1 00:00:17,560 --> 00:00:20,063 Anteriormente en Príncipe de los dragones. 2 00:00:20,646 --> 00:00:23,608 Alguien de aquí nos traerá la semilla. 3 00:00:23,691 --> 00:00:27,278 Kim'dael, la Cazadora de Luna Roja. 4 00:00:28,905 --> 00:00:33,159 Esto es Bright Hope Cove o, como la mayoría lo llama, 5 00:00:33,242 --> 00:00:34,660 Puerto Escoria. 6 00:00:35,161 --> 00:00:38,581 Estamos aquí por una cosa, hallar un bote. 7 00:00:40,041 --> 00:00:41,334 Soy Finnegrin. 8 00:00:42,001 --> 00:00:45,171 Te daré la nave por el precio justo. 9 00:00:45,254 --> 00:00:49,300 Finnegrin tiene algo que no debería, y lo robaremos. 10 00:00:51,844 --> 00:00:54,472 Tronco, prepara mi nave. 11 00:01:35,721 --> 00:01:40,226 PRÍNCIPE DE LOS DRAGONES 12 00:01:40,309 --> 00:01:44,814 EL MISTERIO DE AARAVOS 13 00:01:53,114 --> 00:01:57,994 APTOS PARA EL MAR 14 00:02:16,470 --> 00:02:17,471 ¿Qué? 15 00:02:18,389 --> 00:02:21,267 Buenos días, Cebitos. 16 00:02:21,350 --> 00:02:23,019 Aún no tienen nombre. 17 00:02:23,102 --> 00:02:24,729 ¿Cómo los llamaremos? 18 00:02:28,649 --> 00:02:30,610 Eso no es amable, Cebo. 19 00:02:34,405 --> 00:02:37,700 Qué alegría tenerlos en mi nave de nuevo. 20 00:02:37,783 --> 00:02:40,494 Te recuerdo que ya no es tuya. 21 00:02:40,578 --> 00:02:42,288 Es mi nave y lo sabes. 22 00:02:42,371 --> 00:02:43,331 Tonterías. 23 00:02:43,414 --> 00:02:46,125 Eres mi primera oficial y nada más. 24 00:02:46,209 --> 00:02:48,544 Espera. ¿Cómo que tuya, Nyx? 25 00:02:48,628 --> 00:02:52,465 - Villads es el capitán del Ruthless. - Lo era. 26 00:02:52,548 --> 00:02:57,094 Pero le gané este pedazo de chatarra en un juego de dados. 27 00:02:57,178 --> 00:02:59,639 Su dado cayó en una grieta. 28 00:02:59,722 --> 00:03:02,391 Se inclinaba hacia el dos. 29 00:03:02,475 --> 00:03:05,937 Era un cuatro, y el doble cuatro es ojos de araña. 30 00:03:06,020 --> 00:03:10,191 ¿Dices que ganaste y ahora eres la capitana? 31 00:03:10,274 --> 00:03:13,527 Prefiero el título la Comodoro. 32 00:03:14,695 --> 00:03:20,576 Me da igual quién es el comobobo, solo llévennos al mar del expulsado. 33 00:03:20,660 --> 00:03:26,082 Sí. ¿Qué dijiste sobre intentar que un elfo no escape de prisión? 34 00:03:26,165 --> 00:03:27,708 No cualquier elfo. 35 00:03:27,792 --> 00:03:28,709 Es Aaravos. 36 00:03:29,418 --> 00:03:31,295 Era un malvado. 37 00:03:31,379 --> 00:03:34,257 Un elfo estelar que causó más dolor, 38 00:03:34,340 --> 00:03:37,843 muerte y sufrimiento que nadie en la historia. 39 00:03:39,762 --> 00:03:41,305 Buen día, rey Ezran. 40 00:03:42,765 --> 00:03:46,727 Buenos días, qué tal y buena mañana para ti. 41 00:03:48,104 --> 00:03:48,938 Hola. 42 00:03:49,563 --> 00:03:52,275 Te gusta allá arriba, luminosito. 