1 00:00:17,602 --> 00:00:20,063 ‪(《龙王子》前情提要) 2 00:00:20,646 --> 00:00:23,608 ‪这里有人可以帮我们拿到种子 3 00:00:23,691 --> 00:00:27,278 ‪血月猎手金黛尔 4 00:00:28,905 --> 00:00:34,410 ‪欢迎来到光明希望湾 ‪或者俗称的人渣港湾 5 00:00:35,161 --> 00:00:38,581 ‪我们只是来做一件事 找船 6 00:00:40,083 --> 00:00:41,334 ‪我叫芬尼格林 7 00:00:42,001 --> 00:00:45,171 ‪出个好价钱 我就把船给你们 8 00:00:45,254 --> 00:00:49,300 ‪芬尼格林有他不该拥有的东西 ‪我们要偷走它 9 00:00:51,844 --> 00:00:54,472 ‪戴德伍德 准备好我的船 10 00:01:35,721 --> 00:01:40,226 ‪(龙王子) 11 00:01:40,309 --> 00:01:44,814 ‪(阿拉沃斯之谜) 12 00:01:52,989 --> 00:01:57,994 ‪剧名:卷五 海洋 ‪第七章 行走自如 13 00:02:16,470 --> 00:02:17,471 ‪什么? 14 00:02:18,431 --> 00:02:21,267 ‪早上好 小小饵 15 00:02:21,350 --> 00:02:24,604 ‪你们还没有名字吧? ‪应该给你们三个取什么名字? 16 00:02:28,691 --> 00:02:30,526 ‪这样可不好 小饵 17 00:02:34,405 --> 00:02:37,700 ‪真是荣幸 ‪大驾光临我的甲板 有何贵干 18 00:02:37,783 --> 00:02:40,494 ‪善意提醒你一下 ‪这已经不是你甲板了 19 00:02:40,578 --> 00:02:42,288 ‪这是我的船 你是知道的 20 00:02:42,371 --> 00:02:46,125 ‪胡说八道 你是我的副手 ‪我不会再听你的一派胡言 21 00:02:46,209 --> 00:02:48,544 ‪等一下 你说这是你的船 ‪是什么意思 尼科斯? 22 00:02:48,628 --> 00:02:52,465 ‪-维拉斯是无情露丝号的船长 ‪-曾经是船长 23 00:02:52,548 --> 00:02:57,094 ‪我在危险骰子中 ‪公平赢得了这个海洋废品 24 00:02:57,178 --> 00:02:59,639 ‪她的骰子掉到了裂隙中 25 00:02:59,722 --> 00:03:02,433 ‪倾向于二 26 00:03:02,516 --> 00:03:05,937 ‪明显是四 两个四就赢了 27 00:03:06,020 --> 00:03:10,191 ‪所以你在说你赢了 ‪你现在是船长了? 28 00:03:10,274 --> 00:03:13,527 ‪我更想要的头衔是“海军准将” 29 00:03:14,695 --> 00:03:17,782 ‪我不在乎谁是海军准将 ‪谁是什么鬼 30 00:03:17,865 --> 00:03:20,576 ‪只要你能把我们送到放逐者之海就行 31 00:03:20,660 --> 00:03:24,538 ‪好 你们要做的是什么事情 ‪想要阻止一个精灵 32 00:03:24,622 --> 00:03:26,082 ‪从监狱里出来? 33 00:03:26,165 --> 00:03:28,542 ‪不是普通的精灵 阿拉沃斯 34 00:03:29,418 --> 00:03:30,753 ‪他是巨大的邪恶 35 00:03:31,337 --> 00:03:34,298 ‪一个星触精灵 造成的痛苦 36 00:03:34,382 --> 00:03:37,843 ‪死亡和折磨远远超过历史上的其他人 37 00:03:39,762 --> 00:03:41,305 ‪早上好 艾斯兰国王 38 00:03:42,765 --> 00:03:46,727 ‪早上好 明天好 阳光明媚的早上好 39 00:03:48,104 --> 00:03:48,938 ‪嗨 40 00:03:49,563 --> 00:03:52,275 ‪你似乎很喜欢这里 发光的小家伙 41 00:03:52,358 --> 00:03:54,986 ‪有点尴尬 我还不知道它们的名字 42 00:03:56,362 --> 00:04:00,074 ‪你也有那个 ‪看到阳光会打喷嚏的问题? 