1 00:00:17,602 --> 00:00:20,063 Az előző részek tartalmából 2 00:00:20,563 --> 00:00:23,608 Van valaki, aki megszerezheti a napmagot. 3 00:00:23,691 --> 00:00:27,278 Kimdael, a vérholdvadász. 4 00:00:28,905 --> 00:00:34,410 Üdv a Szép Remény kikötőben. Közismertebb nevén Dögvízben. 5 00:00:35,161 --> 00:00:38,581 Egy dologért vagyunk itt. Hajóért. 6 00:00:40,041 --> 00:00:41,334 Nevem Finnegrin. 7 00:00:42,001 --> 00:00:45,171 Megfelelő árért cserébe a tiéd a hajó. 8 00:00:45,254 --> 00:00:49,342 Finnegrinnél van valami, ami nem lehet nála. Ellopjuk. 9 00:00:51,844 --> 00:00:54,472 Korhadt, készítsd a hajóm! 10 00:01:35,721 --> 00:01:40,226 A SÁRKÁNYHERCEG 11 00:01:40,309 --> 00:01:44,814 AARAVOS REJTÉLYE 12 00:01:52,989 --> 00:01:57,994 5. KÖNYV: ÓCEÁN 7. FEJEZET: TENGERSZÜLÖTT 13 00:02:16,470 --> 00:02:17,471 Micsoda? 14 00:02:18,431 --> 00:02:21,267 Jó reggelt, kicsi Csalik. 15 00:02:21,350 --> 00:02:24,604 Nincs nevetek, ugye? Hogy hívjunk titeket? 16 00:02:28,691 --> 00:02:30,526 Ez nem kedves tőled. 17 00:02:34,405 --> 00:02:37,700 Üdvözlöm a nemes hölgyet a fedélzetemen. 18 00:02:37,783 --> 00:02:42,288 Ez már nem a te fedélzeted. A hajó az enyém, jól tudod. 19 00:02:42,371 --> 00:02:46,125 Butaság. Az első tiszt vagy. Szót se többet. 20 00:02:46,209 --> 00:02:48,544 Hogyhogy a tiéd a hajó, Nyx? 21 00:02:48,628 --> 00:02:52,465 - A Szemtelen kapitánya Villads. - Volt. 22 00:02:52,548 --> 00:02:57,094 De Kockázatos Kockán megnyertem ezt a roncsot. 23 00:02:57,178 --> 00:02:59,639 Egy repedésre esett a kocka. 24 00:02:59,722 --> 00:03:02,433 El volt dőlve a kettes felé. 25 00:03:02,516 --> 00:03:05,937 Négy volt. A dupla négy nyerő pókláb. 26 00:03:06,020 --> 00:03:10,191 Szóval nyertél, és most te vagy a kapitány? 27 00:03:10,274 --> 00:03:13,694 Jobban szeretem, ha parancsnoknak szólítanak. 28 00:03:14,695 --> 00:03:20,576 Mindegy, ki pancserok, ki első izé. Csak vigyetek a Száműzöttek tengerére! 29 00:03:20,660 --> 00:03:26,082 Szóval meg akarjátok akadályozni, hogy egy elf kijusson a börtönből? 30 00:03:26,165 --> 00:03:28,542 Nem akármilyen elf. Aaravos. 31 00:03:29,418 --> 00:03:30,753 Nagyon gonosz. 32 00:03:31,337 --> 00:03:34,298 Egy csillagelf, aki több fájdalmat, 33 00:03:34,382 --> 00:03:37,843 halált és szenvedést okozott, mint bárki más. 34 00:03:39,762 --> 00:03:41,472 Jó reggelt, Ezran. 35 00:03:42,765 --> 00:03:46,727 Jó reggelt, szép reggelt, fényességes reggelt. 36 00:03:48,104 --> 00:03:48,938 Szia. 37 00:03:49,563 --> 00:03:52,275 Tetszik neked ott fent. 38 00:03:52,358 --> 00:03:54,986 Hülye helyzet. Még nincs nevük. 39 00:03:56,362 --> 00:04:00,074 Van, hogy tüsszentened kell a fénytől? 40 00:04:01,826 --> 00:04:04,495 Legyen a neve Tüszi! 41 00:04:14,964 --> 00:04:18,634 Megvilágosodtam. Tojást kell tenni a muffinra. 42 00:04:19,969 --> 00:04:21,387 A kolbászosra? 43 00:04:22,471 --> 00:04:23,723 A kolbászosra! 44 00:04:30,313 --> 00:04:31,897 Hé! Láttátok ezt? 45 00:04:40,865 --> 00:04:44,702 - Eddig nem voltak itt, igaz? - Nem hiszem. 