1
00:00:17,602 --> 00:00:19,937
- Ở tập trước của
- Hoàng Tử Rồng.
2
00:00:20,646 --> 00:00:27,278
-
- Có người ở đây có thể lấy Hạt giống cho ta. Kim'dael, Nữ thợ săn Trăng máu.
3
00:00:28,905 --> 00:00:34,410
- - Mừng đến Vịnh Hy Vọng.
- - Hoặc theo số đông gọi là Cảng Ổ Chuột.
4
00:00:35,161 --> 00:00:38,581
-
- Ta đến đây chỉ để tìm thuyền thôi.
5
00:00:40,083 --> 00:00:41,334
-
- Ta tên Finnegrin.
6
00:00:42,001 --> 00:00:45,171
-
- Ta sẽ đổi cho cậu con tàu nếu được giá.
7
00:00:45,254 --> 00:00:49,300
-
- Finnegrin có thứ gã không nên có, và ta sẽ trộm nó.
8
00:00:51,844 --> 00:00:54,472
-
- Gỗ Chết, chuẩn bị tàu cho ta.
9
00:01:35,721 --> 00:01:40,226
-
- HOÀNG TỬ RỒNG
10
00:01:40,309 --> 00:01:44,814
-
- BÍ ẨN CỦA AARAVOS
11
00:02:16,470 --> 00:02:17,471
-
- Hả?
12
00:02:18,431 --> 00:02:21,350
-
- Chào buổi sáng, các Bait con.
13
00:02:21,434 --> 00:02:24,604
-
- Bọn mày chưa có tên nhỉ? Nên đặt gì đây?
14
00:02:28,691 --> 00:02:30,568
-
- Không hay đâu đấy, Bait.
15
00:02:34,405 --> 00:02:37,700
-
- Vui khi các cháu lại lên boong của ta.
16
00:02:37,783 --> 00:02:42,288
-
- Nhắc nhẹ, nó không còn là của ông. Ông biết tàu là của tôi.
17
00:02:42,371 --> 00:02:46,125
-
- Vớ vẩn. Cô là thuyền phó đầu tiên, ta từ chối nghe thêm.
18
00:02:46,209 --> 00:02:50,421
- - Xí. Tàu của cô là sao, Nyx?
- - Villads là thuyền trưởng của Kẻ Tàn Nhẫn.
19
00:02:50,504 --> 00:02:57,094
-
- Từng thôi. Tôi chơi Xúc xắc Nguy hiểm và thắng cục rác biển này một cách công bằng.
20
00:02:57,178 --> 00:02:59,639
-
- Xúc xắc của cô ta rơi vào rãnh.
21
00:02:59,722 --> 00:03:02,016
-
- Nó nghiêng về phía số hai.
22
00:03:02,516 --> 00:03:05,937
Đó rõ là số bốn,
và hai con bốn là mắt nhện.
23
00:03:06,020 --> 00:03:10,191
-
- Vậy ý cô là cô đã thắng và giờ cô là thuyền trưởng?
24
00:03:10,274 --> 00:03:13,527
-
- Danh hiệu ưa thích của tôi là "Đô đốc".
25
00:03:14,695 --> 00:03:20,576
-
- Tôi chả quan tâm ai là đốc trưởng hay gì, miễn đưa đến Vùng biển Bị Ruồng bỏ.
26
00:03:20,660 --> 00:03:26,082
Ới. Các cháu nói gì về việc
ngăn một yêu tinh thoát khỏi nhà ngục?
27
00:03:26,165 --> 00:03:28,876
-
- Không chỉ là một yêu tinh. Aaravos.
28
00:03:29,418 --> 00:03:34,298
- - Một ác nhân vĩ đại,
- - Yêu tinh Tinh Xúc đã gây ra nhiều nỗi đau,
29
00:03:34,382 --> 00:03:37,843
cái chết và sự đau khổ
hơn bất cứ ai trong lịch sử.
30
00:03:39,762 --> 00:03:41,305
-
- Chào buổi sáng, Vua Ezran.
31
00:03:42,765 --> 00:03:46,727
-
- Chào buổi sáng, chào buổi sớm và chào bình minh.
32
00:03:48,104 --> 00:03:52,275
-
- Chào. Mày có vẻ thích ở trên đó nhỉ, bạn nhỏ dạ quang.