43 00:04:01,826 --> 00:04:04,495 ‪也许我们可以叫你小嚏 44 00:04:14,964 --> 00:04:18,634 ‪我有重大事情要揭秘 ‪在麦芬蛋糕上放一个蛋 45 00:04:19,969 --> 00:04:21,387 ‪和香肠一起? 46 00:04:22,471 --> 00:04:23,723 ‪和香肠一起! 47 00:04:30,313 --> 00:04:31,897 ‪等一下 你们看到了吗? 48 00:04:40,865 --> 00:04:44,702 ‪-之前没在这里的 对吧? ‪-应该没在 49 00:04:45,536 --> 00:04:46,829 ‪那是谁弄的? 50 00:04:51,959 --> 00:04:56,047 ‪所以 一个初级杀手 ‪一个宝宝大法师 51 00:04:56,130 --> 00:05:00,134 ‪还有你的旅行马戏团 ‪计划阻止这个阿拉沃斯? 52 00:05:00,217 --> 00:05:04,347 ‪喂 我不是大法师宝宝 ‪我是科塔利斯的大法师 53 00:05:05,473 --> 00:05:06,974 ‪我见过人类魔术 54 00:05:07,058 --> 00:05:11,145 ‪假绳子、假门 ‪鸟和兔子塞进衣服里 55 00:05:11,937 --> 00:05:14,482 ‪我是第一个 ‪施行源生魔法的人类魔法师 56 00:05:17,943 --> 00:05:20,196 ‪我会让你出乎意料 57 00:05:20,279 --> 00:05:22,698 ‪当然会了 开始吧 58 00:05:23,866 --> 00:05:25,201 ‪风灵术! 59 00:05:31,123 --> 00:05:31,957 ‪抱歉 60 00:05:35,169 --> 00:05:36,003 ‪喂! 61 00:05:36,796 --> 00:05:38,005 ‪蟾蜍从船上落下了 62 00:05:38,089 --> 00:05:41,175 ‪别担心 小家伙! ‪我们会把你弄出去的 63 00:05:56,857 --> 00:05:58,025 ‪那是什么? 64 00:06:01,779 --> 00:06:02,738 ‪鲨鱼! 65 00:06:03,823 --> 00:06:05,491 ‪那不是鲨鱼 66 00:06:05,574 --> 00:06:06,534 ‪听到了吗? 67 00:06:08,369 --> 00:06:12,123 ‪那是海洋鲸怪旋涡指示性的咕噜! 68 00:06:13,874 --> 00:06:16,293 ‪糟了 发光蟾蜍很美味 69 00:06:35,688 --> 00:06:37,523 ‪-加奈女王 ‪-她回来了吗? 70 00:06:37,606 --> 00:06:40,568 ‪没有 还不知道阿玛雅将军在哪里 71 00:06:41,861 --> 00:06:45,865 ‪谢谢你 米娅娜将军 ‪还有别的事情吗 将军? 72 00:06:45,948 --> 00:06:49,702 ‪加奈女王 营地里发生了奇怪的事情 73 00:06:49,785 --> 00:06:54,832 ‪多个警卫报告 ‪我们被一个...鬼入侵了 74 00:06:59,420 --> 00:07:02,256 ‪米娅娜 我可以相信你吗? 