43 00:03:52,358 --> 00:03:53,484 Es algo raro. 44 00:03:53,567 --> 00:03:54,986 No sé sus nombres. 45 00:03:56,362 --> 00:04:00,074 ¿Tú también estornudas cuando ves la luz del sol? 46 00:04:01,826 --> 00:04:04,495 Quizá podamos llamarte Estornudos. 47 00:04:14,922 --> 00:04:18,634 Y tuve una revelación. Poner el huevo en el pan. 48 00:04:19,969 --> 00:04:21,387 ¿Con la salchicha? 49 00:04:22,471 --> 00:04:23,889 ¡Con la salchicha! 50 00:04:30,313 --> 00:04:31,897 Espera. ¿Vieron eso? 51 00:04:40,865 --> 00:04:44,702 - Esas no estaban ahí antes, ¿no? - No lo creo. 52 00:04:45,494 --> 00:04:46,829 ¿Quién las hizo? 53 00:04:51,959 --> 00:04:56,047 ¿Cómo una asesina menor, un mago bebé 54 00:04:56,130 --> 00:05:00,134 y su circo ambulante planean detener a este Aaravos? 55 00:05:00,217 --> 00:05:04,347 Oye, no soy un mago bebé. Soy el Gran Mago de Katolis. 56 00:05:05,473 --> 00:05:06,974 Vi la magia humana. 57 00:05:07,058 --> 00:05:11,145 Sogas y puertas falsas, pájaros y conejos en la ropa. 58 00:05:11,937 --> 00:05:14,482 Soy un humano que hace magia primaria. 59 00:05:17,902 --> 00:05:20,196 Te dejaré boquiabierta. 60 00:05:20,780 --> 00:05:22,698 Claro que sí. Adelante. 61 00:05:23,866 --> 00:05:25,201 ¡Aspiro! 62 00:05:31,123 --> 00:05:31,957 Perdón. 63 00:05:35,169 --> 00:05:36,003 ¡Oye! 64 00:05:36,796 --> 00:05:38,005 ¡Sapo al agua! 65 00:05:38,089 --> 00:05:41,175 No sufras, amiguito. Te rescataremos. 66 00:05:56,857 --> 00:05:58,025 ¿Qué es eso? 67 00:06:01,779 --> 00:06:02,738 ¡Tiburones! 68 00:06:03,823 --> 00:06:05,491 No son tiburones. 69 00:06:05,574 --> 00:06:06,534 ¿Oyen eso? 70 00:06:08,369 --> 00:06:12,123 ¡Es el sorbo delator del remolino de un leviatán! 71 00:06:13,874 --> 00:06:16,544 Ay, no. Los sapos son deliciosos. 72 00:06:35,688 --> 00:06:37,523 - Reina Janai. - ¿Volvió? 73 00:06:37,606 --> 00:06:40,568 No. La general Amaya aún no aparece. 74 00:06:41,861 --> 00:06:45,865 Gracias, general Miyana. ¿Hay algo más? 75 00:06:45,948 --> 00:06:49,702 Reina Janai, algo extraño pasa en el campamento. 76 00:06:49,785 --> 00:06:53,038 Varios guardias informaron que se infiltró... 77 00:06:53,873 --> 00:06:54,832 un fantasma. 78 00:06:59,420 --> 00:07:00,254 Miyana, 79 00:07:01,005 --> 00:07:02,631 ¿puedo confiar en ti? 80 00:07:03,757 --> 00:07:06,552 Sí, mi reina, con lo que sea. 81 00:07:07,261 --> 00:07:09,597 Necesito que hagas algo. 82 00:07:16,479 --> 00:07:19,607 Muy bien. Es hora de los trucos de Nyx. 83 00:07:20,816 --> 00:07:21,859 Manus... 84 00:07:21,942 --> 00:07:23,652 ¡Soren al agua! 85 00:07:28,032 --> 00:07:29,867 Nadar con armadura. 