46 00:04:45,536 --> 00:04:46,829 Ki járt itt? 47 00:04:51,959 --> 00:04:56,047 Hogy akarja egy ifjú orvgyilkos, egy kezdő mágus 48 00:04:56,130 --> 00:05:00,134 és egy utazó cirkusz megállítani ezt az Aaravost? 49 00:05:00,217 --> 00:05:04,347 Nem vagyok kezdő mágus. Katolis főmágusa vagyok. 50 00:05:05,473 --> 00:05:06,974 Emberek és mágia! 51 00:05:07,058 --> 00:05:11,145 Trükkös kötelek és ajtók, ruhaujjba rejtett állatok. 52 00:05:11,937 --> 00:05:14,482 Az első Elemi Mágiát űző embermágus vagyok. 53 00:05:17,943 --> 00:05:20,196 Le foglak nyűgözni. 54 00:05:20,279 --> 00:05:22,698 Nyilván. Nyűgözz le! 55 00:05:23,866 --> 00:05:25,201 Aspiro! 56 00:05:31,123 --> 00:05:31,957 Bocs. 57 00:05:35,169 --> 00:05:36,003 Hé! 58 00:05:36,796 --> 00:05:38,005 Béka a vízben! 59 00:05:38,089 --> 00:05:41,175 Ne félj, kicsi! Kimentünk. 60 00:05:56,857 --> 00:05:58,025 Mi az? 61 00:06:01,779 --> 00:06:02,738 Cápák! 62 00:06:03,823 --> 00:06:05,491 Nem cápák. 63 00:06:05,574 --> 00:06:06,534 Halljátok? 64 00:06:08,369 --> 00:06:12,123 Egy tengeri leviatán által keltett örvény! 65 00:06:13,874 --> 00:06:16,502 Ne! A fényvarangy finom csemege. 66 00:06:35,688 --> 00:06:37,565 - Királynő. - Visszajött? 67 00:06:37,648 --> 00:06:40,651 Nem. Amaya tábornok még nem került elő. 68 00:06:41,861 --> 00:06:45,865 Köszönöm, Miyana tábornok. Van még valami, tábornok? 69 00:06:45,948 --> 00:06:49,702 Janai királynő, valami fura történik a táborban. 70 00:06:49,785 --> 00:06:54,832 Több őr jelentette, hogy a táborba beszivárgott egy... szellem. 71 00:06:59,420 --> 00:07:02,256 Miyana, bízhatok benned? 72 00:07:03,757 --> 00:07:06,552 Igen, királynőm. Bízhatsz bennem. 73 00:07:07,261 --> 00:07:09,597 Meg kell tenned valamit. 74 00:07:16,479 --> 00:07:19,523 Itt az idő egy menő Nyx-féle trükkre. 75 00:07:20,816 --> 00:07:21,859 Manus... 76 00:07:21,942 --> 00:07:23,652 Soren-ugrás! 77 00:07:28,032 --> 00:07:29,658 Megint páncélban. 78 00:07:30,659 --> 00:07:31,619 Buta dolog. 79 00:07:36,165 --> 00:07:37,625 Jól van, kicsi. 80 00:07:39,793 --> 00:07:41,754 Zym, segíts nekik! 81 00:07:57,937 --> 00:07:59,980 Soren, kitartás! 82 00:08:00,064 --> 00:08:01,941 Mondd meg Claudiának, 83 00:08:02,441 --> 00:08:04,527 hogy üdvözlöm! 84 00:08:06,529 --> 00:08:08,113 Fogd meg, te hülye! 85 00:08:15,621 --> 00:08:17,998 Mi van? Hova mész? 86 00:08:18,082 --> 00:08:22,753 Meg se akarsz enni? Pedig finom, izmos a húsom. 87 00:08:27,299 --> 00:08:30,594 Én megennélek, ha tengeri szörny lennék. 88 00:08:31,178 --> 00:08:32,012 Tényleg? 89 00:08:33,347 --> 00:08:34,181 Köszönöm. 90 00:08:41,730 --> 00:08:45,359 A leviatán eltűnt, de van egy nagyobb gond. 91 00:08:45,442 --> 00:08:47,820 Egy hadihajó követ. 92 00:08:47,903 --> 00:08:52,908 Talán éppen elindult, tudod, a háborúba. 93 00:08:53,492 --> 00:08:57,413 Nem. Ez a Víziláb, Finnegrin hajója. 94 00:08:58,038 --> 00:08:59,373 Üldöz minket. 95 00:09:00,666 --> 00:09:04,420 Mert elloptunk három kis Csalit? 96 00:09:05,629 --> 00:09:08,382 Tőle vannak a kis fényvarangyok? 