75 00:07:03,757 --> 00:07:06,552 ‪是 女王 你任何事情都可以相信我 76 00:07:07,261 --> 00:07:09,597 ‪我需要你做一件事 77 00:07:16,479 --> 00:07:19,523 ‪好 该看点花哨的尼科斯招数了 78 00:07:20,816 --> 00:07:21,859 ‪神雕... 79 00:07:21,942 --> 00:07:23,652 ‪索伦球! 80 00:07:28,032 --> 00:07:29,658 ‪又穿着铠甲游泳 81 00:07:30,659 --> 00:07:31,619 ‪不聪明 82 00:07:36,165 --> 00:07:37,625 ‪好了 小家伙 83 00:07:39,793 --> 00:07:41,754 ‪阿兹 帮他们 84 00:07:57,937 --> 00:07:59,980 ‪索伦 坚持住! 85 00:08:00,064 --> 00:08:01,732 ‪如果你们再看到克劳迪娅 86 00:08:02,441 --> 00:08:04,527 ‪请告诉她我向她问好 87 00:08:06,529 --> 00:08:07,988 ‪抓住 蠢货! 88 00:08:15,621 --> 00:08:17,998 ‪什么?你要去哪里? 89 00:08:18,082 --> 00:08:22,753 ‪你为什么不想吃我 嗯? ‪你错过了有年代的肉 90 00:08:27,299 --> 00:08:30,594 ‪别难过 如果我是巨大的海怪 ‪我会吃了你 91 00:08:31,178 --> 00:08:32,012 ‪真的吗? 92 00:08:33,347 --> 00:08:34,181 ‪谢谢 93 00:08:41,730 --> 00:08:45,359 ‪海洋鲸怪走了 但我们有更大的问题 94 00:08:45,442 --> 00:08:47,820 ‪我们被一艘战舰跟踪了 95 00:08:47,903 --> 00:08:52,908 ‪也许它只是开船去打仗的 96 00:08:53,492 --> 00:08:57,413 ‪不 那是行走自如号 芬尼格林的船 97 00:08:58,038 --> 00:08:59,373 ‪他是来找我们的 98 00:09:00,666 --> 00:09:04,420 ‪他追我们就是因为偷了三个小小饵? 99 00:09:05,629 --> 00:09:08,382 ‪你在他那里弄的发光蟾蜍? 100 00:09:08,465 --> 00:09:12,177 ‪你从整个沙迪亚最有权利 ‪最喜欢复仇的海盗那里偷的? 101 00:09:12,761 --> 00:09:15,306 ‪他想把它们当做鲸怪诱饵 102 00:09:15,389 --> 00:09:20,144 ‪你是最没资格 ‪评判别人偷盗的 尼科斯 103 00:09:20,227 --> 00:09:21,604 ‪你知道吗?有道理 104 00:09:21,687 --> 00:09:25,733 ‪我们可以跑得比他快 对吧? ‪比他航行得快? 105 00:09:26,859 --> 00:09:30,112 ‪对吧?船长?海军准将? 106 00:09:30,195 --> 00:09:34,450 ‪大家都说如果芬尼格林抓到你 ‪就会抛一枚硬币 107 00:09:34,533 --> 00:09:37,578 ‪正面就把你淹死在冰冷的深海里 108 00:09:37,661 --> 00:09:40,205 ‪背面 你会希望是正面 109 00:09:40,956 --> 00:09:44,043 ‪我们才不愿意去冰冷的深海 110 00:09:44,710 --> 00:09:48,881 ‪如果他看不到我们 就无法伤害我们 ‪朝那片雾前进 111 00:09:51,800 --> 00:09:56,347 ‪这样不行 ‪行走自如号是沙迪亚最快的船 112 00:09:56,430 --> 00:09:59,516 ‪我们有个东西是芬尼格林没有的 113 00:10:01,810 --> 00:10:05,147 ‪对 我们有天空大法师 114 00:10:05,773 --> 00:10:07,274 ‪送风咒 115 00:10:08,942 --> 00:10:10,903 ‪抓紧你们的帽子 116 00:10:23,707 --> 00:10:27,586 ‪我抓紧你 等一下 帽帽 117 00:10:27,670 --> 00:10:29,171 ‪这个名字很完美! 