1
00:00:17,602 --> 00:00:20,063
Aiemmin tapahtunutta.
2
00:00:20,897 --> 00:00:24,150
Täällä on eräs, joka saa siemenen meille.
3
00:00:24,233 --> 00:00:27,528
Kim'dael, Verikuu-metsästäjätär.
4
00:00:29,030 --> 00:00:33,743
Jos tapat minut,
et ikinä löydä Auringonsiementä.
5
00:00:37,789 --> 00:00:41,542
Finnegrinillä on jotain, mitä ei pitäisi.
Varastamme sen.
6
00:00:42,668 --> 00:00:44,796
Hohtokonnan poikasia!
7
00:00:44,879 --> 00:00:48,341
Se on Merikoipi, Finnegrinin alus.
8
00:00:48,424 --> 00:00:49,801
Hän jahtaa meitä.
9
00:00:51,886 --> 00:00:55,890
Merikoivella on jalat!
Se on jättimäinen erakkorapu!
10
00:00:57,141 --> 00:00:59,268
Vie heidät tyrmään.
11
00:00:59,352 --> 00:01:01,104
Pidä poika erillään.
12
00:01:01,187 --> 00:01:03,815
Minulla on tälle erikoiskäyttöä.
13
00:01:52,822 --> 00:01:58,286
{\an8}LOHIKÄÄRMEPRINSSI
MYSTEERI NIMELTÄ AARAVOS
14
00:02:02,540 --> 00:02:07,545
KIRJA 5: MERI
LUKU 8: MERIROSVOBALLADI
15
00:03:07,355 --> 00:03:10,107
Meri mulle kumartaa
16
00:03:12,068 --> 00:03:13,945
Missä ystäväni ovat?
17
00:03:14,028 --> 00:03:16,864
He eivät riennä avuksesi.
18
00:03:16,948 --> 00:03:18,741
Yksi on jo poissa.
19
00:03:18,824 --> 00:03:22,745
Hän teki kanssani vaihtokaupat
ja on nyt vapaa.
20
00:03:24,080 --> 00:03:29,085
Voi sinua. Ystäviesi,
uskollisuutesi ja ylpeytesi orja.
21
00:03:29,168 --> 00:03:33,756
Voin antaa sinulle vapauden.
Haluan vain yhden asian.
22
00:03:34,590 --> 00:03:36,425
Mitä haluat?
23
00:03:36,509 --> 00:03:37,802
Loitsun.
24
00:03:37,885 --> 00:03:41,681
Yksi pimeä loitsu, ja olet vapaa.
25
00:03:41,764 --> 00:03:44,225
En harjoita pimeää magiaa.
26
00:03:44,308 --> 00:03:46,185
En ikinä auta sinua.
27
00:03:47,353 --> 00:03:48,479
Ymmärrän.
28
00:03:48,562 --> 00:03:53,234
Olet sitä tyyppiä,
joka kaipaa suostuttelua.
29
00:03:53,317 --> 00:03:57,029
Kuolopuu. Tänne, tiikkifriikki.
30
00:04:23,389 --> 00:04:25,057
Tutkimme koko leirin.
31
00:04:25,641 --> 00:04:29,186
Kuningattaren sieppaaja
ei jättänyt jälkeäkään.
32
00:04:29,270 --> 00:04:32,398
Ei yhtään hiusta, ei jälkeäkään.
33
00:04:35,192 --> 00:04:37,528
Kuin aave olisi vienyt hänet.
34
00:04:38,279 --> 00:04:41,782
"Lepää, Corvus. Olet yhä loukkaantunut.
35
00:04:41,866 --> 00:04:45,369
Janai on vahva. Hän selviää."
36
00:04:46,996 --> 00:04:47,830
Petturi!
37
00:05:13,439 --> 00:05:15,941
Ei hätää, Syötti. Olen kunnossa.
38
00:05:24,158 --> 00:05:27,161
Kuule, poika. Tämä ei ole vaikeaa.
39
00:05:27,244 --> 00:05:31,624
Harjoitat pimeää magiaa.
Pyydän vain yhtä loitsua.
40
00:05:31,707 --> 00:05:33,918
En harjoita pimeää magiaa.
41
00:05:34,001 --> 00:05:38,089
Pidätkö minua hölmönä?
