1 00:00:17,602 --> 00:00:20,063 Tidligere i Drageprinsen. 2 00:00:20,897 --> 00:00:24,150 Der er en her, som kan skaffe frøet til os. 3 00:00:24,233 --> 00:00:27,528 Kim'dael, blodmånejægerinden. 4 00:00:29,030 --> 00:00:33,743 Hvis du dræber mig nu, vil du aldrig vide, hvor solfrøet er. 5 00:00:37,789 --> 00:00:41,584 Finnegrin har noget, han ikke burde. Vi stjæler det. 6 00:00:42,668 --> 00:00:44,796 Små skinnende frøer. 7 00:00:44,879 --> 00:00:49,801 Nej. Det er Søstærk, Finnegrins skib. Han kommer efter os. 8 00:00:51,886 --> 00:00:55,890 Søstærk har ben! Det er en kæmpe eremitkrebs! 9 00:00:57,266 --> 00:00:59,268 Smid dem i arresten. 10 00:00:59,352 --> 00:01:01,104 Hold drengen adskilt. 11 00:01:01,187 --> 00:01:03,731 Jeg har særlige planer for ham. 12 00:01:45,314 --> 00:01:49,986 DRAGEPRINSEN 13 00:01:50,069 --> 00:01:54,740 MYSTERIET OM AARAVOS 14 00:02:02,540 --> 00:02:07,545 FINNEGRINS SIDSTE EVENTYR 15 00:03:07,355 --> 00:03:09,690 Havet skal bøje sig for mig 16 00:03:12,068 --> 00:03:16,864 - Sig, hvor mine venner er. - De kommer ikke og redder dig. 17 00:03:16,948 --> 00:03:18,783 En af dem er allerede væk. 18 00:03:18,866 --> 00:03:22,745 Hun gav mig noget, jeg ville have, og er nu fri som en fugl. 19 00:03:24,080 --> 00:03:29,085 Se på dig. Slave til dine venner, dine loyaliteter, din stolthed. 20 00:03:29,168 --> 00:03:33,172 Jeg kan give dig din frihed. Jeg vil kun have én ting. 21 00:03:34,590 --> 00:03:36,425 Ja, hvad vil du have? 22 00:03:36,509 --> 00:03:37,802 En besværgelse. 23 00:03:37,885 --> 00:03:41,681 Sort magi, min dreng, og du går fri. 24 00:03:41,764 --> 00:03:44,225 Aldrig. Jeg udøver ikke sort magi. 25 00:03:44,308 --> 00:03:45,893 Jeg hjælper dig aldrig. 26 00:03:47,353 --> 00:03:48,479 Jaså. 27 00:03:48,562 --> 00:03:53,234 Du er vist typen, der skal overtales. 28 00:03:53,317 --> 00:03:56,445 Deadwood, kom herover, din trætosse. 29 00:04:23,389 --> 00:04:25,057 Vi har gennemsøgt lejren. 30 00:04:25,641 --> 00:04:29,186 Den, der tog dronning Janai, efterlod ingen spor. 31 00:04:29,270 --> 00:04:32,315 Ikke et hår, fingeraftryk eller mærke. 32 00:04:35,192 --> 00:04:40,906 - Som om hun blev taget af et spøgelse. - "Rolig, Corvus. Du er stadig såret." 33 00:04:41,866 --> 00:04:45,119 "Janai er stærk. Hun overlever det." 34 00:04:46,495 --> 00:04:47,621 Forræderen! 35 00:05:13,439 --> 00:05:15,775 Bare rolig, Mums. Jeg er okay. 36 00:05:24,158 --> 00:05:27,161 Hør her. Det er ikke så kompliceret. 37 00:05:27,244 --> 00:05:31,040 Du er en sort magiker. Jeg beder om én besværgelse. 38 00:05:31,665 --> 00:05:33,376 Det er jeg ikke. 39 00:05:34,001 --> 00:05:38,297 Tror du, jeg er dum? Du stjal vinden ud af mine sejl. 40 00:05:38,381 --> 00:05:41,342 Det var primal-magi. Jeg udøver ikke sort magi. 41 00:05:41,425 --> 00:05:43,052 - Aldrig? - Aldrig. 42 00:05:47,556 --> 00:05:52,228 Du græder uskyldigt, men i dine øjne ser jeg skyld. 