118 00:10:29,922 --> 00:10:32,800 ‪艾斯兰国王 来见见帽帽 119 00:11:00,411 --> 00:11:01,245 ‪停! 120 00:11:02,371 --> 00:11:04,665 ‪把手举过你的头顶 121 00:11:22,224 --> 00:11:25,185 ‪你在做什么?放下! 122 00:11:37,364 --> 00:11:38,282 ‪放箭! 123 00:11:57,176 --> 00:11:58,594 ‪所以 雾 124 00:11:59,511 --> 00:12:01,513 ‪就像地上的云一样吧? 125 00:12:03,348 --> 00:12:07,311 ‪对 应该吧 对 索伦 ‪雾就是地上的云 126 00:12:08,020 --> 00:12:11,482 ‪对 就像河只是快湖一样 127 00:12:14,985 --> 00:12:17,738 ‪经历了这一切 我需要一点零食 128 00:12:19,364 --> 00:12:23,202 ‪这个果酱馅饼里面没有果酱 ‪什么情况啊? 129 00:12:23,702 --> 00:12:26,121 ‪也许虫子进了你的包 130 00:12:26,205 --> 00:12:30,918 ‪虫子不只吃果酱 还吃外面的面皮 ‪不管面皮碎成什么样 131 00:12:31,668 --> 00:12:34,713 ‪不 里面没有虫子 如果有 我能听到 132 00:12:34,797 --> 00:12:36,256 ‪虫子喜欢八卦 133 00:12:37,341 --> 00:12:38,383 ‪我们看看那这里 134 00:12:42,387 --> 00:12:48,060 ‪你是这条船上唯一的果酱虫 ‪等一下 这个名字很完美 果酱虫 135 00:12:52,356 --> 00:12:57,486 ‪抱歉打断你们的小果酱危机 ‪但行走自如号紧追在我们身后 136 00:12:59,404 --> 00:13:00,948 ‪离我们越来越近了 137 00:13:01,031 --> 00:13:02,199 ‪但怎么会? 138 00:13:02,991 --> 00:13:04,660 ‪我们速度应该超过他们才对啊 139 00:13:05,160 --> 00:13:08,121 ‪想复仇的海盗 注定死亡 没有果酱 140 00:13:10,624 --> 00:13:11,458 ‪好难的一天 141 00:14:29,536 --> 00:14:30,996 ‪在找什么吗? 142 00:14:47,679 --> 00:14:51,224 ‪-怎么会这么近? ‪-帆更好 船更好 143 00:14:51,308 --> 00:14:53,602 ‪别那样谈论我的船 144 00:14:53,685 --> 00:14:56,647 ‪这是我的船 我想怎么羞辱它都可以 145 00:15:01,193 --> 00:15:02,527 ‪我还有一个主意 146 00:15:05,906 --> 00:15:07,407 ‪天青石吸风咒 147 00:15:32,307 --> 00:15:33,725 ‪放到钢铁里 148 00:15:34,518 --> 00:15:36,812 ‪我没明白 发生了什么? 149 00:15:39,106 --> 00:15:40,732 ‪他把他们的风夺走了 150 00:16:06,174 --> 00:16:07,592 ‪他们又动了 151 00:16:10,345 --> 00:16:12,597 ‪怎么会?怎么会动? 152 00:16:13,098 --> 00:16:16,768 ‪船没有风 还是在朝我们驶来 153 00:16:16,852 --> 00:16:19,855 ‪-我们怎么办? ‪-没有地方可以逃了 154 00:16:19,938 --> 00:16:23,483 ‪前面 那些可怕的凸凹不平的石头 ‪那是加拉斯的牙 155 00:16:23,567 --> 00:16:27,696 ‪-芬尼格林就在我们身后 ‪-加拉斯的牙 嗯? 156 00:16:27,779 --> 00:16:32,534 ‪不 维拉斯 你不能把我的船驶向墓地 157 