86 00:07:30,618 --> 00:07:31,952 Poco inteligente. 87 00:07:36,165 --> 00:07:37,625 Te tengo, pequeño. 88 00:07:39,793 --> 00:07:41,754 Zym, ayúdalos. 89 00:07:57,937 --> 00:07:59,980 ¡Soren, aguanta! 90 00:08:00,064 --> 00:08:01,732 Si ven a Claudia, 91 00:08:02,441 --> 00:08:04,527 díganle que dije hola. 92 00:08:06,529 --> 00:08:08,489 ¡Agárrala, tonto! 93 00:08:15,621 --> 00:08:17,998 ¿Qué? ¿Adónde vas? 94 00:08:18,082 --> 00:08:20,125 ¿Por qué no me comes? 95 00:08:20,209 --> 00:08:22,753 Te pierdes carne tonificada. 96 00:08:27,299 --> 00:08:28,175 No sufras. 97 00:08:28,259 --> 00:08:31,804 - Si fuera un monstruo te comería. - ¿En serio? 98 00:08:33,347 --> 00:08:34,181 Gracias. 99 00:08:41,730 --> 00:08:45,359 El leviatán se fue, pero hay un problema mayor. 100 00:08:45,442 --> 00:08:47,820 Nos sigue una nave de guerra. 101 00:08:47,903 --> 00:08:52,908 Bueno, tal vez va en camino a, ya sabes, una guerra. 102 00:08:53,492 --> 00:08:57,413 No, es el Piernas Marinas, la nave de Finnegrin. 103 00:08:58,122 --> 00:08:59,373 Nos sigue. 104 00:09:00,666 --> 00:09:04,420 ¿Nos persigue por robar tres pequeños Cebitos? 105 00:09:06,130 --> 00:09:08,382 ¿De ahí sacaste esos sapos? 106 00:09:08,465 --> 00:09:12,177 ¿Le robaste al pirata más poderoso y vengativo de Xadia? 107 00:09:12,761 --> 00:09:15,306 Iba a usarlos como carnada. 108 00:09:15,389 --> 00:09:20,060 Eres la última que debería juzgar a alguien por robar, Nyx. 109 00:09:20,144 --> 00:09:21,604 Bien. Es justo. 110 00:09:21,687 --> 00:09:24,023 Podemos dejarlo atrás, ¿no? 111 00:09:24,106 --> 00:09:25,733 ¿Navegar más rápido? 112 00:09:26,859 --> 00:09:28,110 ¿Verdad? 113 00:09:28,193 --> 00:09:29,194 ¿Capitán? 114 00:09:29,278 --> 00:09:30,112 ¿Comodoro? 115 00:09:30,195 --> 00:09:34,450 Dicen que si Finnegrin te atrapa, lanza una moneda. 116 00:09:34,533 --> 00:09:37,578 Cara, te ahoga en el mar gélido. 117 00:09:37,661 --> 00:09:40,205 Cruz, desearías que fuera cara. 118 00:09:40,956 --> 00:09:44,043 No iremos voluntariamente al mar gélido. 119 00:09:44,710 --> 00:09:48,881 No puede lastimarnos si no nos ve. Ve hacia esa niebla. 120 00:09:51,300 --> 00:09:56,347 No funcionará. El Piernas Marinas es la nave más rápida de Xadia. 121 00:09:56,430 --> 00:09:59,516 Bueno, tenemos algo que Finnegrin no. 122 00:10:01,810 --> 00:10:05,147 Así es. Tenemos un mago de cielo. 123 00:10:05,773 --> 00:10:07,274 Ventus Validus. 124 00:10:08,942 --> 00:10:10,903 Sujétense los sombreros. 125 00:10:23,707 --> 00:10:25,292 No te soltaré. 126 00:10:25,376 --> 00:10:26,418 Espera. 127 00:10:26,502 --> 00:10:27,586 Sombrero. 