97 00:09:08,465 --> 00:09:12,177 Xádia legerősebb, bosszúálló kalózától loptátok? 98 00:09:12,761 --> 00:09:15,306 Leviatáncsalinak szánta őket. 99 00:09:15,389 --> 00:09:20,144 Neked nincs jogod másokat elítélni lopás miatt, Nyx. 100 00:09:20,227 --> 00:09:21,604 Tudod, mit? Igaz. 101 00:09:21,687 --> 00:09:25,733 Meg tudunk lépni előle, nem? 102 00:09:26,859 --> 00:09:30,112 Ugye? Kapitány? Parancsnok? 103 00:09:30,195 --> 00:09:34,450 Ha Finnegrin elkap, feldob egy érmét. 104 00:09:34,533 --> 00:09:40,205 Ha fej, a jeges, mély óceánba fojt. Ha írás, azt kívánod, bár fej lenne. 105 00:09:40,956 --> 00:09:44,043 Nem akarjuk a jeges óceánban végezni. 106 00:09:44,710 --> 00:09:48,881 Ha nem lát, nem bánt. Hajózzunk arra, bele a ködbe! 107 00:09:51,800 --> 00:09:56,347 Nem fog sikerülni. A Víziláb Xádia leggyorsabb hajója. 108 00:09:56,430 --> 00:09:59,516 Van valamink, ami Finnegrinnek nincs. 109 00:10:01,810 --> 00:10:05,147 Igen. Itt van veletek az Ég mágusa! 110 00:10:05,773 --> 00:10:07,274 Ventus Validus. 111 00:10:08,942 --> 00:10:10,903 Sapkába kapaszkodni! 112 00:10:23,707 --> 00:10:27,586 Én beléd kapaszkodom. Megvan! Sapi. 113 00:10:27,670 --> 00:10:29,171 Tökéletes név! 114 00:10:29,922 --> 00:10:32,800 Ezran király, bemutatom Sapit. 115 00:11:00,411 --> 00:11:01,245 Állj! 116 00:11:02,371 --> 00:11:04,665 Kezeket a fej fölé! 117 00:11:22,224 --> 00:11:25,185 Mit csinálsz? Tedd le! 118 00:11:37,364 --> 00:11:38,282 Tűz! 119 00:11:57,176 --> 00:11:58,594 Köd. 120 00:11:59,511 --> 00:12:01,513 Felhők a földön. 121 00:12:03,348 --> 00:12:07,311 Igen. Igen, Soren. Felhők a földön. 122 00:12:08,020 --> 00:12:11,482 Igen. A folyó pedig sebes tó. 123 00:12:14,985 --> 00:12:17,738 Megéheztem. 124 00:12:19,364 --> 00:12:23,202 Lekváros lepény lekvár nélkül. Mi ez? 125 00:12:23,702 --> 00:12:26,121 Talán bogarak dézsmálták meg, 126 00:12:26,205 --> 00:12:30,918 amik csak a lekvárt szeretik, a tésztát nem, bármilyen jó is. 127 00:12:31,668 --> 00:12:36,256 Nincs itt bogár. Hallottam volna. A bogarak imádnak dumálni. 128 00:12:37,341 --> 00:12:38,383 Nézzük csak! 129 00:12:42,387 --> 00:12:48,060 Az egyetlen lekváros bogár a hajón. Igen! Tökéletes név. Lekvárbogár. 130 00:12:52,356 --> 00:12:57,778 Bocs, hogy megzavarom a lekvárválságot, de a Víziláb a nyomunkban van. 131 00:12:59,404 --> 00:13:00,948 Mindjárt utolér. 132 00:13:01,031 --> 00:13:02,199 De hogyan? 133 00:13:02,991 --> 00:13:04,660 Le kellett volna hagynunk. 134 00:13:05,160 --> 00:13:08,539 Gonosz kalóz, biztos halál, és lekvár sincs. 135 00:13:10,624 --> 00:13:11,458 Nehéz nap. 136 00:14:29,536 --> 00:14:30,996 Keresel valamit? 137 00:14:47,679 --> 00:14:51,224 - Hogy érhet utol? - Jobb vitorlák, jobb hajó. 138 00:14:51,308 --> 00:14:53,602 Ne beszélj így a hajómról! 139 00:14:53,685 --> 00:14:56,647 Az enyém. Ha akarom, sértegetem. 140 00:15:01,193 --> 00:15:02,527 Van egy ötletem. 141 00:15:05,906 --> 00:15:07,407 Lapis Caeli. 142 00:15:32,307 --> 00:15:33,725 Vasba verted őket. 143 00:15:34,518 --> 00:15:36,812 Nem értem. Mi történt? 