33
00:03:52,358 --> 00:03:54,902
-
- Hơi khó xử. Ta chưa rõ tên chúng.
34
00:03:56,362 --> 00:04:00,157
Ồ, mày cũng bị
cái tật hắt hơi khi gặp ánh nắng à?
35
00:04:01,826 --> 00:04:04,495
-
- Bọn tao gọi mày là Hắt Xì nhé.
36
00:04:14,964 --> 00:04:18,634
- - Rồi tôi ngộ ra.
- - Cho trứng lên bánh nướng xốp.
37
00:04:19,969 --> 00:04:21,387
-
- Với xúc xích?
38
00:04:22,471 --> 00:04:23,723
-
- Với xúc xích!
39
00:04:30,313 --> 00:04:31,939
Đợi đã. Anh thấy chứ?
40
00:04:40,865 --> 00:04:44,660
- Lúc nãy không có chúng nhỉ?
- Hình như là không.
41
00:04:45,536 --> 00:04:46,871
-
- Vậy ai đã tạo ra?
42
00:04:51,959 --> 00:04:56,047
-
- Vậy một sát thủ bậc trung, pháp sư non trẻ
43
00:04:56,130 --> 00:05:00,134
và rạp xiếc lưu động kia
định ngăn Aaravos thế nào?
44
00:05:00,217 --> 00:05:04,347
- - Tôi không phải pháp sư non trẻ.
- - Tôi là Pháp sư Tối cao của Katolis.
45
00:05:05,473 --> 00:05:11,145
-
- Tôi đã thấy phép thuật con người. Dây giả, cửa giả, nhét chim và thỏ trong quần áo.
46
00:05:11,937 --> 00:05:15,066
-
- Tôi là pháp sư đầu tiên dùng Phép thuật Nguyên thủy.
47
00:05:17,943 --> 00:05:20,196
-
- Tôi sẽ thổi bay tâm trí cô.
48
00:05:20,279 --> 00:05:22,698
-
- Hẳn rồi. Thổi bay tôi đi.
49
00:05:23,866 --> 00:05:25,201
-
- Bùa Gió!
50
00:05:31,123 --> 00:05:31,957
-
- Xin lỗi.
51
00:05:35,169 --> 00:05:36,003
-
- Này!
52
00:05:36,796 --> 00:05:41,175
- Cóc ngã khỏi tàu!
- Đừng lo, bạn nhỏ! Bọn tao sẽ cứu.
53
00:05:56,857 --> 00:05:58,025
-
- Cái gì vậy?
54
00:06:01,779 --> 00:06:02,738
-
- Cá mập!
55
00:06:03,823 --> 00:06:05,491
Đó không phải cá mập.
56
00:06:05,574 --> 00:06:06,826
-
- Nghe thấy không?
57
00:06:08,369 --> 00:06:12,248
-
- Tiếng xì xụp báo hiệu xoáy nước của Leviathan biển!
58
00:06:13,874 --> 00:06:16,377
Ôi không. Cóc dạ quang rất ngon.
59
00:06:35,688 --> 00:06:36,897
-
- Nữ hoàng Janai.
60
00:06:36,981 --> 00:06:41,068
- Cô ấy về chưa?
- Vẫn chưa rõ tung tích Chỉ Huy Amaya.
61
00:06:41,861 --> 00:06:45,865
- - Cảm ơn, Chỉ Huy Miyana.
- - Còn gì nữa không, Chỉ Huy?
62
00:06:45,948 --> 00:06:49,326
-
- Nữ hoàng Janai, có chuyện lạ xảy ra trong trại.
63
00:06:49,827 --> 00:06:54,832
-
- Nhiều lính canh đã báo cáo rằng ta đã bị... một hồn ma xâm nhập.
64
00:06:59,420 --> 00:07:02,256
-
- Miyana, ta có thể tin cô không?
65
00:07:03,757 --> 00:07:06,552
-
- Vâng, nữ hoàng. Cứ việc tin tôi.
66
00:07:07,261 --> 00:07:09,305
-
- Có một việc ta cần cô làm.
67
00:07:16,479 --> 00:07:19,732
-
- Rồi. Đến lúc thể hiện tuyệt chiêu của Nyx.
68
00:07:20,816 --> 00:07:21,859
-
- Manus...
69
00:07:21,942 --> 00:07:23,652
-
- Soren nhảy!
