1 00:00:17,602 --> 00:00:20,063 Aiemmin tapahtunutta. 2 00:00:20,897 --> 00:00:24,150 Täällä on eräs, joka saa siemenen meille. 3 00:00:24,233 --> 00:00:27,528 Kim'dael, Verikuu-metsästäjätär. 4 00:00:29,030 --> 00:00:33,743 Jos tapat minut, et ikinä löydä Auringonsiementä. 5 00:00:37,789 --> 00:00:41,542 Finnegrinillä on jotain, mitä ei pitäisi. Varastamme sen. 6 00:00:42,668 --> 00:00:44,796 Hohtokonnan poikasia! 7 00:00:44,879 --> 00:00:48,341 Se on Merikoipi, Finnegrinin alus. 8 00:00:48,424 --> 00:00:49,801 Hän jahtaa meitä. 9 00:00:51,886 --> 00:00:55,890 Merikoivella on jalat! Se on jättimäinen erakkorapu! 10 00:00:57,141 --> 00:00:59,268 Vie heidät tyrmään. 11 00:00:59,352 --> 00:01:01,104 Pidä poika erillään. 12 00:01:01,187 --> 00:01:03,815 Minulla on tälle erikoiskäyttöä. 13 00:01:52,822 --> 00:01:58,286 {\an8}LOHIKÄÄRMEPRINSSI MYSTEERI NIMELTÄ AARAVOS 14 00:02:02,540 --> 00:02:07,545 KIRJA 5: MERI LUKU 8: MERIROSVOBALLADI 15 00:03:07,355 --> 00:03:10,107 Meri mulle kumartaa 16 00:03:12,068 --> 00:03:13,945 Missä ystäväni ovat? 17 00:03:14,028 --> 00:03:16,864 He eivät riennä avuksesi. 18 00:03:16,948 --> 00:03:18,741 Yksi on jo poissa. 19 00:03:18,824 --> 00:03:22,745 Hän teki kanssani vaihtokaupat ja on nyt vapaa. 20 00:03:24,080 --> 00:03:29,085 Voi sinua. Ystäviesi, uskollisuutesi ja ylpeytesi orja. 21 00:03:29,168 --> 00:03:33,756 Voin antaa sinulle vapauden. Haluan vain yhden asian. 22 00:03:34,590 --> 00:03:36,425 Mitä haluat? 23 00:03:36,509 --> 00:03:37,802 Loitsun. 24 00:03:37,885 --> 00:03:41,681 Yksi pimeä loitsu, ja olet vapaa. 25 00:03:41,764 --> 00:03:44,225 En harjoita pimeää magiaa. 26 00:03:44,308 --> 00:03:46,185 En ikinä auta sinua. 27 00:03:47,353 --> 00:03:48,479 Ymmärrän. 28 00:03:48,562 --> 00:03:53,234 Olet sitä tyyppiä, joka kaipaa suostuttelua. 29 00:03:53,317 --> 00:03:57,029 Kuolopuu. Tänne, tiikkifriikki. 30 00:04:23,389 --> 00:04:25,057 Tutkimme koko leirin. 31 00:04:25,641 --> 00:04:29,186 Kuningattaren sieppaaja ei jättänyt jälkeäkään. 32 00:04:29,270 --> 00:04:32,398 Ei yhtään hiusta, ei jälkeäkään. 33 00:04:35,192 --> 00:04:37,528 Kuin aave olisi vienyt hänet. 34 00:04:38,279 --> 00:04:41,782 "Lepää, Corvus. Olet yhä loukkaantunut. 35 00:04:41,866 --> 00:04:45,369 Janai on vahva. Hän selviää." 36 00:04:46,996 --> 00:04:47,830 Petturi! 37 00:05:13,439 --> 00:05:15,941 Ei hätää, Syötti. Olen kunnossa. 38 00:05:24,158 --> 00:05:27,161 Kuule, poika. Tämä ei ole vaikeaa. 39 00:05:27,244 --> 00:05:31,624 Harjoitat pimeää magiaa. Pyydän vain yhtä loitsua. 40 00:05:31,707 --> 00:05:33,918 En harjoita pimeää magiaa. 41 00:05:34,001 --> 00:05:38,089 Pidätkö minua hölmönä? Veit tuulen purjeistani. 42 00:05:38,172 --> 00:05:41,384 Se oli alkumagiaa. En harjoita pimeää magiaa. 