1 00:00:17,602 --> 00:00:20,063 Précédemment... 2 00:00:20,813 --> 00:00:24,150 Nous cherchons quelqu'un qui volera la Graine. 3 00:00:24,233 --> 00:00:27,528 Kimdael, la Chasseresse du Sang de la Lune. 4 00:00:29,030 --> 00:00:33,743 Si tu me tues, tu ne trouveras jamais la Graine de soleil. 5 00:00:37,789 --> 00:00:41,584 D'abord, on va voler quelque chose chez Finnegrin. 6 00:00:42,668 --> 00:00:44,796 Des têtards lumineux ! 7 00:00:44,879 --> 00:00:48,382 C'est le Pied Marin, le bateau de Finnegrin. 8 00:00:48,466 --> 00:00:49,801 Il nous suit. 9 00:00:51,886 --> 00:00:55,973 Le Pied Marin a des pattes. C'est un bernard-l'ermite ! 10 00:00:57,266 --> 00:00:58,851 Mettez-les aux fers. 11 00:00:59,352 --> 00:01:01,104 Séparez-le des autres. 12 00:01:01,187 --> 00:01:03,731 Celui-ci va m'être utile. 13 00:01:45,314 --> 00:01:49,986 LE PRINCE DES DRAGONS 14 00:01:50,069 --> 00:01:54,740 SUR LES TRACES D'AARAVOS 15 00:02:02,540 --> 00:02:07,545 LIVRE 5 - OCÉAN CHAPITRE 8 - FINNEGRIN, ANTIHÉROS 16 00:03:07,355 --> 00:03:09,690 La mer ploiera devant moi 17 00:03:12,068 --> 00:03:13,945 Où sont mes amis ? 18 00:03:14,028 --> 00:03:16,864 Tes amis ne te sauveront pas. 19 00:03:16,948 --> 00:03:18,783 L'une d'eux est partie. 20 00:03:18,866 --> 00:03:22,745 Elle a acheté sa liberté. 21 00:03:24,080 --> 00:03:29,085 Regarde-toi, esclave de tes amis, de ta loyauté, de ta fierté. 22 00:03:29,168 --> 00:03:33,172 Je peux te rendre ta liberté à une condition. 23 00:03:34,590 --> 00:03:36,425 Oui, laquelle ? 24 00:03:36,509 --> 00:03:37,802 Je veux un sort. 25 00:03:37,885 --> 00:03:41,681 Un sort de magie noire, et tu es libre. 26 00:03:41,764 --> 00:03:44,225 Je ne fais pas de magie noire. 27 00:03:44,308 --> 00:03:46,310 Je ne vous aiderai jamais. 28 00:03:47,353 --> 00:03:48,479 Je vois. 29 00:03:48,562 --> 00:03:53,234 Tu fais partie de ceux qu'il faut persuader. 30 00:03:53,317 --> 00:03:56,445 Bois Mort ! Viens là, tronche de bûche. 31 00:04:23,389 --> 00:04:25,057 On a fouillé le camp. 32 00:04:25,641 --> 00:04:29,186 Son ravisseur n'a laissé aucune trace. 33 00:04:29,270 --> 00:04:32,315 Ni cheveu ni empreinte, rien. 34 00:04:35,192 --> 00:04:37,528 Un véritable fantôme. 35 00:04:38,195 --> 00:04:40,906 "Repose-toi, Corvus. Tu es blessé. 36 00:04:41,866 --> 00:04:45,119 "Janai est forte, elle va s'en sortir." 37 00:04:46,495 --> 00:04:47,621 Le traître ! 38 00:05:13,439 --> 00:05:15,524 Ne t'en fais pas, ça va. 39 00:05:24,158 --> 00:05:27,161 Écoute, petit. Ce n'est pas compliqué. 40 00:05:27,244 --> 00:05:31,040 Tu es un mage noir. Je veux un sort, c'est tout. 41 00:05:31,665 --> 00:05:33,918 Je ne suis pas un mage noir. 42 00:05:34,001 --> 00:05:38,255 Tu te moques de moi ? Tu as volé le vent de mes voiles. 