70
00:07:28,032 --> 00:07:29,742
-
- Lại bơi trong áo giáp.
71
00:07:30,659 --> 00:07:31,619
-
- Ngu thật.
72
00:07:36,165 --> 00:07:37,500
Đây nhé, bạn nhỏ.
73
00:07:39,793 --> 00:07:41,754
-
- Zym, cứu họ đi.
74
00:07:57,937 --> 00:07:59,563
-
- Soren, cố lên!
75
00:08:00,064 --> 00:08:01,732
-
- Nếu gặp lại Claudia,
76
00:08:02,441 --> 00:08:04,944
hãy gửi lời chào của tôi đến nó.
77
00:08:06,529 --> 00:08:07,988
-
- Nắm lấy, đồ ngốc!
78
00:08:15,621 --> 00:08:17,665
-
- Cái gì? Mày đi đâu vậy hả?
79
00:08:18,165 --> 00:08:22,920
- - Sao mày không muốn ăn thịt tao?
- - Bỏ lỡ miếng thịt săn chắc rồi.
80
00:08:27,299 --> 00:08:28,175
Đừng buồn.
81
00:08:28,259 --> 00:08:32,221
- Nếu là thủy quái khổng lồ, ta sẽ ăn anh.
- Thật ư?
82
00:08:33,347 --> 00:08:34,181
-
- Cảm ơn.
83
00:08:41,689 --> 00:08:44,942
-
- Leviathan biển đã đi, mà có vấn đề lớn hơn.
84
00:08:45,442 --> 00:08:47,820
-
- Ta bị một tàu chiến bám theo.
85
00:08:47,903 --> 00:08:52,908
-
- Có lẽ nó đang trên đường đi đến, cô biết đấy, một cuộc chiến.
86
00:08:53,492 --> 00:08:59,373
-
- Không. Đó là Chân Giáp Xác, tàu của Finnegrin. Hắn sẽ tấn công ta.
87
00:09:00,666 --> 00:09:04,420
-
- Hắn đuổi theo bọn ta vì trộm ba con Bait con à?
88
00:09:05,629 --> 00:09:12,177
-
- Cậu lấy cóc dạ quang ở đó? Cậu cướp từ gã cướp biển hay ghi thù mạnh nhất Xadia?
89
00:09:12,761 --> 00:09:15,306
-
- Hắn định dùng chúng làm mồi câu Leviathan.
90
00:09:15,389 --> 00:09:20,144
-
- Cô làm gì có tư cách để phán xét người khác về việc ăn cắp.
91
00:09:20,227 --> 00:09:21,604
Ê này? Cũng đúng.
92
00:09:21,687 --> 00:09:25,816
- - Ta có thể chạy nhanh hơn hắn, nhỉ?
- - Lướt nhanh hơn?
93
00:09:26,859 --> 00:09:30,112
-
- Phải không? Thuyền trưởng? Đô đốc?
94
00:09:30,195 --> 00:09:34,450
-
- Họ nói nếu bị Finnegrin bắt được, hắn sẽ tung đồng xu.
95
00:09:34,533 --> 00:09:37,578
-
- Ngửa, hắn sẽ dìm xuống biển lạnh.
96
00:09:37,661 --> 00:09:40,205
-
- Sấp, hãy ước gì đó là mặt ngửa.
97
00:09:41,040 --> 00:09:44,001
-
- Bọn này sẽ không tự nguyện xuống biển.
98
00:09:44,710 --> 00:09:48,881
-
- Không thể tấn công nếu không thấy ta. Đi vào sương mù.
99
00:09:51,800 --> 00:09:56,347
- - Không ích gì đâu.
- - Chân Giáp Xác là tàu nhanh nhất ở Xadia.
100
00:09:56,430 --> 00:09:59,558
-
- Ta có một thứ mà Finnegrin không có.
101
00:10:01,810 --> 00:10:05,147
Đúng vậy. Ta có pháp sư Bầu trời.
102
00:10:05,773 --> 00:10:07,274
-
- Ventus Validus.
103
00:10:08,942 --> 00:10:10,903
-
- Giữ chắc nón đi.
104
00:10:23,707 --> 00:10:27,169
-
- Tao sẽ giữ chặt mày. Khoan đã. Nón.