43 00:05:41,467 --> 00:05:43,052 - Etkö koskaan? - En. 44 00:05:47,556 --> 00:05:52,228 Itket viatonta itkua, mutta näen silmissäsi syyllisyyden. 45 00:05:52,311 --> 00:05:56,607 Mitä olet tehnyt, että tunnet tällaista ristiriitaa? 46 00:05:57,817 --> 00:06:00,403 Tein vain yhden loitsun. 47 00:06:00,486 --> 00:06:05,866 Muutin ketjuja käärmeiksi. Oli pakko, pelastaakseni ystäväni. 48 00:06:06,700 --> 00:06:07,952 Miten jaloa. 49 00:06:08,035 --> 00:06:13,582 Vain yksi loitsu, etkä enää koskaan ajatellut pimeää taikuutta, vai? 50 00:06:13,666 --> 00:06:19,588 Olen lukenut siitä paljon. Kaikenlaisesta taikuudesta. 51 00:06:19,672 --> 00:06:23,217 Teidänkin. Olen lukenut merestä ja vuorovesistä. 52 00:06:23,300 --> 00:06:26,971 Ehkä lukiessasi löysit jotain, mitä etsin. 53 00:06:27,471 --> 00:06:29,306 Muutama vuosi sitten - 54 00:06:29,390 --> 00:06:35,062 ihminen kukisti Avizandumin, lohikäärmekuninkaan, pimeällä magialla. 55 00:06:35,146 --> 00:06:38,482 Haluan tietää sen loitsun. 56 00:06:39,108 --> 00:06:40,860 - Miksi? - Yksinkertaista. 57 00:06:40,943 --> 00:06:44,488 Haluan tappaa Meren arkkilohikäärmeen, 58 00:06:44,572 --> 00:06:47,533 Domina Profundisin. 59 00:06:50,202 --> 00:06:52,413 Tulin ehdottamaan kauppaa. 60 00:06:52,496 --> 00:06:56,917 Prinssi Karim palauttaa Janain Auringonsiementä vastaan. 61 00:06:57,001 --> 00:07:02,006 Hän vaatii, että kenraali Miyana toimittaa siemenen. 62 00:07:05,092 --> 00:07:07,386 "Ehdottomasti ei. 63 00:07:08,345 --> 00:07:12,057 Janai siepattiin koska hän suojeli siementä. 64 00:07:13,392 --> 00:07:15,269 Se on tulevaisuutemme, 65 00:07:16,228 --> 00:07:19,773 jota hän arvostaa enemmän kuin omaa elämäänsä." 66 00:07:19,857 --> 00:07:22,067 Sitten valinta on tehty. 67 00:07:22,151 --> 00:07:24,487 Kuningatar kuolee. 68 00:07:26,947 --> 00:07:30,659 Ei. En auta murhaamaan Meren arkkilohikäärmettä. 69 00:07:30,743 --> 00:07:32,286 Murhaamaanko? 70 00:07:32,369 --> 00:07:36,749 Saat minut kuulostamaan verenhimoiselta. 71 00:07:36,832 --> 00:07:41,003 Anteeksi, onko sinulla sitten hyvä syy tappaa hänet? 72 00:07:42,963 --> 00:07:44,965 Merikoivella oli sisko. 73 00:07:46,300 --> 00:07:52,848 Se oli uskollinen lemmikkini, ratsuni ja alukseni 40 vuotta. 74 00:07:52,932 --> 00:07:54,475 Rakastin sitä rapua. 75 00:07:54,558 --> 00:08:00,648 Merellä se päihitti merihirviöt ja krakenit omilla saksillaan. 76 00:08:01,440 --> 00:08:04,902 Domina ei pitänyt siitä. 77 00:08:04,985 --> 00:08:08,322 Syvä meri oli sen suojeluksessa. 78 00:08:09,448 --> 00:08:10,950 Se ei ole vapautta. 79 00:08:12,451 --> 00:08:18,123 Haastoin sen valtakunnan, ja se vei minulta kaiken. 80 00:08:18,207 --> 00:08:23,629 Sain elää, mutta se sanoi, että jos tulisin yli mailin päähän rannasta, 81 00:08:23,712 --> 00:08:28,717 se hukuttaisi minut. Minut, hurjan kapteeni Finnegrinin. 