43 00:05:52,311 --> 00:05:56,399 Hvad har du gjort, der har gjort dig så forskruet? 44 00:05:57,817 --> 00:06:03,739 Jeg lavede en besværgelse. Jeg forvandlede nogle kæder til slanger. 45 00:06:03,823 --> 00:06:05,866 For at redde mine venner. 46 00:06:06,700 --> 00:06:07,952 Hvor ædelt. 47 00:06:08,035 --> 00:06:09,954 Kun en besværgelse, 48 00:06:10,037 --> 00:06:13,124 og du tænkte aldrig på sort magi igen? 49 00:06:13,666 --> 00:06:19,588 Jeg har bare læst meget om det. Ikke kun sort magi. Al slags magi. 50 00:06:19,672 --> 00:06:23,217 Også din slags. Jeg har læst om havet, tidevandet... 51 00:06:23,300 --> 00:06:27,138 Måske fandt du det, som jeg søger. 52 00:06:27,972 --> 00:06:29,306 For et par år siden 53 00:06:29,390 --> 00:06:35,062 fældede et menneske Avizandum dragekongen, med sort magi. 54 00:06:35,146 --> 00:06:38,482 Og jeg vil kende den besværgelse. 55 00:06:39,108 --> 00:06:40,860 - Hvorfor? - Såresimpelt. 56 00:06:40,943 --> 00:06:43,863 Jeg vil dræbe havets ærkedrage, 57 00:06:44,572 --> 00:06:47,408 Domina Profundis. 58 00:06:50,202 --> 00:06:52,413 Jeg vil tilbyde en byttehandel. 59 00:06:52,496 --> 00:06:56,917 Prins Karim vil returnere dronning Janai for solfrøet. 60 00:06:57,001 --> 00:07:02,006 Han kræver, at frøet leveres personligt af general Miyana. 61 00:07:05,092 --> 00:07:07,386 "Nej. Absolut ikke." 62 00:07:08,345 --> 00:07:12,057 "Janai blev taget, fordi hun beskyttede solfrøet." 63 00:07:13,434 --> 00:07:15,227 "Det er vores fremtid." 64 00:07:16,729 --> 00:07:19,815 "En fremtid, hun sætter højere end sit liv." 65 00:07:19,899 --> 00:07:21,525 Så er valget truffet. 66 00:07:22,151 --> 00:07:24,487 Og dronningen vil dø. 67 00:07:26,989 --> 00:07:30,659 Nej. Jeg hjælper dig ikke med at myrde havets ærkedrage. 68 00:07:30,743 --> 00:07:32,286 Myrde? 69 00:07:32,369 --> 00:07:36,749 Du får mig til at lyde som en blodtørstig fjende. 70 00:07:36,832 --> 00:07:41,003 Undskyld. Har du en god grund til at ønske hende død? 71 00:07:43,005 --> 00:07:44,965 Søstærk havde en søster. 72 00:07:46,342 --> 00:07:52,890 Hun var mit trofaste kæledyr, min ganger og mit skib i 40 år. 73 00:07:52,973 --> 00:07:54,475 Jeg elskede den krabbe. 74 00:07:54,558 --> 00:07:55,893 Ude i dybet 75 00:07:55,976 --> 00:08:00,481 kunne hun tage havuhyrer og krakener med sine kløer. 76 00:08:01,482 --> 00:08:04,485 Det kunne Domina ikke lide. 77 00:08:05,486 --> 00:08:10,950 Det dybe hav var under hendes beskyttelse. Men det er ikke frihed. 78 00:08:12,451 --> 00:08:17,665 Så jeg udfordrede hendes domæne. Og hun tog alt fra mig. 79 00:08:18,207 --> 00:08:23,629 Hun lod mig leve. Men hvis hun ser mig mere end et sømil fra kysten, 80 00:08:23,712 --> 00:08:25,214 drukner hun mig. 81 00:08:25,297 --> 00:08:28,717 Mig, den frygtindgydende kaptajn Finnegrin. 82 00:08:28,801 --> 00:08:32,012 Skibe flygter ved synet af mit flag. 83 00:08:32,096 --> 00:08:36,225 Enhver sømand, der ligger til i Afskumshavnen, betaler. 