1
00:00:17,602 --> 00:00:20,063
Az előző részek tartalmából
2
00:00:20,563 --> 00:00:23,608
Van valaki, aki megszerezheti a napmagot.
3
00:00:23,691 --> 00:00:27,278
Kimdael, a vérholdvadász.
4
00:00:28,905 --> 00:00:34,410
Üdv a Szép Remény kikötőben.
Közismertebb nevén Dögvízben.
5
00:00:35,161 --> 00:00:38,581
Egy dologért vagyunk itt. Hajóért.
6
00:00:40,041 --> 00:00:41,334
Nevem Finnegrin.
7
00:00:42,001 --> 00:00:45,171
Megfelelő árért cserébe a tiéd a hajó.
8
00:00:45,254 --> 00:00:49,342
Finnegrinnél van valami,
ami nem lehet nála. Ellopjuk.
9
00:00:51,844 --> 00:00:54,472
Korhadt, készítsd a hajóm!
10
00:01:35,721 --> 00:01:40,226
A SÁRKÁNYHERCEG
11
00:01:40,309 --> 00:01:44,814
AARAVOS REJTÉLYE
12
00:01:52,989 --> 00:01:57,994
5. KÖNYV: ÓCEÁN
7. FEJEZET: TENGERSZÜLÖTT
13
00:02:16,470 --> 00:02:17,471
Micsoda?
14
00:02:18,431 --> 00:02:21,267
Jó reggelt, kicsi Csalik.
15
00:02:21,350 --> 00:02:24,604
Nincs nevetek, ugye? Hogy hívjunk titeket?
16
00:02:28,691 --> 00:02:30,526
Ez nem kedves tőled.
17
00:02:34,405 --> 00:02:37,700
Üdvözlöm a nemes hölgyet a fedélzetemen.
18
00:02:37,783 --> 00:02:42,288
Ez már nem a te fedélzeted.
A hajó az enyém, jól tudod.
19
00:02:42,371 --> 00:02:46,125
Butaság. Az első tiszt vagy.
Szót se többet.
20
00:02:46,209 --> 00:02:48,544
Hogyhogy a tiéd a hajó, Nyx?
21
00:02:48,628 --> 00:02:52,465
- A Szemtelen kapitánya Villads.
- Volt.
22
00:02:52,548 --> 00:02:57,094
De Kockázatos Kockán
megnyertem ezt a roncsot.
23
00:02:57,178 --> 00:02:59,639
Egy repedésre esett a kocka.
24
00:02:59,722 --> 00:03:02,433
El volt dőlve a kettes felé.
25
00:03:02,516 --> 00:03:05,937
Négy volt. A dupla négy nyerő pókláb.
26
00:03:06,020 --> 00:03:10,191
Szóval nyertél,
és most te vagy a kapitány?
27
00:03:10,274 --> 00:03:13,694
Jobban szeretem,
ha parancsnoknak szólítanak.
28
00:03:14,695 --> 00:03:20,576
Mindegy, ki pancserok, ki első izé.
Csak vigyetek a Száműzöttek tengerére!
29
00:03:20,660 --> 00:03:26,082
Szóval meg akarjátok akadályozni,
hogy egy elf kijusson a börtönből?
30
00:03:26,165 --> 00:03:28,542
Nem akármilyen elf. Aaravos.
31
00:03:29,418 --> 00:03:30,753
Nagyon gonosz.
32
00:03:31,337 --> 00:03:34,298
Egy csillagelf, aki több fájdalmat,
33
00:03:34,382 --> 00:03:37,843
halált és szenvedést okozott,
mint bárki más.
34
00:03:39,762 --> 00:03:41,472
Jó reggelt, Ezran.
35
00:03:42,765 --> 00:03:46,727
Jó reggelt, szép reggelt,
fényességes reggelt.
36
00:03:48,104 --> 00:03:48,938
Szia.
37
00:03:49,563 --> 00:03:52,275
Tetszik neked ott fent.
38
00:03:52,358 --> 00:03:54,986
Hülye helyzet. Még nincs nevük.
39
00:03:56,362 --> 00:04:00,074
Van, hogy tüsszentened kell a fénytől?
40
00:04:01,826 --> 00:04:04,495
Legyen a neve Tüszi!
41
00:04:14,964 --> 00:04:18,634
Megvilágosodtam.
Tojást kell tenni a muffinra.
42
00:04:19,969 --> 00:04:21,387
A kolbászosra?
43
00:04:22,471 --> 00:04:23,723
A kolbászosra!
44
00:04:30,313 --> 00:04:31,897
Hé! Láttátok ezt?
45
00:04:40,865 --> 00:04:44,702
- Eddig nem voltak itt, igaz?
