1
00:00:17,602 --> 00:00:20,063
Tidligere i Drageprinsen.
2
00:00:20,897 --> 00:00:24,150
Der er en her,
som kan skaffe frøet til os.
3
00:00:24,233 --> 00:00:27,528
Kim'dael, blodmånejægerinden.
4
00:00:29,030 --> 00:00:33,743
Hvis du dræber mig nu,
vil du aldrig vide, hvor solfrøet er.
5
00:00:37,789 --> 00:00:41,584
Finnegrin har noget, han ikke burde.
Vi stjæler det.
6
00:00:42,668 --> 00:00:44,796
Små skinnende frøer.
7
00:00:44,879 --> 00:00:49,801
Nej. Det er Søstærk, Finnegrins skib.
Han kommer efter os.
8
00:00:51,886 --> 00:00:55,890
Søstærk har ben!
Det er en kæmpe eremitkrebs!
9
00:00:57,266 --> 00:00:59,268
Smid dem i arresten.
10
00:00:59,352 --> 00:01:01,104
Hold drengen adskilt.
11
00:01:01,187 --> 00:01:03,731
Jeg har særlige planer for ham.
12
00:01:45,314 --> 00:01:49,986
DRAGEPRINSEN
13
00:01:50,069 --> 00:01:54,740
MYSTERIET OM AARAVOS
14
00:02:02,540 --> 00:02:07,545
FINNEGRINS SIDSTE EVENTYR
15
00:03:07,355 --> 00:03:09,690
Havet skal bøje sig for mig
16
00:03:12,068 --> 00:03:16,864
- Sig, hvor mine venner er.
- De kommer ikke og redder dig.
17
00:03:16,948 --> 00:03:18,783
En af dem er allerede væk.
18
00:03:18,866 --> 00:03:22,745
Hun gav mig noget, jeg ville have,
og er nu fri som en fugl.
19
00:03:24,080 --> 00:03:29,085
Se på dig. Slave til dine venner,
dine loyaliteter, din stolthed.
20
00:03:29,168 --> 00:03:33,172
Jeg kan give dig din frihed.
Jeg vil kun have én ting.
21
00:03:34,590 --> 00:03:36,425
Ja, hvad vil du have?
22
00:03:36,509 --> 00:03:37,802
En besværgelse.
23
00:03:37,885 --> 00:03:41,681
Sort magi, min dreng, og du går fri.
24
00:03:41,764 --> 00:03:44,225
Aldrig. Jeg udøver ikke sort magi.
25
00:03:44,308 --> 00:03:45,893
Jeg hjælper dig aldrig.
26
00:03:47,353 --> 00:03:48,479
Jaså.
27
00:03:48,562 --> 00:03:53,234
Du er vist typen, der skal overtales.
28
00:03:53,317 --> 00:03:56,445
Deadwood, kom herover, din trætosse.
29
00:04:23,389 --> 00:04:25,057
Vi har gennemsøgt lejren.
30
00:04:25,641 --> 00:04:29,186
Den, der tog dronning Janai,
efterlod ingen spor.
31
00:04:29,270 --> 00:04:32,315
Ikke et hår, fingeraftryk eller mærke.
32
00:04:35,192 --> 00:04:40,906
- Som om hun blev taget af et spøgelse.
- "Rolig, Corvus. Du er stadig såret."
33
00:04:41,866 --> 00:04:45,119
"Janai er stærk. Hun overlever det."
34
00:04:46,495 --> 00:04:47,621
Forræderen!
35
00:05:13,439 --> 00:05:15,775
Bare rolig, Mums. Jeg er okay.
36
00:05:24,158 --> 00:05:27,161
Hør her. Det er ikke så kompliceret.
37
00:05:27,244 --> 00:05:31,040
Du er en sort magiker.
Jeg beder om én besværgelse.
38
00:05:31,665 --> 00:05:33,376
Det er jeg ikke.
39
00:05:34,001 --> 00:05:38,297
Tror du, jeg er dum?
Du stjal vinden ud af mine sejl.
40
00:05:38,381 --> 00:05:41,342
Det var primal-magi.
Jeg udøver ikke sort magi.
41
00:05:41,425 --> 00:05:43,052
- Aldrig?
- Aldrig.