128 00:10:27,670 --> 00:10:29,171 ¡El nombre ideal! 129 00:10:29,922 --> 00:10:32,800 Rey Ezran, te presento a Sombrero. 130 00:11:00,411 --> 00:11:01,245 ¡Alto! 131 00:11:02,371 --> 00:11:04,665 Las manos sobre la cabeza. 132 00:11:22,224 --> 00:11:25,185 ¿Qué haces? ¡Suéltalo! 133 00:11:36,864 --> 00:11:38,282 ¡Disparen! 134 00:11:57,176 --> 00:11:58,594 Así que, niebla. 135 00:11:59,511 --> 00:12:01,513 Es como una nube de tierra. 136 00:12:03,348 --> 00:12:05,058 Sí, supongo. 137 00:12:05,142 --> 00:12:07,227 Sí, es una nube de tierra. 138 00:12:08,020 --> 00:12:08,979 Claro. 139 00:12:09,062 --> 00:12:11,690 Así como un río es un lago rápido. 140 00:12:14,985 --> 00:12:17,780 Luego de eso, necesito un bocadillo. 141 00:12:19,364 --> 00:12:23,202 Esta tarta de jalea no tiene jalea. ¿Qué pasa? 142 00:12:23,702 --> 00:12:26,121 Quizá haya bichos en tu bolso. 143 00:12:26,205 --> 00:12:30,918 Bichos que solo comen jalea y nunca masa, por rica que sea. 144 00:12:31,668 --> 00:12:34,713 No hay bichos. Los habría escuchado. 145 00:12:34,797 --> 00:12:36,256 Aman chismear. 146 00:12:37,341 --> 00:12:38,383 Veamos. 147 00:12:42,387 --> 00:12:44,556 Tú eres el bicho comejalea. 148 00:12:44,640 --> 00:12:46,892 Espera. Es un nombre ideal. 149 00:12:46,975 --> 00:12:48,060 Comejalea. 150 00:12:52,356 --> 00:12:57,861 Perdón por interrumpir tu crisis de jalea, pero el Piernas está cerca. 151 00:12:59,404 --> 00:13:02,199 - Nos están alcanzando. - Pero ¿cómo? 152 00:13:03,033 --> 00:13:04,576 Debimos perderlos. 153 00:13:05,077 --> 00:13:08,622 Pirata vengativo, muerte segura y no hay jalea. 154 00:13:10,582 --> 00:13:11,542 Día difícil. 155 00:14:29,536 --> 00:14:30,996 ¿Buscas algo? 156 00:14:47,679 --> 00:14:49,598 ¿Cómo está tan cerca? 157 00:14:49,681 --> 00:14:53,602 - Mejores velas y nave. - No hables así de mi nave. 158 00:14:53,685 --> 00:14:56,647 Es mi nave y la insultaré como quiera. 159 00:15:01,193 --> 00:15:02,527 Tengo otra idea. 160 00:15:05,906 --> 00:15:07,407 Lapis Caeli. 161 00:15:32,265 --> 00:15:33,976 Les pusiste grilletes. 162 00:15:34,518 --> 00:15:36,812 No lo entiendo. ¿Qué pasó? 163 00:15:39,106 --> 00:15:40,732 Les quitó el viento. 164 00:16:06,174 --> 00:16:07,426 Se mueven. 165 00:16:10,345 --> 00:16:12,597 ¿Cómo? ¿Cómo se mueve? 166 00:16:13,098 --> 00:16:16,768 El barco no tiene viento y aun así avanza. 167 00:16:16,852 --> 00:16:19,855 - ¿Qué haremos? - No hay escape. 168 00:16:19,938 --> 00:16:23,483 Esas horribles rocas son los Dientes de Garlaath. 169 00:16:23,567 --> 00:16:27,696 - Y Finnegrin está cerca. - ¿Los Dientes de Garlaath? 170 00:16:27,779 --> 00:16:29,531 No, Villads. 