84 00:08:36,767 --> 00:08:43,148 Men trodser jeg mægtige Domina Profundis, splintrer hun alt, jeg har bygget. 85 00:08:44,441 --> 00:08:48,279 {\an8}Så længe hun er derude, er jeg aldrig helt fri. 86 00:08:51,073 --> 00:08:53,576 - Morer du dig? - Lyt til dig selv. 87 00:08:55,202 --> 00:08:59,748 Du tror, du vil have frihed, men du prøver at kontrollere hele havet. 88 00:08:59,832 --> 00:09:02,751 Tror du, jeg vil have kontrol? 89 00:09:02,835 --> 00:09:05,588 Jeg beviser, at du tager fejl nu. 90 00:09:05,671 --> 00:09:10,634 Der er en beslutning, jeg har udsat, som du kan tage for mig. 91 00:09:15,139 --> 00:09:15,973 Callum! 92 00:09:16,056 --> 00:09:19,059 Hvad gør han ved dig? Slip ham fri! 93 00:09:20,811 --> 00:09:24,940 Styr fangerne, Deadwood, eller jeg hugger dig til en ny mast. 94 00:09:25,024 --> 00:09:28,319 Sæt dig ned. 95 00:09:32,823 --> 00:09:35,117 Store dumme træbunke. 96 00:09:35,200 --> 00:09:38,078 Han gør et virkelig godt job. 97 00:09:38,787 --> 00:09:40,497 Der er styr på mig. 98 00:09:41,874 --> 00:09:46,920 I går op i retfærdighed. En af jer stjal mine skinnende frøer. 99 00:09:47,004 --> 00:09:49,340 Så en af jer skal betale. 100 00:09:50,090 --> 00:09:55,220 Den gamle pris for tyveri er tyvens hånd. 101 00:09:55,304 --> 00:10:00,225 Knægt, hvem af dine venner skal miste en hånd? 102 00:10:00,309 --> 00:10:02,061 Jeg lader dig vælge. 103 00:10:03,103 --> 00:10:04,563 Nej. Jeg vælger ikke. 104 00:10:04,647 --> 00:10:08,567 Jo, ellers tager jeg en hånd fra hver af dem. 105 00:10:08,651 --> 00:10:11,487 Tag min hånd. Jeg stjal fra dig. 106 00:10:11,570 --> 00:10:12,946 Nej. Tag min. 107 00:10:13,030 --> 00:10:16,283 Jeg mistede nær en før, så det er min tur. 108 00:10:17,076 --> 00:10:20,913 Jeg har de største, stærkeste hænder. Vil du have en? 109 00:10:22,039 --> 00:10:26,210 Jeg klarer mig snildt uden en hånd. Kroge er på mode. 110 00:10:26,293 --> 00:10:28,754 Hvad er der galt med jer? 111 00:10:28,837 --> 00:10:32,633 Vil I muslingehjerner miste jeres hænder? 112 00:10:32,716 --> 00:10:36,887 Ufatteligt. Det tager uger for en hånd at vokse ud igen. 113 00:10:36,970 --> 00:10:40,057 Nej, det tager meget længere tid. 114 00:10:40,140 --> 00:10:46,855 Så længe vi beskytter og elsker hinanden, kan du aldrig kontrollere os. 115 00:10:48,023 --> 00:10:48,941 Charmerende. 116 00:10:49,441 --> 00:10:52,444 Det er virkelig rørende. 117 00:10:52,528 --> 00:10:55,614 Jeg tager mig en ordentlig tudetur. 118 00:10:57,574 --> 00:11:02,746 De vil gøre alt for dig, så du vil gøre alt for dem, ikke? 119 00:11:04,373 --> 00:11:05,290 Kom så. 120 00:11:20,389 --> 00:11:21,473 Det er Miyana. 121 00:11:28,439 --> 00:11:30,441 Jeg vidste, du ville komme. 122 00:11:31,108 --> 00:11:32,776 Jeg vidste, du ikke... 123 00:11:39,491 --> 00:11:41,577 Missilem Ignem. 