42
00:05:47,556 --> 00:05:52,228
Du græder uskyldigt,
men i dine øjne ser jeg skyld.
43
00:05:52,311 --> 00:05:56,399
Hvad har du gjort,
der har gjort dig så forskruet?
44
00:05:57,817 --> 00:06:03,739
Jeg lavede en besværgelse.
Jeg forvandlede nogle kæder til slanger.
45
00:06:03,823 --> 00:06:05,866
For at redde mine venner.
46
00:06:06,700 --> 00:06:07,952
Hvor ædelt.
47
00:06:08,035 --> 00:06:09,954
Kun en besværgelse,
48
00:06:10,037 --> 00:06:13,124
og du tænkte aldrig på sort magi igen?
49
00:06:13,666 --> 00:06:19,588
Jeg har bare læst meget om det.
Ikke kun sort magi. Al slags magi.
50
00:06:19,672 --> 00:06:23,217
Også din slags.
Jeg har læst om havet, tidevandet...
51
00:06:23,300 --> 00:06:27,138
Måske fandt du det, som jeg søger.
52
00:06:27,972 --> 00:06:29,306
For et par år siden
53
00:06:29,390 --> 00:06:35,062
fældede et menneske Avizandum
dragekongen, med sort magi.
54
00:06:35,146 --> 00:06:38,482
Og jeg vil kende den besværgelse.
55
00:06:39,108 --> 00:06:40,860
- Hvorfor?
- Såresimpelt.
56
00:06:40,943 --> 00:06:43,863
Jeg vil dræbe havets ærkedrage,
57
00:06:44,572 --> 00:06:47,408
Domina Profundis.
58
00:06:50,202 --> 00:06:52,413
Jeg vil tilbyde en byttehandel.
59
00:06:52,496 --> 00:06:56,917
Prins Karim vil returnere
dronning Janai for solfrøet.
60
00:06:57,001 --> 00:07:02,006
Han kræver, at frøet
leveres personligt af general Miyana.
61
00:07:05,092 --> 00:07:07,386
"Nej. Absolut ikke."
62
00:07:08,345 --> 00:07:12,057
"Janai blev taget,
fordi hun beskyttede solfrøet."
63
00:07:13,434 --> 00:07:15,227
"Det er vores fremtid."
64
00:07:16,729 --> 00:07:19,815
"En fremtid,
hun sætter højere end sit liv."
65
00:07:19,899 --> 00:07:21,525
Så er valget truffet.
66
00:07:22,151 --> 00:07:24,487
Og dronningen vil dø.
67
00:07:26,989 --> 00:07:30,659
Nej. Jeg hjælper dig ikke
med at myrde havets ærkedrage.
68
00:07:30,743 --> 00:07:32,286
Myrde?
69
00:07:32,369 --> 00:07:36,749
Du får mig til at lyde
som en blodtørstig fjende.
70
00:07:36,832 --> 00:07:41,003
Undskyld. Har du en god grund til
at ønske hende død?
71
00:07:43,005 --> 00:07:44,965
Søstærk havde en søster.
72
00:07:46,342 --> 00:07:52,890
Hun var mit trofaste kæledyr,
min ganger og mit skib i 40 år.
73
00:07:52,973 --> 00:07:54,475
Jeg elskede den krabbe.
74
00:07:54,558 --> 00:07:55,893
Ude i dybet
75
00:07:55,976 --> 00:08:00,481
kunne hun tage havuhyrer
og krakener med sine kløer.
76
00:08:01,482 --> 00:08:04,485
Det kunne Domina ikke lide.
77
00:08:05,486 --> 00:08:10,950
Det dybe hav var under hendes beskyttelse.
Men det er ikke frihed.
78
00:08:12,451 --> 00:08:17,665
Så jeg udfordrede hendes domæne.
Og hun tog alt fra mig.
79
00:08:18,207 --> 00:08:23,629
Hun lod mig leve. Men hvis hun
ser mig mere end et sømil fra kysten,
80
00:08:23,712 --> 00:08:25,214
drukner hun mig.
81
00:08:25,297 --> 00:08:28,717
Mig, den frygtindgydende
kaptajn Finnegrin.
82
00:08:28,801 --> 00:08:32,012
Skibe flygter ved synet af mit flag.