- Nem hiszem.
46
00:04:45,536 --> 00:04:46,829
Ki járt itt?
47
00:04:51,959 --> 00:04:56,047
Hogy akarja egy ifjú orvgyilkos,
egy kezdő mágus
48
00:04:56,130 --> 00:05:00,134
és egy utazó cirkusz
megállítani ezt az Aaravost?
49
00:05:00,217 --> 00:05:04,347
Nem vagyok kezdő mágus.
Katolis főmágusa vagyok.
50
00:05:05,473 --> 00:05:06,974
Emberek és mágia!
51
00:05:07,058 --> 00:05:11,145
Trükkös kötelek és ajtók,
ruhaujjba rejtett állatok.
52
00:05:11,937 --> 00:05:14,482
Az első Elemi Mágiát űző
embermágus vagyok.
53
00:05:17,943 --> 00:05:20,196
Le foglak nyűgözni.
54
00:05:20,279 --> 00:05:22,698
Nyilván. Nyűgözz le!
55
00:05:23,866 --> 00:05:25,201
Aspiro!
56
00:05:31,123 --> 00:05:31,957
Bocs.
57
00:05:35,169 --> 00:05:36,003
Hé!
58
00:05:36,796 --> 00:05:38,005
Béka a vízben!
59
00:05:38,089 --> 00:05:41,175
Ne félj, kicsi! Kimentünk.
60
00:05:56,857 --> 00:05:58,025
Mi az?
61
00:06:01,779 --> 00:06:02,738
Cápák!
62
00:06:03,823 --> 00:06:05,491
Nem cápák.
63
00:06:05,574 --> 00:06:06,534
Halljátok?
64
00:06:08,369 --> 00:06:12,123
Egy tengeri leviatán által keltett örvény!
65
00:06:13,874 --> 00:06:16,502
Ne! A fényvarangy finom csemege.
66
00:06:35,688 --> 00:06:37,565
- Királynő.
- Visszajött?
67
00:06:37,648 --> 00:06:40,651
Nem. Amaya tábornok még nem került elő.
68
00:06:41,861 --> 00:06:45,865
Köszönöm, Miyana tábornok.
Van még valami, tábornok?
69
00:06:45,948 --> 00:06:49,702
Janai királynő,
valami fura történik a táborban.
70
00:06:49,785 --> 00:06:54,832
Több őr jelentette,
hogy a táborba beszivárgott egy... szellem.
71
00:06:59,420 --> 00:07:02,256
Miyana, bízhatok benned?
72
00:07:03,757 --> 00:07:06,552
Igen, királynőm. Bízhatsz bennem.
73
00:07:07,261 --> 00:07:09,597
Meg kell tenned valamit.
74
00:07:16,479 --> 00:07:19,523
Itt az idő egy menő Nyx-féle trükkre.
75
00:07:20,816 --> 00:07:21,859
Manus...
76
00:07:21,942 --> 00:07:23,652
Soren-ugrás!
77
00:07:28,032 --> 00:07:29,658
Megint páncélban.
78
00:07:30,659 --> 00:07:31,619
Buta dolog.
79
00:07:36,165 --> 00:07:37,625
Jól van, kicsi.
80
00:07:39,793 --> 00:07:41,754
Zym, segíts nekik!
81
00:07:57,937 --> 00:07:59,980
Soren, kitartás!
82
00:08:00,064 --> 00:08:01,941
Mondd meg Claudiának,
83
00:08:02,441 --> 00:08:04,527
hogy üdvözlöm!
84
00:08:06,529 --> 00:08:08,113
Fogd meg, te hülye!
85
00:08:15,621 --> 00:08:17,998
Mi van? Hova mész?
86
00:08:18,082 --> 00:08:22,753
Meg se akarsz enni?
Pedig finom, izmos a húsom.
87
00:08:27,299 --> 00:08:30,594
Én megennélek, ha tengeri szörny lennék.
88
00:08:31,178 --> 00:08:32,012
Tényleg?
89
00:08:33,347 --> 00:08:34,181
Köszönöm.
90
00:08:41,730 --> 00:08:45,359
A leviatán eltűnt,
de van egy nagyobb gond.
91
00:08:45,442 --> 00:08:47,820
Egy hadihajó követ.
92
00:08:47,903 --> 00:08:52,908
Talán éppen elindult, tudod, a háborúba.
93
00:08:53,492 --> 00:08:57,413
Nem. Ez a Víziláb, Finnegrin hajója.
94
00:08:58,038 --> 00:08:59,373
Üldöz minket.
95
00:09:00,666 --> 00:09:04,420
Mert elloptunk három kis Csalit?