82 00:08:28,801 --> 00:08:32,012 Laivat pakenevat minun lippuni nähtyään. 83 00:08:32,096 --> 00:08:36,684 Jokainen Kuonasatamaan rantautuva maksaa tullin. 84 00:08:36,767 --> 00:08:43,357 Mutta jos uhmaan Domina Profundisia, se tuhoaa kaiken. 85 00:08:44,441 --> 00:08:48,279 En ole vapaa niin kauan kuin se elää. 86 00:08:50,990 --> 00:08:53,576 - Mikä naurattaa? - Kuuntele itseäsi. 87 00:08:55,202 --> 00:08:59,748 Luulet haluavasi vapautta, mutta yrität hallita koko merta. 88 00:08:59,832 --> 00:09:02,751 Ettäkö haluan hallita? 89 00:09:02,835 --> 00:09:05,588 Todistan, että olet väärässä. 90 00:09:05,671 --> 00:09:10,634 Olen miettinyt erästä asiaa, ja sinä saat tehdä päätöksen. 91 00:09:15,139 --> 00:09:17,766 Callum! Mitä hän tekee sinulle? 92 00:09:17,850 --> 00:09:19,059 Päästä hänet! 93 00:09:20,811 --> 00:09:24,940 Pidä vangit kurissa, Kuolopuu, tai teen sinusta maston. 94 00:09:25,024 --> 00:09:28,402 Istu alas. 95 00:09:32,823 --> 00:09:35,117 Iso tyhmä puupökkelö. 96 00:09:35,200 --> 00:09:38,078 Hänhän tekee hyvää työtä. 97 00:09:38,787 --> 00:09:40,331 Olen kurissa. 98 00:09:41,874 --> 00:09:46,920 Oikeushan on teille tärkeää. Joku teistä varasti hohtokonnani. 99 00:09:47,004 --> 00:09:49,465 Jonkun pitää siis maksaa siitä. 100 00:09:50,090 --> 00:09:55,220 Vanhan ajan rangaistus varastamisesta on varkaan käsi. 101 00:09:55,304 --> 00:10:00,225 No, poika, kenen käsi viedään? 102 00:10:00,309 --> 00:10:02,061 Saat valita. 103 00:10:03,103 --> 00:10:04,563 En valitse. 104 00:10:04,647 --> 00:10:08,567 Valitset, tai otan käden kultakin. 105 00:10:08,651 --> 00:10:11,487 Ota minun. Minä varastin sinulta. 106 00:10:11,570 --> 00:10:12,946 Ei. Ota minun. 107 00:10:13,030 --> 00:10:16,283 Olin jo menettää sen, joten on kai aika. 108 00:10:17,076 --> 00:10:20,996 Minulla on vahvimmat kädet. Etkö haluaisi sitä? 109 00:10:22,039 --> 00:10:26,210 Pärjään ilman kättäkin. Koukut ovat nykyään muodissa. 110 00:10:26,293 --> 00:10:28,754 Mikä teitä vaivaa? 111 00:10:28,837 --> 00:10:32,633 Haluatteko te kaikki menettää kätenne? 112 00:10:32,716 --> 00:10:36,887 En ymmärrä. Sen kasvaminen takaisin vie viikkoja. 113 00:10:36,970 --> 00:10:40,057 Ei, se kestää paljon kauemmin. 114 00:10:40,140 --> 00:10:45,104 Niin kauan kuin suojelemme toisiamme ja rakastamme toisiamme, 115 00:10:45,187 --> 00:10:46,855 et voi hallita meitä. 116 00:10:48,023 --> 00:10:48,941 Hurmaavaa. 117 00:10:49,441 --> 00:10:52,444 Oikein sydämeenkäyvää. 118 00:10:52,528 --> 00:10:55,739 Taitaa tulla ihan itku. 119 00:10:57,574 --> 00:11:02,746 He tekevät mitä vain puolestasi ja sinä heidän puolestaan, eikö? 120 00:11:04,373 --> 00:11:05,290 Anna mennä. 121 00:11:20,389 --> 00:11:21,473 Se on Miyana. 