
00:04:45,494 --> 00:04:46,829
¿Quién las hizo?
53
00:04:51,959 --> 00:04:56,047
¿Cómo una asesina menor, un mago bebé
54
00:04:56,130 --> 00:05:00,134
y su circo ambulante
planean detener a este Aaravos?
55
00:05:00,217 --> 00:05:04,347
Oye, no soy un mago bebé.
Soy el Gran Mago de Katolis.
56
00:05:05,473 --> 00:05:06,974
Vi la magia humana.
57
00:05:07,058 --> 00:05:11,145
Sogas y puertas falsas,
pájaros y conejos en la ropa.
58
00:05:11,937 --> 00:05:14,482
Soy un humano que hace magia primaria.
59
00:05:17,902 --> 00:05:20,196
Te dejaré boquiabierta.
60
00:05:20,780 --> 00:05:22,698
Claro que sí. Adelante.
61
00:05:23,866 --> 00:05:25,201
¡Aspiro!
62
00:05:31,123 --> 00:05:31,957
Perdón.
63
00:05:35,169 --> 00:05:36,003
¡Oye!
64
00:05:36,796 --> 00:05:38,005
¡Sapo al agua!
65
00:05:38,089 --> 00:05:41,175
No sufras, amiguito. Te rescataremos.
66
00:05:56,857 --> 00:05:58,025
¿Qué es eso?
67
00:06:01,779 --> 00:06:02,738
¡Tiburones!
68
00:06:03,823 --> 00:06:05,491
No son tiburones.
69
00:06:05,574 --> 00:06:06,534
¿Oyen eso?
70
00:06:08,369 --> 00:06:12,123
¡Es el sorbo delator
del remolino de un leviatán!
71
00:06:13,874 --> 00:06:16,544
Ay, no. Los sapos son deliciosos.
72
00:06:35,688 --> 00:06:37,523
- Reina Janai.
- ¿Volvió?
73
00:06:37,606 --> 00:06:40,568
No. La general Amaya aún no aparece.
74
00:06:41,861 --> 00:06:45,865
Gracias, general Miyana. ¿Hay algo más?
75
00:06:45,948 --> 00:06:49,702
Reina Janai, algo extraño
pasa en el campamento.
76
00:06:49,785 --> 00:06:53,038
Varios guardias informaron
que se infiltró...
77
00:06:53,873 --> 00:06:54,832
un fantasma.
78
00:06:59,420 --> 00:07:00,254
Miyana,
79
00:07:01,005 --> 00:07:02,631
¿puedo confiar en ti?
80
00:07:03,757 --> 00:07:06,552
Sí, mi reina, con lo que sea.
81
00:07:07,261 --> 00:07:09,597
Necesito que hagas algo.
82
00:07:16,479 --> 00:07:19,607
Muy bien. Es hora de los trucos de Nyx.
83
00:07:20,816 --> 00:07:21,859
Manus...
84
00:07:21,942 --> 00:07:23,652
¡Soren al agua!
85
00:07:28,032 --> 00:07:29,867
Nadar con armadura.
86
00:07:30,618 --> 00:07:31,952
Poco inteligente.
87
00:07:36,165 --> 00:07:37,625
Te tengo, pequeño.
88
00:07:39,793 --> 00:07:41,754
Zym, ayúdalos.
89
00:07:57,937 --> 00:07:59,980
¡Soren, aguanta!
90
00:08:00,064 --> 00:08:01,732
Si ven a Claudia,
91
00:08:02,441 --> 00:08:04,527
díganle que dije hola.
92
00:08:06,529 --> 00:08:08,489
¡Agárrala, tonto!
93
00:08:15,621 --> 00:08:17,998
¿Qué? ¿Adónde vas?
94
00:08:18,082 --> 00:08:20,125
¿Por qué no me comes?
95
00:08:20,209 --> 00:08:22,753
Te pierdes carne tonificada.
96
00:08:27,299 --> 00:08:28,175
No sufras.
97
00:08:28,259 --> 00:08:31,804
- Si fuera un monstruo te comería.
- ¿En serio?
98
00:08:33,347 --> 00:08:34,181
Gracias.
99
00:08:41,730 --> 00:08:45,359
El leviatán se fue,
pero hay un problema mayor.
100
00:08:45,442 --> 00:08:47,820
Nos sigue una nave de guerra.
101
00:08:47,903 --> 00:08:52,908
Bueno, tal vez va en camino
a, ya sabes, una guerra.
102
00:08:53,492 --> 00:08:57,413
No, es el Piernas Marinas,
la nave de Finnegrin.
103
00:08:58,122 --> 00:08:59,373
Nos sigue.
104
00:09:00,666 --> 00:09:04,420
¿Nos persigue por robar
tres pequeños Cebitos?
105
00:09:06,130 --> 00:09:08,382
¿De ahí sacaste esos sapos?