Veit tuulen purjeistani.
42
00:05:38,172 --> 00:05:41,384
Se oli alkumagiaa.
En harjoita pimeää magiaa.
43
00:05:41,467 --> 00:05:43,052
- Etkö koskaan?
- En.
44
00:05:47,556 --> 00:05:52,228
Itket viatonta itkua,
mutta näen silmissäsi syyllisyyden.
45
00:05:52,311 --> 00:05:56,607
Mitä olet tehnyt,
että tunnet tällaista ristiriitaa?
46
00:05:57,817 --> 00:06:00,403
Tein vain yhden loitsun.
47
00:06:00,486 --> 00:06:05,866
Muutin ketjuja käärmeiksi.
Oli pakko, pelastaakseni ystäväni.
48
00:06:06,700 --> 00:06:07,952
Miten jaloa.
49
00:06:08,035 --> 00:06:13,582
Vain yksi loitsu, etkä enää koskaan
ajatellut pimeää taikuutta, vai?
50
00:06:13,666 --> 00:06:19,588
Olen lukenut siitä paljon.
Kaikenlaisesta taikuudesta.
51
00:06:19,672 --> 00:06:23,217
Teidänkin.
Olen lukenut merestä ja vuorovesistä.
52
00:06:23,300 --> 00:06:26,971
Ehkä lukiessasi löysit jotain, mitä etsin.
53
00:06:27,471 --> 00:06:29,306
Muutama vuosi sitten -
54
00:06:29,390 --> 00:06:35,062
ihminen kukisti Avizandumin,
lohikäärmekuninkaan, pimeällä magialla.
55
00:06:35,146 --> 00:06:38,482
Haluan tietää sen loitsun.
56
00:06:39,108 --> 00:06:40,860
- Miksi?
- Yksinkertaista.
57
00:06:40,943 --> 00:06:44,488
Haluan tappaa Meren arkkilohikäärmeen,
58
00:06:44,572 --> 00:06:47,533
Domina Profundisin.
59
00:06:50,202 --> 00:06:52,413
Tulin ehdottamaan kauppaa.
60
00:06:52,496 --> 00:06:56,917
Prinssi Karim palauttaa Janain
Auringonsiementä vastaan.
61
00:06:57,001 --> 00:07:02,006
Hän vaatii, että kenraali Miyana
toimittaa siemenen.
62
00:07:05,092 --> 00:07:07,386
"Ehdottomasti ei.
63
00:07:08,345 --> 00:07:12,057
Janai siepattiin
koska hän suojeli siementä.
64
00:07:13,392 --> 00:07:15,269
Se on tulevaisuutemme,
65
00:07:16,228 --> 00:07:19,773
jota hän arvostaa
enemmän kuin omaa elämäänsä."
66
00:07:19,857 --> 00:07:22,067
Sitten valinta on tehty.
67
00:07:22,151 --> 00:07:24,487
Kuningatar kuolee.
68
00:07:26,947 --> 00:07:30,659
Ei. En auta murhaamaan
Meren arkkilohikäärmettä.
69
00:07:30,743 --> 00:07:32,286
Murhaamaanko?
70
00:07:32,369 --> 00:07:36,749
Saat minut kuulostamaan verenhimoiselta.
71
00:07:36,832 --> 00:07:41,003
Anteeksi, onko sinulla sitten
hyvä syy tappaa hänet?
72
00:07:42,963 --> 00:07:44,965
Merikoivella oli sisko.
73
00:07:46,300 --> 00:07:52,848
Se oli uskollinen lemmikkini,
ratsuni ja alukseni 40 vuotta.
74
00:07:52,932 --> 00:07:54,475
Rakastin sitä rapua.
75
00:07:54,558 --> 00:08:00,648
Merellä se päihitti merihirviöt
ja krakenit omilla saksillaan.
76
00:08:01,440 --> 00:08:04,902
Domina ei pitänyt siitä.
77
00:08:04,985 --> 00:08:08,322
Syvä meri oli sen suojeluksessa.
78
00:08:09,448 --> 00:08:10,950
Se ei ole vapautta.
79
00:08:12,451 --> 00:08:18,123
Haastoin sen valtakunnan,
ja se vei minulta kaiken.