122 00:11:28,439 --> 00:11:31,024 Miyana, tiesin, että tulisit. 123 00:11:31,108 --> 00:11:32,776 Tiesin, ettet... 124 00:11:39,491 --> 00:11:42,161 Missilem Ignem. 125 00:11:55,841 --> 00:11:58,218 Lopettakaa. 126 00:12:01,221 --> 00:12:03,640 Puhutaanpa. 127 00:12:05,100 --> 00:12:06,935 Olet tehnyt sen ennenkin. 128 00:12:07,019 --> 00:12:12,649 Jos muutat ketjut käärmeiksi, päihitätte minut ja purjehditte vapauteen. 129 00:12:14,443 --> 00:12:16,862 Sinulla on valta ja voima. 130 00:12:16,945 --> 00:12:19,656 Jos välität heistä, vapauta heidät. 131 00:12:19,740 --> 00:12:24,411 Onko niin iso asia liata itsensä pimeällä magialla? 132 00:12:25,287 --> 00:12:29,124 Ota vain käteni. Sitähän sinä halusit. 133 00:12:29,208 --> 00:12:31,794 Älä tee sitä, Callum. Ei taas. 134 00:12:47,267 --> 00:12:49,019 Venas frigoris. 135 00:12:59,530 --> 00:13:00,823 Rayla! 136 00:13:02,616 --> 00:13:04,117 Sattuu, eikö? 137 00:13:04,910 --> 00:13:08,121 Veresi jäätyy suonissasi. 138 00:13:08,205 --> 00:13:12,084 Nyt näette, mikä pitää miehistöni ruodussa. 139 00:13:12,167 --> 00:13:17,005 Ketjut ovat vain näön vuoksi. 140 00:13:26,098 --> 00:13:28,642 Ei olisi kannattanut tehdä tuota. 141 00:13:39,444 --> 00:13:41,572 Melkoinen esitys. 142 00:13:41,655 --> 00:13:45,534 Kaikki puhe siitä, miten rakkaus tekee vahvemmaksi. 143 00:13:45,617 --> 00:13:51,206 Mutta heti kun näet haltijatytön kärsivän, olet aivan hukassa. 144 00:13:59,381 --> 00:14:01,216 - Mitä teet? - Älä huoli. 145 00:14:01,300 --> 00:14:04,052 Häkki on sen suojana. 146 00:14:04,595 --> 00:14:08,807 Näin täky houkuttelee merihirviön muttei tule syödyksi. 147 00:14:08,891 --> 00:14:12,644 Se joka heitetään merikäärmeen nälkäiseen kitaan, 148 00:14:12,728 --> 00:14:14,396 on haltijatyttösi. 149 00:14:16,648 --> 00:14:18,358 Ei. Odota! 150 00:14:18,901 --> 00:14:23,739 Kuolonhenkäys, veri täynnä vihaa ja yksisarvisen sarvi. 151 00:14:24,907 --> 00:14:29,620 Siinä taika, jonka haluat. Päästä hänet. 152 00:14:31,622 --> 00:14:37,210 Voi, poikarukka. Se sopimus ei enää ollut tarjolla. 153 00:14:38,170 --> 00:14:39,504 Ei! 154 00:14:49,556 --> 00:14:52,017 Tee tästä loppu. Tapa hänet. 155 00:14:52,100 --> 00:14:55,103 Kuningattaren tappamisesta ei sovittu. 156 00:14:55,187 --> 00:15:01,234 Vapauta minut velastani suvullesi, niin tapan, kenet haluat. 157 00:15:01,318 --> 00:15:06,198 Karim, senkin hölmö. Et tahdo vapauttaa tätä hirviötä. 158 00:15:06,281 --> 00:15:10,285 Oliko minulla vaihtoehtoja? Pakotit minut tähän, sisko. 159 00:15:10,369 --> 00:15:14,623 Verikuun Kim'dael, vapautan sinut velastasi. 160 00:15:21,630 --> 00:15:24,675 Verikuun Kim'dael, vapautan sinut velastasi! 161 00:15:27,719 --> 00:15:29,513 Et voi vapauttaa häntä. 162 00:15:29,596 --> 00:15:33,100 Se valta kuuluu yksin Lux Aurean kruunulle. 