106
00:09:08,465 --> 00:09:12,177
¿Le robaste al pirata
más poderoso y vengativo de Xadia?
107
00:09:12,761 --> 00:09:15,306
Iba a usarlos como carnada.
108
00:09:15,389 --> 00:09:20,060
Eres la última que debería juzgar
a alguien por robar, Nyx.
109
00:09:20,144 --> 00:09:21,604
Bien. Es justo.
110
00:09:21,687 --> 00:09:24,023
Podemos dejarlo atrás, ¿no?
111
00:09:24,106 --> 00:09:25,733
¿Navegar más rápido?
112
00:09:26,859 --> 00:09:28,110
¿Verdad?
113
00:09:28,193 --> 00:09:29,194
¿Capitán?
114
00:09:29,278 --> 00:09:30,112
¿Comodoro?
115
00:09:30,195 --> 00:09:34,450
Dicen que si Finnegrin te atrapa,
lanza una moneda.
116
00:09:34,533 --> 00:09:37,578
Cara, te ahoga en el mar gélido.
117
00:09:37,661 --> 00:09:40,205
Cruz, desearías que fuera cara.
118
00:09:40,956 --> 00:09:44,043
No iremos voluntariamente al mar gélido.
119
00:09:44,710 --> 00:09:48,881
No puede lastimarnos si no nos ve.
Ve hacia esa niebla.
120
00:09:51,300 --> 00:09:56,347
No funcionará. El Piernas Marinas
es la nave más rápida de Xadia.
121
00:09:56,430 --> 00:09:59,516
Bueno, tenemos algo que Finnegrin no.
122
00:10:01,810 --> 00:10:05,147
Así es. Tenemos un mago de cielo.
123
00:10:05,773 --> 00:10:07,274
Ventus Validus.
124
00:10:08,942 --> 00:10:10,903
Sujétense los sombreros.
125
00:10:23,707 --> 00:10:25,292
No te soltaré.
126
00:10:25,376 --> 00:10:26,418
Espera.
127
00:10:26,502 --> 00:10:27,586
Sombrero.
128
00:10:27,670 --> 00:10:29,171
¡El nombre ideal!
129
00:10:29,922 --> 00:10:32,800
Rey Ezran, te presento a Sombrero.
130
00:11:00,411 --> 00:11:01,245
¡Alto!
131
00:11:02,371 --> 00:11:04,665
Las manos sobre la cabeza.
132
00:11:22,224 --> 00:11:25,185
¿Qué haces? ¡Suéltalo!
133
00:11:36,864 --> 00:11:38,282
¡Disparen!
134
00:11:57,176 --> 00:11:58,594
Así que, niebla.
135
00:11:59,511 --> 00:12:01,513
Es como una nube de tierra.
136
00:12:03,348 --> 00:12:05,058
Sí, supongo.
137
00:12:05,142 --> 00:12:07,227
Sí, es una nube de tierra.
138
00:12:08,020 --> 00:12:08,979
Claro.
139
00:12:09,062 --> 00:12:11,690
Así como un río es un lago rápido.
140
00:12:14,985 --> 00:12:17,780
Luego de eso, necesito un bocadillo.
141
00:12:19,364 --> 00:12:23,202
Esta tarta de jalea
no tiene jalea. ¿Qué pasa?
142
00:12:23,702 --> 00:12:26,121
Quizá haya bichos en tu bolso.
143
00:12:26,205 --> 00:12:30,918
Bichos que solo comen jalea
y nunca masa, por rica que sea.
144
00:12:31,668 --> 00:12:34,713
No hay bichos. Los habría escuchado.
145
00:12:34,797 --> 00:12:36,256
Aman chismear.
146
00:12:37,341 --> 00:12:38,383
Veamos.
147
00:12:42,387 --> 00:12:44,556
Tú eres el bicho comejalea.
148
00:12:44,640 --> 00:12:46,892
Espera. Es un nombre ideal.
149
00:12:46,975 --> 00:12:48,060
Comejalea.
150
00:12:52,356 --> 00:12:57,861
Perdón por interrumpir tu crisis de jalea,
pero el Piernas está cerca.
151
00:12:59,404 --> 00:13:02,199
- Nos están alcanzando.
- Pero ¿cómo?
152
00:13:03,033 --> 00:13:04,576
Debimos perderlos.
153
00:13:05,077 --> 00:13:08,622
Pirata vengativo,
muerte segura y no hay jalea.
154
00:13:10,582 --> 00:13:11,542
Día difícil.
155
00:14:29,536 --> 00:14:30,996
¿Buscas algo?
156
00:14:47,679 --> 00:14:49,598
¿Cómo está tan cerca?
157
00:14:49,681 --> 00:14:53,602
- Mejores velas y nave.
- No hables así de mi nave.
158
00:14:53,685 --> 00:14:56,647
Es mi nave y la insultaré como quiera.
159
00:15:01,193 --> 00:15:02,527
Tengo otra idea.