171 00:16:29,614 --> 00:16:32,534 No llevarás mi nave a ese cementerio. 172 00:16:32,617 --> 00:16:36,538 Nos devorarán como sapos en la boca de un leviatán. 173 00:16:37,664 --> 00:16:41,460 Tonterías. Si fuera tu nave, la conocerías mejor. 174 00:16:41,543 --> 00:16:45,547 El Ruthless es rápido y ágil. Ten fe, comodoro. 175 00:16:45,630 --> 00:16:47,215 No queda de otra. 176 00:16:47,299 --> 00:16:48,925 Probemos los Dientes. 177 00:16:51,178 --> 00:16:52,679 Ese es el espíritu. 178 00:16:52,763 --> 00:16:55,223 Te haremos una marinera, Rayla. 179 00:17:05,901 --> 00:17:07,069 ¿Quién eres? 180 00:17:10,947 --> 00:17:13,784 ¿Por qué buscas la semilla sol? 181 00:17:16,995 --> 00:17:18,622 ¿Te envió mi hermano? 182 00:18:24,104 --> 00:18:25,438 Ayúdeme. 183 00:18:26,189 --> 00:18:29,276 Me hizo algo. 184 00:18:29,359 --> 00:18:31,862 Encogió mi... 185 00:19:06,980 --> 00:19:12,569 Si me matas ahora, nunca sabrás dónde está la semilla sol. 186 00:19:35,175 --> 00:19:36,927 Aquí vamos. 187 00:19:37,928 --> 00:19:39,012 ¡Afírmense! 188 00:19:44,893 --> 00:19:46,061 A estribor. 189 00:19:56,404 --> 00:19:57,656 ¡Callum! ¡Rayla! 190 00:20:09,542 --> 00:20:11,336 ¡A toda máquina! 191 00:20:12,254 --> 00:20:13,922 Dos grados a babor. 192 00:20:14,005 --> 00:20:16,341 - Pero el... - A toda máquina. 193 00:20:16,424 --> 00:20:17,592 ¡Agárrense! 194 00:20:25,809 --> 00:20:28,478 El Piernas no se atreverá a seguirnos. 195 00:20:28,561 --> 00:20:29,729 ¡Adelante! 196 00:20:35,235 --> 00:20:37,237 Espera. La nave no gira. 197 00:20:38,071 --> 00:20:39,906 Ni siquiera desacelera. 198 00:20:40,615 --> 00:20:43,618 La nave es demasiado grande. Está loco. 199 00:20:44,786 --> 00:20:45,996 ¿Qué hace? 200 00:21:21,448 --> 00:21:25,702 ¿Qué pasa? ¿Por qué no hablan? Necesito la orientación. 201 00:21:25,785 --> 00:21:29,998 ¡El Piernas Marinas camina! ¡Es un cangrejo gigante! 202 00:21:30,081 --> 00:21:33,209 ¡Berto! Dirección. ¿Berto? 203 00:21:52,812 --> 00:21:55,315 ¡Abandonen la nave! 204 00:22:23,551 --> 00:22:26,513 ¡General Amaya! ¡Corvus! ¡Están vivos! 205 00:22:43,029 --> 00:22:44,114 General Amaya, 206 00:22:44,781 --> 00:22:47,784 hay una situación delicada que debe... 207 00:22:48,785 --> 00:22:50,703 Secuestraron a la reina. 208 00:23:21,693 --> 00:23:23,403 Lamento lo de tu nave. 209 00:23:39,252 --> 00:23:40,211 Cruz. 210 00:23:42,338 --> 00:23:43,756 Irán al calabozo. 211 00:23:45,800 --> 00:23:46,926 ¡No! 212 00:23:53,099 --> 00:23:55,351 Mantengan al chico aparte. 213 00:23:55,435 --> 00:23:58,021 Tengo un uso especial para él. 214 00:24:38,770 --> 00:24:40,772 Subtítulos: Paz Bravo