124 00:11:55,841 --> 00:11:58,177 Hold op, I to. 125 00:12:01,221 --> 00:12:03,515 Lad os tale sammen. 126 00:12:05,267 --> 00:12:06,935 Du har gjort det før. 127 00:12:07,019 --> 00:12:08,979 Forvandl kæderne til slanger, 128 00:12:09,062 --> 00:12:12,649 så kan I overmande mig og sejle til frihed. 129 00:12:14,443 --> 00:12:16,862 Du har magten og kontrollen her. 130 00:12:16,945 --> 00:12:19,656 Sæt dem fri, hvis du holder af dem. 131 00:12:19,740 --> 00:12:24,411 Er det så stort at tilsmudse dig med lidt sort magi? 132 00:12:25,287 --> 00:12:29,124 Stop! Tag min hånd. Det var alt, du ville have. 133 00:12:29,208 --> 00:12:31,710 Gør det ikke, Callum. Ikke igen. 134 00:12:47,267 --> 00:12:48,936 Venas frigoris. 135 00:12:59,530 --> 00:13:00,823 Rayla! 136 00:13:02,616 --> 00:13:04,117 Det gør ondt, ikke? 137 00:13:04,910 --> 00:13:08,121 Det er dit blod, der fryser i dine årer. 138 00:13:08,205 --> 00:13:12,084 Du ser, hvad der holder styr på alle på mit skib. 139 00:13:12,167 --> 00:13:17,005 Kæderne er blot for syns skyld. 140 00:13:26,223 --> 00:13:28,183 Det var en dårlig idé. 141 00:13:39,486 --> 00:13:41,572 Det var lidt af et skuestykke. 142 00:13:41,655 --> 00:13:45,492 Al den snak om, hvordan kærlighed gør en stærkere. 143 00:13:45,576 --> 00:13:48,495 Men da du så elverpigen have smerter, 144 00:13:48,579 --> 00:13:51,123 mistede du kontrollen. 145 00:13:59,381 --> 00:14:01,216 - Hvad laver du? - Bare rolig. 146 00:14:01,300 --> 00:14:03,927 Buret er til hans beskyttelse. 147 00:14:04,636 --> 00:14:08,390 Han lokker et søuhyre til, men bliver ikke spist. 148 00:14:08,891 --> 00:14:12,644 Den, der bliver kastet i søslangens sultne mund, 149 00:14:12,728 --> 00:14:14,271 er din elverpige. 150 00:14:16,648 --> 00:14:18,275 Nej. Nej, vent! 151 00:14:18,901 --> 00:14:23,488 Et døende åndedræt, blod med had og et enhjørninghorn. 152 00:14:24,907 --> 00:14:29,036 Det er den sorte magi, du vil have. Bare slip hende fri. 153 00:14:31,622 --> 00:14:36,710 Stakkels knægt. Den aftale var ikke på bordet længere. 154 00:14:38,170 --> 00:14:40,839 Nej! 155 00:14:49,598 --> 00:14:52,017 Få det overstået. Dræb hende. 156 00:14:52,100 --> 00:14:55,103 Det var ikke en del af vores aftale. 157 00:14:55,187 --> 00:15:01,234 Frigør mig fra min gæld til din blodlinje, så dræber jeg dem, du ønsker. 158 00:15:01,318 --> 00:15:06,198 Karim, dit fjols. Det er et uhyre, du ikke vil slippe løs. 159 00:15:06,281 --> 00:15:10,285 Hvilket valg havde jeg? Du pressede mig til det, søster. 160 00:15:10,369 --> 00:15:14,623 Kim'dael fra Blodmånen, jeg eftergiver din gæld. 161 00:15:21,630 --> 00:15:24,675 Kim'dael fra Blodmånen, jeg eftergiver din gæld. 162 00:15:27,761 --> 00:15:29,513 Du kan ikke befri hende. 163 00:15:29,596 --> 00:15:33,100 Den magt ligger hos Lux Aureas krone alene. 164 00:15:33,183 --> 00:15:36,478 Hos mig. Jeg vil aldrig befri hende. 