144 00:15:39,106 --> 00:15:41,233 Kifogta a szelet a vitorlájukból. 145 00:16:06,174 --> 00:16:07,592 Megint haladnak. 146 00:16:10,345 --> 00:16:12,597 Mi? hogy haladhatnak? 147 00:16:13,098 --> 00:16:16,768 Nincs szelük, mégis haladnak felénk. 148 00:16:16,852 --> 00:16:19,855 - Mit tegyünk? - Nincs hová menekülni. 149 00:16:19,938 --> 00:16:23,567 Előttünk szörnyű sziklalabirintus. Garlaath foga. 150 00:16:23,650 --> 00:16:27,696 - Mögöttünk Finnegrin. - Garlaath foga? 151 00:16:27,779 --> 00:16:32,534 Nem, Villads! Nem vezeted a hajómat a biztos pusztulásba. 152 00:16:32,617 --> 00:16:36,538 Egy leviatán felfalna minket, mint a varangyokat. 153 00:16:38,165 --> 00:16:41,460 Ha tényleg a te hajód lenne, ismernéd. 154 00:16:41,543 --> 00:16:45,547 A Szemtelen gyors és fürge. Bízz benne, parancsnok! 155 00:16:45,630 --> 00:16:47,215 Nincs más esélyünk. 156 00:16:47,299 --> 00:16:49,176 Irány Garlaath foga! 157 00:16:51,219 --> 00:16:55,223 Ez a beszéd! Tengerészt faragunk belőled, Rayla. 158 00:17:05,901 --> 00:17:07,069 Ki vagy? 159 00:17:10,947 --> 00:17:13,784 Miért keresed a napmagot? 160 00:17:16,995 --> 00:17:18,622 Az öcsém küldött? 161 00:18:24,104 --> 00:18:25,438 Segíts! 162 00:18:26,189 --> 00:18:29,276 Tett velem valamit. 163 00:18:29,359 --> 00:18:31,862 Összezsugorította a... 164 00:19:06,980 --> 00:19:12,569 Ha megölsz, soha nem tudod meg, hol van a napmag. 165 00:19:35,175 --> 00:19:36,927 Indulás, emberek. 166 00:19:37,928 --> 00:19:39,137 Kapaszkodjatok! 167 00:19:44,893 --> 00:19:46,061 Jobbra! 168 00:19:56,488 --> 00:19:57,572 Callum! Rayla! 169 00:20:09,542 --> 00:20:11,336 Teljes gőzzel előre! 170 00:20:12,254 --> 00:20:13,922 Két fok balra. 171 00:20:14,506 --> 00:20:16,341 - De... - Előre! 172 00:20:16,424 --> 00:20:17,592 Kapaszkodjatok! 173 00:20:25,934 --> 00:20:29,729 A Víziláb nem mer követni. Teljes gőzzel előre! 174 00:20:35,235 --> 00:20:37,237 Hé! Nem fordultak vissza! 175 00:20:38,071 --> 00:20:39,906 Nem is lassítanak! 176 00:20:40,615 --> 00:20:43,451 Túl nagy a hajó. Elment az esze. 177 00:20:44,786 --> 00:20:45,996 Mit csinál? 178 00:21:21,448 --> 00:21:25,702 Miért nem mond senki semmit? Helyzetmeghatározást kérek! 179 00:21:25,785 --> 00:21:29,998 A Vízilábnak lábai vannak! Mint egy óriási remeterák! 180 00:21:30,081 --> 00:21:33,209 Berto! Irány! Berto? 181 00:21:52,812 --> 00:21:55,315 Hajót elhagyni! 182 00:22:23,593 --> 00:22:26,471 Amaya tábornok! Corvus! Éltek! 183 00:22:43,029 --> 00:22:47,784 Amaya tábornok, kényes helyzet alakult ki... 184 00:22:48,785 --> 00:22:50,703 A királynőt elrabolták. 185 00:23:21,693 --> 00:23:23,194 Sajnálom a hajódat. 186 00:23:39,294 --> 00:23:40,628 Írás. 187 00:23:42,338 --> 00:23:43,756 A fogdába velük! 188 00:23:45,800 --> 00:23:46,926 Nem! 189 00:23:53,600 --> 00:23:55,351 A fiút tegyétek külön! 190 00:23:55,435 --> 00:23:58,062 Különleges bánásmódban részesítem. 191 00:24:38,770 --> 00:24:43,107 A feliratot fordította: Klein Szilvia