83
00:08:32,096 --> 00:08:36,225
Enhver sømand, der ligger til
i Afskumshavnen, betaler.
84
00:08:36,767 --> 00:08:43,148
Men trodser jeg mægtige Domina Profundis,
splintrer hun alt, jeg har bygget.
85
00:08:44,441 --> 00:08:48,279
{\an8}Så længe hun er derude,
er jeg aldrig helt fri.
86
00:08:51,073 --> 00:08:53,576
- Morer du dig?
- Lyt til dig selv.
87
00:08:55,202 --> 00:08:59,748
Du tror, du vil have frihed,
men du prøver at kontrollere hele havet.
88
00:08:59,832 --> 00:09:02,751
Tror du, jeg vil have kontrol?
89
00:09:02,835 --> 00:09:05,588
Jeg beviser, at du tager fejl nu.
90
00:09:05,671 --> 00:09:10,634
Der er en beslutning, jeg har udsat,
som du kan tage for mig.
91
00:09:15,139 --> 00:09:15,973
Callum!
92
00:09:16,056 --> 00:09:19,059
Hvad gør han ved dig? Slip ham fri!
93
00:09:20,811 --> 00:09:24,940
Styr fangerne, Deadwood,
eller jeg hugger dig til en ny mast.
94
00:09:25,024 --> 00:09:28,319
Sæt dig ned.
95
00:09:32,823 --> 00:09:35,117
Store dumme træbunke.
96
00:09:35,200 --> 00:09:38,078
Han gør et virkelig godt job.
97
00:09:38,787 --> 00:09:40,497
Der er styr på mig.
98
00:09:41,874 --> 00:09:46,920
I går op i retfærdighed.
En af jer stjal mine skinnende frøer.
99
00:09:47,004 --> 00:09:49,340
Så en af jer skal betale.
100
00:09:50,090 --> 00:09:55,220
Den gamle pris for tyveri er tyvens hånd.
101
00:09:55,304 --> 00:10:00,225
Knægt,
hvem af dine venner skal miste en hånd?
102
00:10:00,309 --> 00:10:02,061
Jeg lader dig vælge.
103
00:10:03,103 --> 00:10:04,563
Nej. Jeg vælger ikke.
104
00:10:04,647 --> 00:10:08,567
Jo, ellers tager jeg en hånd
fra hver af dem.
105
00:10:08,651 --> 00:10:11,487
Tag min hånd. Jeg stjal fra dig.
106
00:10:11,570 --> 00:10:12,946
Nej. Tag min.
107
00:10:13,030 --> 00:10:16,283
Jeg mistede nær en før, så det er min tur.
108
00:10:17,076 --> 00:10:20,913
Jeg har de største, stærkeste hænder.
Vil du have en?
109
00:10:22,039 --> 00:10:26,210
Jeg klarer mig snildt uden en hånd.
Kroge er på mode.
110
00:10:26,293 --> 00:10:28,754
Hvad er der galt med jer?
111
00:10:28,837 --> 00:10:32,633
Vil I muslingehjerner miste jeres hænder?
112
00:10:32,716 --> 00:10:36,887
Ufatteligt. Det tager uger
for en hånd at vokse ud igen.
113
00:10:36,970 --> 00:10:40,057
Nej, det tager meget længere tid.
114
00:10:40,140 --> 00:10:46,855
Så længe vi beskytter og elsker hinanden,
kan du aldrig kontrollere os.
115
00:10:48,023 --> 00:10:48,941
Charmerende.
116
00:10:49,441 --> 00:10:52,444
Det er virkelig rørende.
117
00:10:52,528 --> 00:10:55,614
Jeg tager mig en ordentlig tudetur.
118
00:10:57,574 --> 00:11:02,746
De vil gøre alt for dig,
så du vil gøre alt for dem, ikke?
119
00:11:04,373 --> 00:11:05,290
Kom så.
120
00:11:20,389 --> 00:11:21,473
Det er Miyana.
121
00:11:28,439 --> 00:11:30,441
Jeg vidste, du ville komme.
122
00:11:31,108 --> 00:11:32,776
Jeg vidste, du ikke...
123
00:11:39,491 --> 00:11:41,577
Missilem Ignem.