80
00:08:18,207 --> 00:08:23,629
Sain elää, mutta se sanoi, että jos
tulisin yli mailin päähän rannasta,
81
00:08:23,712 --> 00:08:28,717
se hukuttaisi minut.
Minut, hurjan kapteeni Finnegrinin.
82
00:08:28,801 --> 00:08:32,012
Laivat pakenevat minun lippuni nähtyään.
83
00:08:32,096 --> 00:08:36,684
Jokainen Kuonasatamaan rantautuva
maksaa tullin.
84
00:08:36,767 --> 00:08:43,357
Mutta jos uhmaan Domina Profundisia,
se tuhoaa kaiken.
85
00:08:44,441 --> 00:08:48,279
En ole vapaa niin kauan kuin se elää.
86
00:08:50,990 --> 00:08:53,576
- Mikä naurattaa?
- Kuuntele itseäsi.
87
00:08:55,202 --> 00:08:59,748
Luulet haluavasi vapautta,
mutta yrität hallita koko merta.
88
00:08:59,832 --> 00:09:02,751
Ettäkö haluan hallita?
89
00:09:02,835 --> 00:09:05,588
Todistan, että olet väärässä.
90
00:09:05,671 --> 00:09:10,634
Olen miettinyt erästä asiaa,
ja sinä saat tehdä päätöksen.
91
00:09:15,139 --> 00:09:17,766
Callum! Mitä hän tekee sinulle?
92
00:09:17,850 --> 00:09:19,059
Päästä hänet!
93
00:09:20,811 --> 00:09:24,940
Pidä vangit kurissa, Kuolopuu,
tai teen sinusta maston.
94
00:09:25,024 --> 00:09:28,402
Istu alas.
95
00:09:32,823 --> 00:09:35,117
Iso tyhmä puupökkelö.
96
00:09:35,200 --> 00:09:38,078
Hänhän tekee hyvää työtä.
97
00:09:38,787 --> 00:09:40,331
Olen kurissa.
98
00:09:41,874 --> 00:09:46,920
Oikeushan on teille tärkeää.
Joku teistä varasti hohtokonnani.
99
00:09:47,004 --> 00:09:49,465
Jonkun pitää siis maksaa siitä.
100
00:09:50,090 --> 00:09:55,220
Vanhan ajan rangaistus varastamisesta
on varkaan käsi.
101
00:09:55,304 --> 00:10:00,225
No, poika, kenen käsi viedään?
102
00:10:00,309 --> 00:10:02,061
Saat valita.
103
00:10:03,103 --> 00:10:04,563
En valitse.
104
00:10:04,647 --> 00:10:08,567
Valitset, tai otan käden kultakin.
105
00:10:08,651 --> 00:10:11,487
Ota minun. Minä varastin sinulta.
106
00:10:11,570 --> 00:10:12,946
Ei. Ota minun.
107
00:10:13,030 --> 00:10:16,283
Olin jo menettää sen, joten on kai aika.
108
00:10:17,076 --> 00:10:20,996
Minulla on vahvimmat kädet.
Etkö haluaisi sitä?
109
00:10:22,039 --> 00:10:26,210
Pärjään ilman kättäkin.
Koukut ovat nykyään muodissa.
110
00:10:26,293 --> 00:10:28,754
Mikä teitä vaivaa?
111
00:10:28,837 --> 00:10:32,633
Haluatteko te kaikki menettää kätenne?
112
00:10:32,716 --> 00:10:36,887
En ymmärrä.
Sen kasvaminen takaisin vie viikkoja.
113
00:10:36,970 --> 00:10:40,057
Ei, se kestää paljon kauemmin.
114
00:10:40,140 --> 00:10:45,104
Niin kauan kuin suojelemme toisiamme
ja rakastamme toisiamme,
115
00:10:45,187 --> 00:10:46,855
et voi hallita meitä.
116
00:10:48,023 --> 00:10:48,941
Hurmaavaa.
117
00:10:49,441 --> 00:10:52,444
Oikein sydämeenkäyvää.
118
00:10:52,528 --> 00:10:55,739
Taitaa tulla ihan itku.
119
00:10:57,574 --> 00:11:02,746
He tekevät mitä vain puolestasi
ja sinä heidän puolestaan, eikö?
120
00:11:04,373 --> 00:11:05,290
Anna mennä.