165 00:15:40,357 --> 00:15:43,568 Dræb hende. Jeg bliver konge og befrier dig. 166 00:15:44,987 --> 00:15:46,113 Så gør jeg det. 167 00:15:46,196 --> 00:15:48,073 Missilem Igne 168 00:15:55,789 --> 00:15:56,915 Det er forbi. 169 00:15:56,999 --> 00:16:01,294 Hvis du dræber mig, dræber Amaya min bror, og vores blodlinje ender. 170 00:16:01,378 --> 00:16:05,674 Båndet om din hals vil strammes, indtil du er borte. 171 00:16:06,383 --> 00:16:09,970 Så lever du i dag, sande dronning af Lux Aurea. 172 00:16:10,053 --> 00:16:13,557 Gid, vores næste møde er gunstigere. 173 00:16:24,860 --> 00:16:26,611 Finales Funkeln! 174 00:16:46,798 --> 00:16:48,050 Søuhyrer! 175 00:16:48,842 --> 00:16:50,469 Styrbord! 176 00:17:18,371 --> 00:17:19,498 Ferrum venti. 177 00:17:21,666 --> 00:17:22,751 Levare ventum. 178 00:17:34,262 --> 00:17:35,222 Venas frigoris. 179 00:17:43,396 --> 00:17:48,068 Hvad troede du, at du kunne? Jeg kontrollerer alle på skibet. 180 00:17:48,151 --> 00:17:49,402 Alle. 181 00:17:50,237 --> 00:17:51,071 Callum! 182 00:17:57,577 --> 00:17:59,996 Spørg ikke, hvordan havet er blåt 183 00:18:01,540 --> 00:18:04,042 Eller hvorfor tidevandet tiden passer 184 00:18:06,002 --> 00:18:08,004 At elske er blot at vide 185 00:18:09,756 --> 00:18:12,676 Tidevandet er sandt, som havet er dybt 186 00:18:15,011 --> 00:18:17,722 Terminus ad glacia. 187 00:18:24,187 --> 00:18:25,021 Hvordan? 188 00:18:26,273 --> 00:18:30,777 Du kontrollerer ikke noget. Det vidste du allerede, ikke? 189 00:18:30,861 --> 00:18:33,780 For det er selve havets hemmelighed. 190 00:18:33,864 --> 00:18:34,781 Arcanum. 191 00:18:35,407 --> 00:18:38,034 - Umuligt. - Du hjalp mig med at opdage det. 192 00:18:38,118 --> 00:18:43,415 Jeg troede, man skulle kontrollere tidevandet eller strømmen, men nej. 193 00:18:44,082 --> 00:18:49,379 Havets arcanum accepterer, der er dybder, man ikke kan se, 194 00:18:49,462 --> 00:18:54,134 dele af en selv, man ikke kan forstå, og ting man ikke kan kontrollere. 195 00:18:54,217 --> 00:18:57,762 Du ved, det er sandt. Du har vidst det siden fødslen. 196 00:18:57,846 --> 00:19:01,433 Uanset hvad, kan du aldrig kontrollere alt. 197 00:19:01,933 --> 00:19:03,476 Og det skræmmer dig. 198 00:19:04,853 --> 00:19:08,315 Du tager fejl, knægt. Jeg kan kontrollere dig. 199 00:19:14,487 --> 00:19:17,949 Ser du? Efter alt det vinder jeg. 200 00:19:18,033 --> 00:19:22,454 Fordi denne uduelige klump tømmer adlyder mig uanset hvad. 201 00:19:28,251 --> 00:19:29,085 Stop. 202 00:19:30,962 --> 00:19:33,798 Du behøver ikke gøre, som han siger. 203 00:19:34,382 --> 00:19:37,219 Han kalder dig navne og siger, du er uduelig, 204 00:19:37,302 --> 00:19:39,387 men du gør alt, han siger. 205 00:19:40,347 --> 00:19:42,766 - Hvorfor? - Fordi han kender sin plads. 206 00:19:42,849 --> 00:19:47,854 Han har ikke blod at fryse, men gør, hvad han får besked på. Bare se her. 207 00:19:48,438 --> 00:19:51,858 Deadwood, slå det flotte gabehoved. 