00:16:32,617 --> 00:16:36,538 ‪我们会像发光蟾蜍一样 ‪在鲸怪嘴里被嚼碎 158 00:16:38,165 --> 00:16:41,460 ‪胡说八道 如果这真是你的船 ‪你就会更了解它 159 00:16:41,543 --> 00:16:45,547 ‪无情露丝号很快 很灵活 ‪有点信心 海军准将 160 00:16:45,630 --> 00:16:47,215 ‪这是我们唯一的机会 161 00:16:47,299 --> 00:16:48,842 ‪我们试试那个牙吧 162 00:16:51,219 --> 00:16:55,223 ‪这就对了 ‪我们可以把你变成水手 瑞拉 163 00:17:05,901 --> 00:17:07,069 ‪你是谁? 164 00:17:10,947 --> 00:17:13,784 ‪你为什么来这里找太阳种子? 165 00:17:16,995 --> 00:17:18,622 ‪我弟弟派你来的吗? 166 00:18:24,104 --> 00:18:25,438 ‪救我 167 00:18:26,189 --> 00:18:29,276 ‪她对我做了什么 168 00:18:29,359 --> 00:18:31,862 ‪她缩小了我的... 169 00:19:06,980 --> 00:19:12,569 ‪如果你现在杀了我 ‪就永远无法知道太阳种子在哪里了 170 00:19:35,175 --> 00:19:36,927 ‪来了 各位 171 00:19:37,928 --> 00:19:39,012 ‪等等! 172 00:19:44,893 --> 00:19:46,061 ‪紧急右转 173 00:19:56,488 --> 00:19:57,530 ‪卡勒姆!瑞拉! 174 00:20:09,542 --> 00:20:11,336 ‪全速前进! 175 00:20:12,254 --> 00:20:13,922 ‪右转两度 176 00:20:14,506 --> 00:20:16,341 ‪-但是... ‪-全速前进 177 00:20:16,424 --> 00:20:17,592 ‪等一下! 178 00:20:25,934 --> 00:20:29,729 ‪行走自如号不敢跟着我们穿过这里 ‪全速前进! 179 00:20:35,235 --> 00:20:37,237 ‪等一下 船没有回头 180 00:20:38,071 --> 00:20:39,906 ‪都没有慢下来 181 00:20:40,615 --> 00:20:43,451 ‪那个船太大了 他疯了 182 00:20:44,786 --> 00:20:45,996 ‪他在做什么? 183 00:21:21,448 --> 00:21:25,702 ‪发生了什么?为什么没人说话? ‪我需要决定位置 184 00:21:25,785 --> 00:21:29,998 ‪行走自如号有腿! ‪是一只巨大的寄居蟹! 185 00:21:30,081 --> 00:21:33,209 ‪博托!说方向 博托? 186 00:21:52,812 --> 00:21:55,315 ‪放弃船只! 187 00:22:23,593 --> 00:22:26,471 ‪阿玛雅将军!乌弗斯!你们还活着! 188 00:22:43,029 --> 00:22:47,784 ‪阿玛雅将军 有一个不太好的情况 ‪你需要... 189 00:22:48,785 --> 00:22:50,703 ‪女王被抓走了 190 00:23:21,693 --> 00:23:23,194 ‪很遗憾你的船毁了 191 00:23:39,294 --> 00:23:40,628 ‪背面 192 00:23:42,338 --> 00:23:43,756 ‪带他们去监狱 193 00:23:45,800 --> 00:23:46,926 ‪不要! 194 00:23:53,600 --> 00:23:55,351 ‪把这个男孩分开放 195 00:23:55,435 --> 00:23:58,021 ‪这个我有特殊用处 196 00:24:38,770 --> 00:24:43,107 - ‪字幕翻译: - Elizabeth