96
00:09:05,629 --> 00:09:08,382
Tőle vannak a kis fényvarangyok?
97
00:09:08,465 --> 00:09:12,177
Xádia legerősebb,
bosszúálló kalózától loptátok?
98
00:09:12,761 --> 00:09:15,306
Leviatáncsalinak szánta őket.
99
00:09:15,389 --> 00:09:20,144
Neked nincs jogod
másokat elítélni lopás miatt, Nyx.
100
00:09:20,227 --> 00:09:21,604
Tudod, mit? Igaz.
101
00:09:21,687 --> 00:09:25,733
Meg tudunk lépni előle, nem?
102
00:09:26,859 --> 00:09:30,112
Ugye? Kapitány? Parancsnok?
103
00:09:30,195 --> 00:09:34,450
Ha Finnegrin elkap, feldob egy érmét.
104
00:09:34,533 --> 00:09:40,205
Ha fej, a jeges, mély óceánba fojt.
Ha írás, azt kívánod, bár fej lenne.
105
00:09:40,956 --> 00:09:44,043
Nem akarjuk a jeges óceánban végezni.
106
00:09:44,710 --> 00:09:48,881
Ha nem lát, nem bánt.
Hajózzunk arra, bele a ködbe!
107
00:09:51,800 --> 00:09:56,347
Nem fog sikerülni.
A Víziláb Xádia leggyorsabb hajója.
108
00:09:56,430 --> 00:09:59,516
Van valamink, ami Finnegrinnek nincs.
109
00:10:01,810 --> 00:10:05,147
Igen. Itt van veletek az Ég mágusa!
110
00:10:05,773 --> 00:10:07,274
Ventus Validus.
111
00:10:08,942 --> 00:10:10,903
Sapkába kapaszkodni!
112
00:10:23,707 --> 00:10:27,586
Én beléd kapaszkodom. Megvan! Sapi.
113
00:10:27,670 --> 00:10:29,171
Tökéletes név!
114
00:10:29,922 --> 00:10:32,800
Ezran király, bemutatom Sapit.
115
00:11:00,411 --> 00:11:01,245
Állj!
116
00:11:02,371 --> 00:11:04,665
Kezeket a fej fölé!
117
00:11:22,224 --> 00:11:25,185
Mit csinálsz? Tedd le!
118
00:11:37,364 --> 00:11:38,282
Tűz!
119
00:11:57,176 --> 00:11:58,594
Köd.
120
00:11:59,511 --> 00:12:01,513
Felhők a földön.
121
00:12:03,348 --> 00:12:07,311
Igen. Igen, Soren. Felhők a földön.
122
00:12:08,020 --> 00:12:11,482
Igen. A folyó pedig sebes tó.
123
00:12:14,985 --> 00:12:17,738
Megéheztem.
124
00:12:19,364 --> 00:12:23,202
Lekváros lepény lekvár nélkül. Mi ez?
125
00:12:23,702 --> 00:12:26,121
Talán bogarak dézsmálták meg,
126
00:12:26,205 --> 00:12:30,918
amik csak a lekvárt szeretik,
a tésztát nem, bármilyen jó is.
127
00:12:31,668 --> 00:12:36,256
Nincs itt bogár. Hallottam volna.
A bogarak imádnak dumálni.
128
00:12:37,341 --> 00:12:38,383
Nézzük csak!
129
00:12:42,387 --> 00:12:48,060
Az egyetlen lekváros bogár a hajón.
Igen! Tökéletes név. Lekvárbogár.
130
00:12:52,356 --> 00:12:57,778
Bocs, hogy megzavarom a lekvárválságot,
de a Víziláb a nyomunkban van.
131
00:12:59,404 --> 00:13:00,948
Mindjárt utolér.
132
00:13:01,031 --> 00:13:02,199
De hogyan?
133
00:13:02,991 --> 00:13:04,660
Le kellett volna hagynunk.
134
00:13:05,160 --> 00:13:08,539
Gonosz kalóz,
biztos halál, és lekvár sincs.
135
00:13:10,624 --> 00:13:11,458
Nehéz nap.
136
00:14:29,536 --> 00:14:30,996
Keresel valamit?
137
00:14:47,679 --> 00:14:51,224
- Hogy érhet utol?
- Jobb vitorlák, jobb hajó.
138
00:14:51,308 --> 00:14:53,602
Ne beszélj így a hajómról!
139
00:14:53,685 --> 00:14:56,647
Az enyém. Ha akarom, sértegetem.
140
00:15:01,193 --> 00:15:02,527
Van egy ötletem.
141
00:15:05,906 --> 00:15:07,407
Lapis Caeli.