208 00:20:04,579 --> 00:20:07,332 Han fortjener værdighed. 209 00:20:07,415 --> 00:20:11,962 Hvis du siger det. Jeg kan behandle ham rigtig værdigt. 210 00:20:12,045 --> 00:20:16,675 Der er han, den store sir Splinter, bjælkernes baron. 211 00:20:17,384 --> 00:20:18,510 Se på ham. 212 00:20:18,593 --> 00:20:21,721 Han har et ansigt, kun en tømrer kan elske. 213 00:20:21,805 --> 00:20:22,639 Igen. 214 00:20:27,936 --> 00:20:29,604 Soren, bliv nede. 215 00:20:33,900 --> 00:20:34,859 Det er slut. 216 00:20:36,152 --> 00:20:37,028 Igen. 217 00:20:54,212 --> 00:20:56,423 Hvorfor rejser du dig? 218 00:20:56,506 --> 00:20:57,424 Igen. 219 00:21:03,972 --> 00:21:06,141 Jeg ved, hvordan det er. 220 00:21:07,350 --> 00:21:09,060 Hvordan du har det. 221 00:21:09,144 --> 00:21:11,104 Han er ond. 222 00:21:12,230 --> 00:21:14,274 Det behøver du ikke være. 223 00:21:30,373 --> 00:21:32,709 Hvad laver du? Jeg sagde ikke stop. 224 00:21:32,792 --> 00:21:36,046 Slå ham igen. Gør det, ynkelige rådnende bark. 225 00:21:36,129 --> 00:21:38,757 Hører du mig, Deadwood? Deadwood! 226 00:21:41,176 --> 00:21:44,929 Det er ikke mit navn. 227 00:21:46,473 --> 00:21:50,518 Løslad mig. Jeg ejer dig. Jeg kontrollerer dig. 228 00:21:52,562 --> 00:21:56,566 Du er min. Deadwood, sæt mig ned. 229 00:21:56,649 --> 00:21:57,525 Deadwood! 230 00:21:59,069 --> 00:22:02,614 Jeg hedder Elmer. 231 00:22:33,186 --> 00:22:36,272 Jeg har aldrig været kaptajn på et krebsdyr før. 232 00:22:36,356 --> 00:22:41,027 Men vi bliver venner. Berto, sæt kurs mod De udstødtes hav. 233 00:22:41,986 --> 00:22:43,154 Glem den ordre! 234 00:22:46,074 --> 00:22:48,326 Du dér. Hvor har du været? 235 00:22:49,119 --> 00:22:54,124 Mytterist. Hun købslog med Finnegrin om sin frihed. Væk fra mit dæk. 236 00:22:57,252 --> 00:23:01,423 Vent lige. Jeg tænkte på dine interesser hele tiden. 237 00:23:01,506 --> 00:23:05,802 Finnegrin lod mig gå, fordi jeg sagde, du var på jagt 238 00:23:05,885 --> 00:23:08,388 efter en skat i De udstødtes hav. 239 00:23:08,471 --> 00:23:11,641 Og med den fart Søstærk skyder, 240 00:23:11,724 --> 00:23:15,228 tror jeg, vi næsten er fremme. 241 00:23:16,771 --> 00:23:18,189 Se bare. 242 00:23:18,273 --> 00:23:20,817 Jeg er lige så heroisk som jer. 243 00:23:20,900 --> 00:23:23,361 Du efterlod os her med Finnegrin. 244 00:23:23,445 --> 00:23:26,781 Og I besejrede ham, som jeg vidste, I ville. 245 00:23:26,865 --> 00:23:28,366 Det gjorde vi ikke. 246 00:23:29,367 --> 00:23:30,702 Det gjorde Elmer. 247 00:23:40,837 --> 00:23:44,340 To primalkilder. 248 00:23:44,424 --> 00:23:47,302 Nu bliver du grådig, hr. magiker. 249 00:23:51,514 --> 00:23:53,516 Callum? Er du okay? 250 00:23:54,642 --> 00:23:55,477 Ja. 251 00:23:56,227 --> 00:23:58,313 Ja, jeg er okay. 252 00:23:59,772 --> 00:24:00,940 Det glæder mig. 253 00:25:00,041 --> 00:25:04,379 Tekster af: Charlotte Reeve