163 00:15:33,183 --> 00:15:36,478 Minulle. Enkä ikinä vapauta häntä. 164 00:15:40,315 --> 00:15:43,568 Tapa hänet. Kuninkaana minä vapautan sinut. 165 00:15:44,987 --> 00:15:46,113 Teen sen itse. 166 00:15:46,196 --> 00:15:48,073 Missilem Igne... 167 00:15:55,789 --> 00:15:56,915 Se on ohi. 168 00:15:56,999 --> 00:16:01,294 Jos tapat minut, Amaya tappaa veljeni ja sukumme sammuu. 169 00:16:01,378 --> 00:16:05,674 Side kaulallasi kiristyy, kunnes olet mennyttä. 170 00:16:06,383 --> 00:16:09,970 Tänään saat siis elää, Lux Aurean kuningatar. 171 00:16:10,053 --> 00:16:13,640 Olkoon seuraava tapaamisemme suotuisampi. 172 00:16:24,860 --> 00:16:27,029 Finales Funkeln! 173 00:16:46,757 --> 00:16:48,050 Merihirviöitä! 174 00:16:48,842 --> 00:16:50,469 Tyyrpuurin puolella! 175 00:17:18,371 --> 00:17:19,498 Ferrum venti. 176 00:17:21,666 --> 00:17:22,876 Levare ventum. 177 00:17:33,762 --> 00:17:35,222 Venas frigoris. 178 00:17:43,396 --> 00:17:48,068 Mitä luulit voivasi tehdä? Hallitsen kaikkia aluksella. 179 00:17:48,151 --> 00:17:49,402 Kaikkia. 180 00:17:50,237 --> 00:17:51,071 Callum! 181 00:17:57,536 --> 00:17:59,955 Älä kysy miks on sininen meri 182 00:18:01,540 --> 00:18:03,875 Tai vuoroveden aikataulu hyvä 183 00:18:06,002 --> 00:18:08,130 Rakastaa on tietää tämä: 184 00:18:09,756 --> 00:18:13,093 Voi vuokseen luottaa Niin kuin meri on syvä. 185 00:18:15,011 --> 00:18:17,722 Terminus ad glacia. 186 00:18:24,187 --> 00:18:25,021 Miten? 187 00:18:26,273 --> 00:18:30,777 Et hallitse mitään. Mutta sinähän tiesit sen jo. 188 00:18:30,861 --> 00:18:33,780 Koska se on meren salaisuus. 189 00:18:33,864 --> 00:18:34,781 Arcanum. 190 00:18:35,407 --> 00:18:38,076 - Mahdotonta. - Autoit keksimään sen. 191 00:18:38,160 --> 00:18:43,582 Ajattelin, että se olisi vesien hallintaa, mutta päinvastoin. 192 00:18:44,082 --> 00:18:49,337 Meren arcanum on sitä, että hyväksyy syvyydet, joita ei näe, 193 00:18:49,421 --> 00:18:54,134 osat itsestä, joita ei ymmärrä, asiat, joita ei voi hallita. 194 00:18:54,217 --> 00:18:57,762 Tiesit tämän jo syntyessäsi. 195 00:18:57,846 --> 00:19:01,850 Vaikka yrittäisit kuinka, et voi hallita kaikkea. 196 00:19:01,933 --> 00:19:03,685 Se kauhistuttaa sinua. 197 00:19:04,603 --> 00:19:08,481 Olet väärässä. Voin hallita sinua. 198 00:19:14,487 --> 00:19:17,949 Näetkö? Lopulta minä voitan. 199 00:19:18,033 --> 00:19:22,454 Tämä arvoton puupökkelö tottelee minua aina. 200 00:19:28,210 --> 00:19:29,336 Seis. 201 00:19:30,962 --> 00:19:33,798 Sinun ei tarvitse totella häntä. 202 00:19:34,382 --> 00:19:39,638 Hän haukkuu ja nimittelee sinua, mutta teet kaiken, mitä hän sanoo. 203 00:19:40,305 --> 00:19:42,766 - Miksi? - Hän tietää paikkansa. 