105
00:10:27,670 --> 00:10:29,171
-
- Cái tên hoàn hảo!
106
00:10:29,922 --> 00:10:32,883
-
- Vua Ezran, hãy gặp Nón.
107
00:11:00,411 --> 00:11:01,245
-
- Dừng lại!
108
00:11:02,371 --> 00:11:04,665
-
- Mau giơ tay qua khỏi đầu.
109
00:11:22,224 --> 00:11:25,185
-
- Ngươi làm gì vậy? Bỏ nó xuống.
110
00:11:37,364 --> 00:11:38,282
-
- Bắn!
111
00:11:57,176 --> 00:11:58,594
-
- Chà, sương mù à.
112
00:11:59,511 --> 00:12:01,513
-
- Như đám mây mặt đất nhỉ?
113
00:12:03,348 --> 00:12:07,311
- Ừ. Chắc vậy. Ừ, Soren.
- - Sương mù là đám mây mặt đất.
114
00:12:08,020 --> 00:12:11,732
-
- Phải. Như kiểu con sông chỉ là hồ nước chảy xiết.
115
00:12:14,985 --> 00:12:17,738
-
- Sau mọi chuyện, tao cần đồ ăn vặt.
116
00:12:19,364 --> 00:12:23,076
-
- Bánh thạch này không có nhân thạch. Bị gì vậy?
117
00:12:23,702 --> 00:12:25,704
-
- Hay cháu có bọ trong túi.
118
00:12:26,205 --> 00:12:30,918
-
- Bọ chỉ ăn thạch chứ không thèm vỏ bánh, dù nó giòn cỡ nào.
119
00:12:31,668 --> 00:12:36,256
- - Trong đây làm gì có bọ.
- - Cháu sẽ nghe tiếng. Bọ thích tám mà.
120
00:12:37,341 --> 00:12:38,383
Để xem nào.
121
00:12:42,387 --> 00:12:48,018
-
- Mày là bọ thạch duy nhất trên tàu này. Đợi đã. Cái tên hoàn hảo. Bọ thạch.
122
00:12:52,356 --> 00:12:57,820
-
- Xin lỗi đã gián đoạn khủng hoảng thạch, mà Chân Giáp Xác đang đuổi theo.
123
00:12:59,404 --> 00:13:00,948
-
- Chúng đang đến gần.
124
00:13:01,031 --> 00:13:04,326
-
- Sao có thể? Lẽ ra ta phải chạy thoát rồi.
125
00:13:05,118 --> 00:13:08,580
-
- Gặp cướp biển thù dai, cầm chắc cái chết, không có thạch.
126
00:13:10,624 --> 00:13:11,625
-
- Một ngày khổ.
127
00:14:29,536 --> 00:14:30,996
-
- Tìm thứ gì à?
128
00:14:47,679 --> 00:14:51,224
- Sao có thể gần như vậy?
- Buồm to, tàu tốt.
129
00:14:51,308 --> 00:14:56,647
- Đừng nói về tàu ta kiểu đó.
- Là của tôi, tôi sẽ sỉ nhục nó tùy ý.
130
00:15:01,193 --> 00:15:02,527
-
- Tôi có ý khác.
131
00:15:05,906 --> 00:15:07,407
-
- Lapis Caeli.
132
00:15:32,307 --> 00:15:33,725
-
- Cháu đã cầm tù nó.
133
00:15:34,518 --> 00:15:36,812
-
- Không hiểu. Đã có chuyện gì?
134
00:15:39,106 --> 00:15:41,191
-
- Chàng ấy lấy gió của chúng.
135
00:16:06,174 --> 00:16:07,718
-
- Chúng lại di chuyển.
136
00:16:10,345 --> 00:16:16,768
- - Bằng cách nào? Sao nó di chuyển được?
- - Tàu không có gió, và vẫn lao thẳng vào ta.
137
00:16:16,852 --> 00:16:19,438
- Làm sao đây?
- Hết chỗ chạy rồi.
138
00:16:19,938 --> 00:16:23,483
Đống đá lởm chởm ở trước
là Dây Răng Garlaath.
139
00:16:23,567 --> 00:16:27,696
- Và Finnegrin ở ngay sau.
- Dây Răng Garlaath à?
140
00:16:27,779 --> 00:16:32,534
Đừng, Villads. Ông đừng hòng
lái tàu của tôi vào nghĩa địa đó.