124
00:11:55,841 --> 00:11:58,177
Hold op, I to.
125
00:12:01,221 --> 00:12:03,515
Lad os tale sammen.
126
00:12:05,267 --> 00:12:06,935
Du har gjort det før.
127
00:12:07,019 --> 00:12:08,979
Forvandl kæderne til slanger,
128
00:12:09,062 --> 00:12:12,649
så kan I overmande mig
og sejle til frihed.
129
00:12:14,443 --> 00:12:16,862
Du har magten og kontrollen her.
130
00:12:16,945 --> 00:12:19,656
Sæt dem fri, hvis du holder af dem.
131
00:12:19,740 --> 00:12:24,411
Er det så stort at tilsmudse dig
med lidt sort magi?
132
00:12:25,287 --> 00:12:29,124
Stop! Tag min hånd.
Det var alt, du ville have.
133
00:12:29,208 --> 00:12:31,710
Gør det ikke, Callum. Ikke igen.
134
00:12:47,267 --> 00:12:48,936
Venas frigoris.
135
00:12:59,530 --> 00:13:00,823
Rayla!
136
00:13:02,616 --> 00:13:04,117
Det gør ondt, ikke?
137
00:13:04,910 --> 00:13:08,121
Det er dit blod, der fryser i dine årer.
138
00:13:08,205 --> 00:13:12,084
Du ser, hvad der holder
styr på alle på mit skib.
139
00:13:12,167 --> 00:13:17,005
Kæderne er blot for syns skyld.
140
00:13:26,223 --> 00:13:28,183
Det var en dårlig idé.
141
00:13:39,486 --> 00:13:41,572
Det var lidt af et skuestykke.
142
00:13:41,655 --> 00:13:45,492
Al den snak om,
hvordan kærlighed gør en stærkere.
143
00:13:45,576 --> 00:13:48,495
Men da du så elverpigen have smerter,
144
00:13:48,579 --> 00:13:51,123
mistede du kontrollen.
145
00:13:59,381 --> 00:14:01,216
- Hvad laver du?
- Bare rolig.
146
00:14:01,300 --> 00:14:03,927
Buret er til hans beskyttelse.
147
00:14:04,636 --> 00:14:08,390
Han lokker et søuhyre til,
men bliver ikke spist.
148
00:14:08,891 --> 00:14:12,644
Den, der bliver kastet
i søslangens sultne mund,
149
00:14:12,728 --> 00:14:14,271
er din elverpige.
150
00:14:16,648 --> 00:14:18,275
Nej. Nej, vent!
151
00:14:18,901 --> 00:14:23,488
Et døende åndedræt,
blod med had og et enhjørninghorn.
152
00:14:24,907 --> 00:14:29,036
Det er den sorte magi, du vil have.
Bare slip hende fri.
153
00:14:31,622 --> 00:14:36,710
Stakkels knægt.
Den aftale var ikke på bordet længere.
154
00:14:38,170 --> 00:14:40,839
Nej!
155
00:14:49,598 --> 00:14:52,017
Få det overstået. Dræb hende.
156
00:14:52,100 --> 00:14:55,103
Det var ikke en del af vores aftale.
157
00:14:55,187 --> 00:15:01,234
Frigør mig fra min gæld til din blodlinje,
så dræber jeg dem, du ønsker.
158
00:15:01,318 --> 00:15:06,198
Karim, dit fjols.
Det er et uhyre, du ikke vil slippe løs.
159
00:15:06,281 --> 00:15:10,285
Hvilket valg havde jeg?
Du pressede mig til det, søster.
160
00:15:10,369 --> 00:15:14,623
Kim'dael fra Blodmånen,
jeg eftergiver din gæld.
161
00:15:21,630 --> 00:15:24,675
Kim'dael fra Blodmånen,
jeg eftergiver din gæld.
162
00:15:27,761 --> 00:15:29,513
Du kan ikke befri hende.
163
00:15:29,596 --> 00:15:33,100
Den magt ligger
hos Lux Aureas krone alene.
164
00:15:33,183 --> 00:15:36,478
Hos mig. Jeg vil aldrig befri hende.
165
00:15:40,357 --> 00:15:43,568
Dræb hende.