204 00:19:42,849 --> 00:19:48,355 Hänellä ei ole verta, mitä jäädyttää, mutta hän tottelee silti. Näin. 205 00:19:48,438 --> 00:19:52,442 Kuolopuu, lyö komeaa suupalttia. 206 00:20:04,579 --> 00:20:07,332 Hän ansaitsee arvostusta. 207 00:20:07,415 --> 00:20:11,962 Jos sanot niin. Voin kohdella häntä arvokkaasti. 208 00:20:12,045 --> 00:20:17,300 Siinä hän on, Sir Tikku, Tukkien herra. 209 00:20:17,384 --> 00:20:21,721 Katsokaa. Tuosta naamasta vain puuseppä voi pitää. 210 00:20:21,805 --> 00:20:22,847 Uudestaan. 211 00:20:27,936 --> 00:20:29,604 Soren, pysy maassa. 212 00:20:33,858 --> 00:20:34,985 Tämä on ohi. 213 00:20:36,152 --> 00:20:37,028 Uudestaan. 214 00:20:54,212 --> 00:20:56,423 Miksi nouset aina? 215 00:20:56,506 --> 00:20:57,424 Uudestaan. 216 00:21:03,972 --> 00:21:06,349 Tiedän, millaista se on. 217 00:21:07,350 --> 00:21:11,104 Tiedän, miltä sinusta tuntuu. Hän on julma. 218 00:21:12,230 --> 00:21:14,274 Sinun ei tarvitse olla. 219 00:21:30,373 --> 00:21:32,709 Mitä? En käskenyt lopettaa. 220 00:21:32,792 --> 00:21:39,007 Lyö uudestaan, senkin säälittävä lahopuu. Kuuletko, Kuolopuu? 221 00:21:41,176 --> 00:21:44,929 Se ei ole nimeni. 222 00:21:46,431 --> 00:21:49,017 Päästä minut. Omistan sinut. 223 00:21:49,100 --> 00:21:50,643 Hallitsen sinua. 224 00:21:52,562 --> 00:21:56,566 Olet minun. Laske minut alas. 225 00:21:56,649 --> 00:21:57,525 Kuolopuu! 226 00:21:59,069 --> 00:22:02,614 Nimeni on Elmer. 227 00:22:33,186 --> 00:22:37,982 En ole ennen ollut äyriäisen kapteeni, mutta emmeköhän tule juttuun. 228 00:22:38,066 --> 00:22:41,027 Berto, kurssi Hylkiöiden merelle. 229 00:22:41,986 --> 00:22:43,154 Peruuta käsky. 230 00:22:46,074 --> 00:22:48,326 Sinä. Missä olit? 231 00:22:49,119 --> 00:22:54,124 Kapinallinen. Hän sopi Finnegrinin kanssa vapaudestaan. Tiehesi! 232 00:22:57,252 --> 00:23:01,423 Älähän nyt. Ajattelin koko ajan parastanne. 233 00:23:01,506 --> 00:23:05,885 Finnegrin päästi minut, koska sanoin teidän etsivän aarretta - 234 00:23:05,969 --> 00:23:08,388 Hylkiöiden mereltä. 235 00:23:08,471 --> 00:23:11,641 Ja Merikoiven vauhdilla - 236 00:23:11,724 --> 00:23:15,228 olemme siellä näillä hetkillä. 237 00:23:16,771 --> 00:23:20,817 Näettekö? Olen yhtä sankarillinen kuin tekin. 238 00:23:20,900 --> 00:23:26,781 - Jätit meidät Finnegrinin kanssa. - Ja voititte hänet. Tiesin sen. 239 00:23:26,865 --> 00:23:28,366 Emme voittaneet. 240 00:23:29,367 --> 00:23:30,493 Elmer voitti. 241 00:23:40,837 --> 00:23:44,340 Kaksi alkulähdettä. 242 00:23:44,424 --> 00:23:47,385 Alat ahnehtia, herra Maagi. 243 00:23:51,473 --> 00:23:53,516 Callum? Oletko kunnossa? 244 00:23:54,642 --> 00:23:55,477 Olen. 245 00:23:56,227 --> 00:23:58,480 Olen kyllä. 246 00:23:59,772 --> 00:24:00,607 Hyvä. 247 00:25:00,041 --> 00:25:04,379 Tekstitys: Teija Kuivalainen