141
00:16:32,617 --> 00:16:36,538
-
- Ta sẽ bị nhai như cóc dạ quang vào miệng Leviathan.
142
00:16:38,165 --> 00:16:41,460
-
- Vớ vẩn. Nếu nó là của cô, cô sẽ hiểu nó.
143
00:16:41,543 --> 00:16:45,130
- - Kẻ Tàn Nhẫn rất lanh lẹ.
- - Tin tưởng đi, Đô đốc.
144
00:16:45,630 --> 00:16:49,176
- - Cơ hội duy nhất đó.
- - Cháu nghĩ hãy thử Dây Răng.
145
00:16:51,219 --> 00:16:55,223
- - Phải thế chứ.
- - Có tương lai làm thủy thủ lắm, Rayla.
146
00:17:05,901 --> 00:17:07,069
-
- Ngươi là ai?
147
00:17:10,947 --> 00:17:13,784
-
- Sao lại đến tìm Hạt giống Mặt trời?
148
00:17:16,995 --> 00:17:18,622
-
- Em ta cử ngươi đến à?
149
00:18:24,104 --> 00:18:25,438
-
- Cứu tôi với.
150
00:18:26,189 --> 00:18:29,276
-
- Cô ta đã làm gì đó với tôi.
151
00:18:29,359 --> 00:18:31,862
-
- Cô ta đã thu nhỏ...
152
00:19:06,980 --> 00:19:12,569
-
- Nếu giờ giết ta, ngươi sẽ không bao giờ biết Hạt giống Mặt trời ở đâu.
153
00:19:35,175 --> 00:19:36,968
-
- Bắt đầu nào, mọi người.
154
00:19:37,928 --> 00:19:39,012
-
- Bám chắc vào!
155
00:19:44,392 --> 00:19:46,061
-
- Cua gấp sang phải.
156
00:19:56,488 --> 00:19:57,572
-
- Callum! Rayla!
157
00:20:09,542 --> 00:20:11,336
-
- Thẳng tiến!
158
00:20:12,254 --> 00:20:13,922
-
- Mạn trái, hai độ.
159
00:20:14,506 --> 00:20:16,341
- Nhưng...
- Thẳng tiến.
160
00:20:16,424 --> 00:20:17,592
-
- Bám chắc vào!
161
00:20:25,934 --> 00:20:29,729
-
- Chân Giáp Xác sẽ không dám theo qua. Thẳng tiến!
162
00:20:35,235 --> 00:20:37,320
Đợi đã. Tàu đó không rẽ.
163
00:20:38,071 --> 00:20:39,906
-
- Nó còn không chậm lại.
164
00:20:40,615 --> 00:20:43,451
-
- Con tàu đó quá lớn. Hắn điên rồi.
165
00:20:44,786 --> 00:20:45,996
-
- Hắn làm gì vậy?
166
00:21:21,448 --> 00:21:25,702
- - Chuyện gì vậy? Sao không ai nói gì?
- - Ta cần phương hướng.
167
00:21:25,785 --> 00:21:29,998
- - Chân Giáp Xác có chân!
- - Nó là con cua ẩn sĩ khổng lồ!
168
00:21:30,081 --> 00:21:33,209
-
- Berto! Dẫn đường. Berto?
169
00:21:52,812 --> 00:21:55,315
-
- Bỏ tàu đi!
170
00:22:23,593 --> 00:22:26,471
-
- Chỉ Huy Amaya! Corvus! Cả hai còn sống!
171
00:22:43,029 --> 00:22:47,784
-
- Chỉ Huy Amaya, có một tình huống nhạy cảm mà cô nên...
172
00:22:48,785 --> 00:22:50,703
-
- Nữ hoàng đã bị bắt đi.
173
00:23:21,693 --> 00:23:23,194
-
- Xin lỗi về con tàu.
174
00:23:39,294 --> 00:23:40,628
-
- Mặt sấp.
175
00:23:42,338 --> 00:23:43,840
-
- Ném vào khoang giam.
176
00:23:45,800 --> 00:23:46,926
-
- Không!
177
00:23:53,600 --> 00:23:58,104
- - Giam riêng thằng nhóc.
- - Ta có công dụng riêng cho tên này.
178
00:24:38,770 --> 00:24:43,107
-
- Biên dịch: Frank G