121
00:11:20,389 --> 00:11:21,473
Se on Miyana.
122
00:11:28,439 --> 00:11:31,024
Miyana, tiesin, että tulisit.
123
00:11:31,108 --> 00:11:32,776
Tiesin, ettet...
124
00:11:39,491 --> 00:11:42,161
Missilem Ignem.
125
00:11:55,841 --> 00:11:58,218
Lopettakaa.
126
00:12:01,221 --> 00:12:03,640
Puhutaanpa.
127
00:12:05,100 --> 00:12:06,935
Olet tehnyt sen ennenkin.
128
00:12:07,019 --> 00:12:12,649
Jos muutat ketjut käärmeiksi,
päihitätte minut ja purjehditte vapauteen.
129
00:12:14,443 --> 00:12:16,862
Sinulla on valta ja voima.
130
00:12:16,945 --> 00:12:19,656
Jos välität heistä, vapauta heidät.
131
00:12:19,740 --> 00:12:24,411
Onko niin iso asia
liata itsensä pimeällä magialla?
132
00:12:25,287 --> 00:12:29,124
Ota vain käteni. Sitähän sinä halusit.
133
00:12:29,208 --> 00:12:31,794
Älä tee sitä, Callum. Ei taas.
134
00:12:47,267 --> 00:12:49,019
Venas frigoris.
135
00:12:59,530 --> 00:13:00,823
Rayla!
136
00:13:02,616 --> 00:13:04,117
Sattuu, eikö?
137
00:13:04,910 --> 00:13:08,121
Veresi jäätyy suonissasi.
138
00:13:08,205 --> 00:13:12,084
Nyt näette,
mikä pitää miehistöni ruodussa.
139
00:13:12,167 --> 00:13:17,005
Ketjut ovat vain näön vuoksi.
140
00:13:26,098 --> 00:13:28,642
Ei olisi kannattanut tehdä tuota.
141
00:13:39,444 --> 00:13:41,572
Melkoinen esitys.
142
00:13:41,655 --> 00:13:45,534
Kaikki puhe siitä,
miten rakkaus tekee vahvemmaksi.
143
00:13:45,617 --> 00:13:51,206
Mutta heti kun näet haltijatytön kärsivän,
olet aivan hukassa.
144
00:13:59,381 --> 00:14:01,216
- Mitä teet?
- Älä huoli.
145
00:14:01,300 --> 00:14:04,052
Häkki on sen suojana.
146
00:14:04,595 --> 00:14:08,807
Näin täky houkuttelee merihirviön
muttei tule syödyksi.
147
00:14:08,891 --> 00:14:12,644
Se joka heitetään
merikäärmeen nälkäiseen kitaan,
148
00:14:12,728 --> 00:14:14,396
on haltijatyttösi.
149
00:14:16,648 --> 00:14:18,358
Ei. Odota!
150
00:14:18,901 --> 00:14:23,739
Kuolonhenkäys,
veri täynnä vihaa ja yksisarvisen sarvi.
151
00:14:24,907 --> 00:14:29,620
Siinä taika, jonka haluat. Päästä hänet.
152
00:14:31,622 --> 00:14:37,210
Voi, poikarukka.
Se sopimus ei enää ollut tarjolla.
153
00:14:38,170 --> 00:14:39,504
Ei!
154
00:14:49,556 --> 00:14:52,017
Tee tästä loppu. Tapa hänet.
155
00:14:52,100 --> 00:14:55,103
Kuningattaren tappamisesta ei sovittu.
156
00:14:55,187 --> 00:15:01,234
Vapauta minut velastani suvullesi,
niin tapan, kenet haluat.
157
00:15:01,318 --> 00:15:06,198
Karim, senkin hölmö.
Et tahdo vapauttaa tätä hirviötä.
158
00:15:06,281 --> 00:15:10,285
Oliko minulla vaihtoehtoja?
Pakotit minut tähän, sisko.
159
00:15:10,369 --> 00:15:14,623
Verikuun Kim'dael,
vapautan sinut velastasi.
160
00:15:21,630 --> 00:15:24,675
Verikuun Kim'dael,
vapautan sinut velastasi!
161
00:15:27,719 --> 00:15:29,513
Et voi vapauttaa häntä.