Jeg bliver konge og befrier dig.
166
00:15:44,987 --> 00:15:46,113
Så gør jeg det.
167
00:15:46,196 --> 00:15:48,073
Missilem Igne
168
00:15:55,789 --> 00:15:56,915
Det er forbi.
169
00:15:56,999 --> 00:16:01,294
Hvis du dræber mig, dræber Amaya
min bror, og vores blodlinje ender.
170
00:16:01,378 --> 00:16:05,674
Båndet om din hals vil strammes,
indtil du er borte.
171
00:16:06,383 --> 00:16:09,970
Så lever du i dag,
sande dronning af Lux Aurea.
172
00:16:10,053 --> 00:16:13,557
Gid, vores næste møde er gunstigere.
173
00:16:24,860 --> 00:16:26,611
Finales Funkeln!
174
00:16:46,798 --> 00:16:48,050
Søuhyrer!
175
00:16:48,842 --> 00:16:50,469
Styrbord!
176
00:17:18,371 --> 00:17:19,498
Ferrum venti.
177
00:17:21,666 --> 00:17:22,751
Levare ventum.
178
00:17:34,262 --> 00:17:35,222
Venas frigoris.
179
00:17:43,396 --> 00:17:48,068
Hvad troede du, at du kunne?
Jeg kontrollerer alle på skibet.
180
00:17:48,151 --> 00:17:49,402
Alle.
181
00:17:50,237 --> 00:17:51,071
Callum!
182
00:17:57,577 --> 00:17:59,996
Spørg ikke, hvordan havet er blåt
183
00:18:01,540 --> 00:18:04,042
Eller hvorfor tidevandet tiden passer
184
00:18:06,002 --> 00:18:08,004
At elske er blot at vide
185
00:18:09,756 --> 00:18:12,676
Tidevandet er sandt, som havet er dybt
186
00:18:15,011 --> 00:18:17,722
Terminus ad glacia.
187
00:18:24,187 --> 00:18:25,021
Hvordan?
188
00:18:26,273 --> 00:18:30,777
Du kontrollerer ikke noget.
Det vidste du allerede, ikke?
189
00:18:30,861 --> 00:18:33,780
For det er selve havets hemmelighed.
190
00:18:33,864 --> 00:18:34,781
Arcanum.
191
00:18:35,407 --> 00:18:38,034
- Umuligt.
- Du hjalp mig med at opdage det.
192
00:18:38,118 --> 00:18:43,415
Jeg troede, man skulle kontrollere
tidevandet eller strømmen, men nej.
193
00:18:44,082 --> 00:18:49,379
Havets arcanum accepterer,
der er dybder, man ikke kan se,
194
00:18:49,462 --> 00:18:54,134
dele af en selv, man ikke kan forstå,
og ting man ikke kan kontrollere.
195
00:18:54,217 --> 00:18:57,762
Du ved, det er sandt.
Du har vidst det siden fødslen.
196
00:18:57,846 --> 00:19:01,433
Uanset hvad,
kan du aldrig kontrollere alt.
197
00:19:01,933 --> 00:19:03,476
Og det skræmmer dig.
198
00:19:04,853 --> 00:19:08,315
Du tager fejl, knægt.
Jeg kan kontrollere dig.
199
00:19:14,487 --> 00:19:17,949
Ser du? Efter alt det vinder jeg.
200
00:19:18,033 --> 00:19:22,454
Fordi denne uduelige klump tømmer
adlyder mig uanset hvad.
201
00:19:28,251 --> 00:19:29,085
Stop.
202
00:19:30,962 --> 00:19:33,798
Du behøver ikke gøre, som han siger.
203
00:19:34,382 --> 00:19:37,219
Han kalder dig navne og siger,
du er uduelig,
204
00:19:37,302 --> 00:19:39,387
men du gør alt, han siger.
205
00:19:40,347 --> 00:19:42,766
- Hvorfor?
- Fordi han kender sin plads.
206
00:19:42,849 --> 00:19:47,854
Han har ikke blod at fryse, men gør,
hvad han får besked på. Bare se her.
207
00:19:48,438 --> 00:19:51,858
Deadwood, slå det flotte gabehoved.
208
00:20:04,579 --> 00:20:07,332
Han fortjener værdighed.