142
00:15:32,307 --> 00:15:33,725
Vasba verted őket.
143
00:15:34,518 --> 00:15:36,812
Nem értem. Mi történt?
144
00:15:39,106 --> 00:15:41,233
Kifogta a szelet a vitorlájukból.
145
00:16:06,174 --> 00:16:07,592
Megint haladnak.
146
00:16:10,345 --> 00:16:12,597
Mi? hogy haladhatnak?
147
00:16:13,098 --> 00:16:16,768
Nincs szelük, mégis haladnak felénk.
148
00:16:16,852 --> 00:16:19,855
- Mit tegyünk?
- Nincs hová menekülni.
149
00:16:19,938 --> 00:16:23,567
Előttünk szörnyű sziklalabirintus.
Garlaath foga.
150
00:16:23,650 --> 00:16:27,696
- Mögöttünk Finnegrin.
- Garlaath foga?
151
00:16:27,779 --> 00:16:32,534
Nem, Villads! Nem vezeted
a hajómat a biztos pusztulásba.
152
00:16:32,617 --> 00:16:36,538
Egy leviatán felfalna minket,
mint a varangyokat.
153
00:16:38,165 --> 00:16:41,460
Ha tényleg a te hajód lenne, ismernéd.
154
00:16:41,543 --> 00:16:45,547
A Szemtelen gyors és fürge.
Bízz benne, parancsnok!
155
00:16:45,630 --> 00:16:47,215
Nincs más esélyünk.
156
00:16:47,299 --> 00:16:49,176
Irány Garlaath foga!
157
00:16:51,219 --> 00:16:55,223
Ez a beszéd!
Tengerészt faragunk belőled, Rayla.
158
00:17:05,901 --> 00:17:07,069
Ki vagy?
159
00:17:10,947 --> 00:17:13,784
Miért keresed a napmagot?
160
00:17:16,995 --> 00:17:18,622
Az öcsém küldött?
161
00:18:24,104 --> 00:18:25,438
Segíts!
162
00:18:26,189 --> 00:18:29,276
Tett velem valamit.
163
00:18:29,359 --> 00:18:31,862
Összezsugorította a...
164
00:19:06,980 --> 00:19:12,569
Ha megölsz,
soha nem tudod meg, hol van a napmag.
165
00:19:35,175 --> 00:19:36,927
Indulás, emberek.
166
00:19:37,928 --> 00:19:39,137
Kapaszkodjatok!
167
00:19:44,893 --> 00:19:46,061
Jobbra!
168
00:19:56,488 --> 00:19:57,572
Callum! Rayla!
169
00:20:09,542 --> 00:20:11,336
Teljes gőzzel előre!
170
00:20:12,254 --> 00:20:13,922
Két fok balra.
171
00:20:14,506 --> 00:20:16,341
- De...
- Előre!
172
00:20:16,424 --> 00:20:17,592
Kapaszkodjatok!
173
00:20:25,934 --> 00:20:29,729
A Víziláb nem mer követni.
Teljes gőzzel előre!
174
00:20:35,235 --> 00:20:37,237
Hé! Nem fordultak vissza!
175
00:20:38,071 --> 00:20:39,906
Nem is lassítanak!
176
00:20:40,615 --> 00:20:43,451
Túl nagy a hajó. Elment az esze.
177
00:20:44,786 --> 00:20:45,996
Mit csinál?
178
00:21:21,448 --> 00:21:25,702
Miért nem mond senki semmit?
Helyzetmeghatározást kérek!
179
00:21:25,785 --> 00:21:29,998
A Vízilábnak lábai vannak!
Mint egy óriási remeterák!
180
00:21:30,081 --> 00:21:33,209
Berto! Irány! Berto?
181
00:21:52,812 --> 00:21:55,315
Hajót elhagyni!
182
00:22:23,593 --> 00:22:26,471
Amaya tábornok! Corvus! Éltek!
183
00:22:43,029 --> 00:22:47,784
Amaya tábornok, kényes helyzet alakult ki...
184
00:22:48,785 --> 00:22:50,703
A királynőt elrabolták.
185
00:23:21,693 --> 00:23:23,194
Sajnálom a hajódat.
186
00:23:39,294 --> 00:23:40,628
Írás.
187
00:23:42,338 --> 00:23:43,756
A fogdába velük!
188
00:23:45,800 --> 00:23:46,926
Nem!
189
00:23:53,600 --> 00:23:55,351
A fiút tegyétek külön!
190
00:23:55,435 --> 00:23:58,062
Különleges bánásmódban részesítem.
191
00:24:38,770 --> 00:24:43,107
A feliratot fordította: Klein Szilvia