162
00:15:29,596 --> 00:15:33,100
Se valta kuuluu
yksin Lux Aurean kruunulle.
163
00:15:33,183 --> 00:15:36,478
Minulle. Enkä ikinä vapauta häntä.
164
00:15:40,315 --> 00:15:43,568
Tapa hänet.
Kuninkaana minä vapautan sinut.
165
00:15:44,987 --> 00:15:46,113
Teen sen itse.
166
00:15:46,196 --> 00:15:48,073
Missilem Igne...
167
00:15:55,789 --> 00:15:56,915
Se on ohi.
168
00:15:56,999 --> 00:16:01,294
Jos tapat minut,
Amaya tappaa veljeni ja sukumme sammuu.
169
00:16:01,378 --> 00:16:05,674
Side kaulallasi kiristyy,
kunnes olet mennyttä.
170
00:16:06,383 --> 00:16:09,970
Tänään saat siis elää,
Lux Aurean kuningatar.
171
00:16:10,053 --> 00:16:13,640
Olkoon seuraava tapaamisemme suotuisampi.
172
00:16:24,860 --> 00:16:27,029
Finales Funkeln!
173
00:16:46,757 --> 00:16:48,050
Merihirviöitä!
174
00:16:48,842 --> 00:16:50,469
Tyyrpuurin puolella!
175
00:17:18,371 --> 00:17:19,498
Ferrum venti.
176
00:17:21,666 --> 00:17:22,876
Levare ventum.
177
00:17:33,762 --> 00:17:35,222
Venas frigoris.
178
00:17:43,396 --> 00:17:48,068
Mitä luulit voivasi tehdä?
Hallitsen kaikkia aluksella.
179
00:17:48,151 --> 00:17:49,402
Kaikkia.
180
00:17:50,237 --> 00:17:51,071
Callum!
181
00:17:57,536 --> 00:17:59,955
Älä kysy miks on sininen meri
182
00:18:01,540 --> 00:18:03,875
Tai vuoroveden aikataulu hyvä
183
00:18:06,002 --> 00:18:08,130
Rakastaa on tietää tämä:
184
00:18:09,756 --> 00:18:13,093
Voi vuokseen luottaa
Niin kuin meri on syvä.
185
00:18:15,011 --> 00:18:17,722
Terminus ad glacia.
186
00:18:24,187 --> 00:18:25,021
Miten?
187
00:18:26,273 --> 00:18:30,777
Et hallitse mitään.
Mutta sinähän tiesit sen jo.
188
00:18:30,861 --> 00:18:33,780
Koska se on meren salaisuus.
189
00:18:33,864 --> 00:18:34,781
Arcanum.
190
00:18:35,407 --> 00:18:38,076
- Mahdotonta.
- Autoit keksimään sen.
191
00:18:38,160 --> 00:18:43,582
Ajattelin, että se olisi vesien hallintaa,
mutta päinvastoin.
192
00:18:44,082 --> 00:18:49,337
Meren arcanum on sitä,
että hyväksyy syvyydet, joita ei näe,
193
00:18:49,421 --> 00:18:54,134
osat itsestä, joita ei ymmärrä,
asiat, joita ei voi hallita.
194
00:18:54,217 --> 00:18:57,762
Tiesit tämän jo syntyessäsi.
195
00:18:57,846 --> 00:19:01,850
Vaikka yrittäisit kuinka,
et voi hallita kaikkea.
196
00:19:01,933 --> 00:19:03,685
Se kauhistuttaa sinua.
197
00:19:04,603 --> 00:19:08,481
Olet väärässä. Voin hallita sinua.
198
00:19:14,487 --> 00:19:17,949
Näetkö? Lopulta minä voitan.
199
00:19:18,033 --> 00:19:22,454
Tämä arvoton puupökkelö
tottelee minua aina.
200
00:19:28,210 --> 00:19:29,336
Seis.
201
00:19:30,962 --> 00:19:33,798
Sinun ei tarvitse totella häntä.
202
00:19:34,382 --> 00:19:39,638
Hän haukkuu ja nimittelee sinua,
mutta teet kaiken, mitä hän sanoo.
203
00:19:40,305 --> 00:19:42,766
- Miksi?
- Hän tietää paikkansa.
204
00:19:42,849 --> 00:19:48,355
Hänellä ei ole verta, mitä jäädyttää,
mutta hän tottelee silti. Näin.