209
00:20:07,415 --> 00:20:11,962
Hvis du siger det.
Jeg kan behandle ham rigtig værdigt.
210
00:20:12,045 --> 00:20:16,675
Der er han, den store sir Splinter,
bjælkernes baron.
211
00:20:17,384 --> 00:20:18,510
Se på ham.
212
00:20:18,593 --> 00:20:21,721
Han har et ansigt,
kun en tømrer kan elske.
213
00:20:21,805 --> 00:20:22,639
Igen.
214
00:20:27,936 --> 00:20:29,604
Soren, bliv nede.
215
00:20:33,900 --> 00:20:34,859
Det er slut.
216
00:20:36,152 --> 00:20:37,028
Igen.
217
00:20:54,212 --> 00:20:56,423
Hvorfor rejser du dig?
218
00:20:56,506 --> 00:20:57,424
Igen.
219
00:21:03,972 --> 00:21:06,141
Jeg ved, hvordan det er.
220
00:21:07,350 --> 00:21:09,060
Hvordan du har det.
221
00:21:09,144 --> 00:21:11,104
Han er ond.
222
00:21:12,230 --> 00:21:14,274
Det behøver du ikke være.
223
00:21:30,373 --> 00:21:32,709
Hvad laver du? Jeg sagde ikke stop.
224
00:21:32,792 --> 00:21:36,046
Slå ham igen.
Gør det, ynkelige rådnende bark.
225
00:21:36,129 --> 00:21:38,757
Hører du mig, Deadwood? Deadwood!
226
00:21:41,176 --> 00:21:44,929
Det er ikke mit navn.
227
00:21:46,473 --> 00:21:50,518
Løslad mig. Jeg ejer dig.
Jeg kontrollerer dig.
228
00:21:52,562 --> 00:21:56,566
Du er min. Deadwood, sæt mig ned.
229
00:21:56,649 --> 00:21:57,525
Deadwood!
230
00:21:59,069 --> 00:22:02,614
Jeg hedder Elmer.
231
00:22:33,186 --> 00:22:36,272
Jeg har aldrig været
kaptajn på et krebsdyr før.
232
00:22:36,356 --> 00:22:41,027
Men vi bliver venner.
Berto, sæt kurs mod De udstødtes hav.
233
00:22:41,986 --> 00:22:43,154
Glem den ordre!
234
00:22:46,074 --> 00:22:48,326
Du dér. Hvor har du været?
235
00:22:49,119 --> 00:22:54,124
Mytterist. Hun købslog med Finnegrin
om sin frihed. Væk fra mit dæk.
236
00:22:57,252 --> 00:23:01,423
Vent lige. Jeg tænkte
på dine interesser hele tiden.
237
00:23:01,506 --> 00:23:05,802
Finnegrin lod mig gå,
fordi jeg sagde, du var på jagt
238
00:23:05,885 --> 00:23:08,388
efter en skat i De udstødtes hav.
239
00:23:08,471 --> 00:23:11,641
Og med den fart Søstærk skyder,
240
00:23:11,724 --> 00:23:15,228
tror jeg, vi næsten er fremme.
241
00:23:16,771 --> 00:23:18,189
Se bare.
242
00:23:18,273 --> 00:23:20,817
Jeg er lige så heroisk som jer.
243
00:23:20,900 --> 00:23:23,361
Du efterlod os her med Finnegrin.
244
00:23:23,445 --> 00:23:26,781
Og I besejrede ham,
som jeg vidste, I ville.
245
00:23:26,865 --> 00:23:28,366
Det gjorde vi ikke.
246
00:23:29,367 --> 00:23:30,702
Det gjorde Elmer.
247
00:23:40,837 --> 00:23:44,340
To primalkilder.
248
00:23:44,424 --> 00:23:47,302
Nu bliver du grådig, hr. magiker.
249
00:23:51,514 --> 00:23:53,516
Callum? Er du okay?
250
00:23:54,642 --> 00:23:55,477
Ja.
251
00:23:56,227 --> 00:23:58,313
Ja, jeg er okay.
252
00:23:59,772 --> 00:24:00,940
Det glæder mig.
253
00:25:00,041 --> 00:25:04,379
Tekster af: Charlotte Reeve