160
00:15:05,906 --> 00:15:07,407
Lapis Caeli.
161
00:15:32,265 --> 00:15:33,976
Les pusiste grilletes.
162
00:15:34,518 --> 00:15:36,812
No lo entiendo. ¿Qué pasó?
163
00:15:39,106 --> 00:15:40,732
Les quitó el viento.
164
00:16:06,174 --> 00:16:07,426
Se mueven.
165
00:16:10,345 --> 00:16:12,597
¿Cómo? ¿Cómo se mueve?
166
00:16:13,098 --> 00:16:16,768
El barco no tiene viento y aun así avanza.
167
00:16:16,852 --> 00:16:19,855
- ¿Qué haremos?
- No hay escape.
168
00:16:19,938 --> 00:16:23,483
Esas horribles rocas
son los Dientes de Garlaath.
169
00:16:23,567 --> 00:16:27,696
- Y Finnegrin está cerca.
- ¿Los Dientes de Garlaath?
170
00:16:27,779 --> 00:16:29,531
No, Villads.
171
00:16:29,614 --> 00:16:32,534
No llevarás mi nave a ese cementerio.
172
00:16:32,617 --> 00:16:36,538
Nos devorarán como sapos
en la boca de un leviatán.
173
00:16:37,664 --> 00:16:41,460
Tonterías. Si fuera tu nave,
la conocerías mejor.
174
00:16:41,543 --> 00:16:45,547
El Ruthless es rápido y ágil.
Ten fe, comodoro.
175
00:16:45,630 --> 00:16:47,215
No queda de otra.
176
00:16:47,299 --> 00:16:48,925
Probemos los Dientes.
177
00:16:51,178 --> 00:16:52,679
Ese es el espíritu.
178
00:16:52,763 --> 00:16:55,223
Te haremos una marinera, Rayla.
179
00:17:05,901 --> 00:17:07,069
¿Quién eres?
180
00:17:10,947 --> 00:17:13,784
¿Por qué buscas la semilla sol?
181
00:17:16,995 --> 00:17:18,622
¿Te envió mi hermano?
182
00:18:24,104 --> 00:18:25,438
Ayúdeme.
183
00:18:26,189 --> 00:18:29,276
Me hizo algo.
184
00:18:29,359 --> 00:18:31,862
Encogió mi...
185
00:19:06,980 --> 00:19:12,569
Si me matas ahora,
nunca sabrás dónde está la semilla sol.
186
00:19:35,175 --> 00:19:36,927
Aquí vamos.
187
00:19:37,928 --> 00:19:39,012
¡Afírmense!
188
00:19:44,893 --> 00:19:46,061
A estribor.
189
00:19:56,404 --> 00:19:57,656
¡Callum! ¡Rayla!
190
00:20:09,542 --> 00:20:11,336
¡A toda máquina!
191
00:20:12,254 --> 00:20:13,922
Dos grados a babor.
192
00:20:14,005 --> 00:20:16,341
- Pero el...
- A toda máquina.
193
00:20:16,424 --> 00:20:17,592
¡Agárrense!
194
00:20:25,809 --> 00:20:28,478
El Piernas no se atreverá a seguirnos.
195
00:20:28,561 --> 00:20:29,729
¡Adelante!
196
00:20:35,235 --> 00:20:37,237
Espera. La nave no gira.
197
00:20:38,071 --> 00:20:39,906
Ni siquiera desacelera.
198
00:20:40,615 --> 00:20:43,618
La nave es demasiado grande. Está loco.
199
00:20:44,786 --> 00:20:45,996
¿Qué hace?
200
00:21:21,448 --> 00:21:25,702
¿Qué pasa? ¿Por qué no hablan?
Necesito la orientación.
201
00:21:25,785 --> 00:21:29,998
¡El Piernas Marinas camina!
¡Es un cangrejo gigante!
202
00:21:30,081 --> 00:21:33,209
¡Berto! Dirección. ¿Berto?
203
00:21:52,812 --> 00:21:55,315
¡Abandonen la nave!
204
00:22:23,551 --> 00:22:26,513
¡General Amaya! ¡Corvus! ¡Están vivos!
205
00:22:43,029 --> 00:22:44,114
General Amaya,
206
00:22:44,781 --> 00:22:47,784
hay una situación delicada que debe...
207
00:22:48,785 --> 00:22:50,703
Secuestraron a la reina.
208
00:23:21,693 --> 00:23:23,403
Lamento lo de tu nave.
209
00:23:39,252 --> 00:23:40,211
Cruz.
210
00:23:42,338 --> 00:23:43,756
Irán al calabozo.
211
00:23:45,800 --> 00:23:46,926
¡No!
212
00:23:53,099 --> 00:23:55,351
Mantengan al chico aparte.
213
00:23:55,435 --> 00:23:58,021
Tengo un uso especial para él.
214
00:24:38,770 --> 00:24:40,772
Subtítulos: Paz Bravo