205
00:19:48,438 --> 00:19:52,442
Kuolopuu, lyö komeaa suupalttia.
206
00:20:04,579 --> 00:20:07,332
Hän ansaitsee arvostusta.
207
00:20:07,415 --> 00:20:11,962
Jos sanot niin.
Voin kohdella häntä arvokkaasti.
208
00:20:12,045 --> 00:20:17,300
Siinä hän on, Sir Tikku, Tukkien herra.
209
00:20:17,384 --> 00:20:21,721
Katsokaa.
Tuosta naamasta vain puuseppä voi pitää.
210
00:20:21,805 --> 00:20:22,847
Uudestaan.
211
00:20:27,936 --> 00:20:29,604
Soren, pysy maassa.
212
00:20:33,858 --> 00:20:34,985
Tämä on ohi.
213
00:20:36,152 --> 00:20:37,028
Uudestaan.
214
00:20:54,212 --> 00:20:56,423
Miksi nouset aina?
215
00:20:56,506 --> 00:20:57,424
Uudestaan.
216
00:21:03,972 --> 00:21:06,349
Tiedän, millaista se on.
217
00:21:07,350 --> 00:21:11,104
Tiedän, miltä sinusta tuntuu.
Hän on julma.
218
00:21:12,230 --> 00:21:14,274
Sinun ei tarvitse olla.
219
00:21:30,373 --> 00:21:32,709
Mitä? En käskenyt lopettaa.
220
00:21:32,792 --> 00:21:39,007
Lyö uudestaan, senkin säälittävä lahopuu.
Kuuletko, Kuolopuu?
221
00:21:41,176 --> 00:21:44,929
Se ei ole nimeni.
222
00:21:46,431 --> 00:21:49,017
Päästä minut. Omistan sinut.
223
00:21:49,100 --> 00:21:50,643
Hallitsen sinua.
224
00:21:52,562 --> 00:21:56,566
Olet minun. Laske minut alas.
225
00:21:56,649 --> 00:21:57,525
Kuolopuu!
226
00:21:59,069 --> 00:22:02,614
Nimeni on Elmer.
227
00:22:33,186 --> 00:22:37,982
En ole ennen ollut äyriäisen kapteeni,
mutta emmeköhän tule juttuun.
228
00:22:38,066 --> 00:22:41,027
Berto, kurssi Hylkiöiden merelle.
229
00:22:41,986 --> 00:22:43,154
Peruuta käsky.
230
00:22:46,074 --> 00:22:48,326
Sinä. Missä olit?
231
00:22:49,119 --> 00:22:54,124
Kapinallinen. Hän sopi Finnegrinin
kanssa vapaudestaan. Tiehesi!
232
00:22:57,252 --> 00:23:01,423
Älähän nyt.
Ajattelin koko ajan parastanne.
233
00:23:01,506 --> 00:23:05,885
Finnegrin päästi minut,
koska sanoin teidän etsivän aarretta -
234
00:23:05,969 --> 00:23:08,388
Hylkiöiden mereltä.
235
00:23:08,471 --> 00:23:11,641
Ja Merikoiven vauhdilla -
236
00:23:11,724 --> 00:23:15,228
olemme siellä näillä hetkillä.
237
00:23:16,771 --> 00:23:20,817
Näettekö?
Olen yhtä sankarillinen kuin tekin.
238
00:23:20,900 --> 00:23:26,781
- Jätit meidät Finnegrinin kanssa.
- Ja voititte hänet. Tiesin sen.
239
00:23:26,865 --> 00:23:28,366
Emme voittaneet.
240
00:23:29,367 --> 00:23:30,493
Elmer voitti.
241
00:23:40,837 --> 00:23:44,340
Kaksi alkulähdettä.
242
00:23:44,424 --> 00:23:47,385
Alat ahnehtia, herra Maagi.
243
00:23:51,473 --> 00:23:53,516
Callum? Oletko kunnossa?
244
00:23:54,642 --> 00:23:55,477
Olen.
245
00:23:56,227 --> 00:23:58,480
Olen kyllä.
246
00:23:59,772 --> 00:24:00,607
Hyvä.
247
00:25:00,041 --> 00:25:04,379
Tekstitys: Teija Kuivalainen