43 00:05:38,339 --> 00:05:41,342 Non, je ne fais pas de magie noire. 44 00:05:41,425 --> 00:05:43,052 - Jamais ? - Jamais. 45 00:05:47,556 --> 00:05:52,228 Tu clames ton innocence, mais ton regard est coupable. 46 00:05:52,311 --> 00:05:56,399 Qu'as-tu fait qui te ronge à ce point ? 47 00:05:57,817 --> 00:06:03,739 J'ai lancé un seul sort. J'ai changé des chaînes en serpents. 48 00:06:03,823 --> 00:06:05,866 Pour sauver mes amis. 49 00:06:06,700 --> 00:06:07,952 Quelle noblesse. 50 00:06:08,035 --> 00:06:09,954 Un seul sort, 51 00:06:10,037 --> 00:06:13,165 et tu n'y as jamais repensé ? 52 00:06:13,666 --> 00:06:16,961 J'ai lu des choses sur la magie noire. 53 00:06:17,044 --> 00:06:19,547 Sur tous les types de magie. 54 00:06:19,630 --> 00:06:23,259 La vôtre aussi. La magie de l'Océan, les marées... 55 00:06:23,342 --> 00:06:26,804 Tu as peut-être trouvé ce que je cherche. 56 00:06:27,471 --> 00:06:29,306 Il y a quelques années, 57 00:06:29,390 --> 00:06:35,062 un mage noir humain a vaincu Avizandum, le Roi des Dragons. 58 00:06:35,146 --> 00:06:38,482 Je veux savoir avec quel sort. 59 00:06:39,108 --> 00:06:43,988 - Pourquoi ? - Pour tuer l'Archi-Dragonne de l'Océan. 60 00:06:44,572 --> 00:06:47,408 Domina Profundis. 61 00:06:50,202 --> 00:06:52,413 Je vous propose un marché. 62 00:06:52,496 --> 00:06:56,917 Le prince libérera la reine contre la Graine de soleil. 63 00:06:57,001 --> 00:07:02,006 Il exige qu'elle lui soit livrée par la générale Miyana. 64 00:07:05,092 --> 00:07:07,386 "Pas question. 65 00:07:08,345 --> 00:07:12,057 "Janai a été capturée en protégeant la Graine. 66 00:07:13,434 --> 00:07:15,019 "C'est notre avenir. 67 00:07:16,729 --> 00:07:19,815 "Il lui est plus cher que sa propre vie." 68 00:07:19,899 --> 00:07:21,525 C'est votre choix. 69 00:07:22,151 --> 00:07:24,487 La reine va mourir. 70 00:07:26,989 --> 00:07:30,659 Je ne vous aiderai pas à l'assassiner. 71 00:07:30,743 --> 00:07:32,286 L'assassiner ? 72 00:07:32,369 --> 00:07:36,749 Tu veux me faire passer pour un tueur sanguinaire ? 73 00:07:36,832 --> 00:07:41,003 Vous avez une bonne raison de la tuer ? 74 00:07:43,005 --> 00:07:45,466 Le Pied Marin avait une sœur. 75 00:07:46,342 --> 00:07:52,890 Elle fut mon amie fidèle, mon destrier, mon navire pendant 40 ans. 76 00:07:52,973 --> 00:07:54,475 J'adorais ce crabe. 77 00:07:54,558 --> 00:07:55,893 Au large, 78 00:07:55,976 --> 00:08:00,481 elle pouvait vaincre les léviathans et les krakens. 79 00:08:01,482 --> 00:08:04,485 Ça ne plaisait pas à Domina. 80 00:08:04,985 --> 00:08:08,322 Elle disait que la mer était sous son égide. 81 00:08:09,448 --> 00:08:10,950 Liberté, tu parles... 82 00:08:12,451 --> 00:08:17,665 Je l'ai donc défiée. Et elle m'a tout pris. 83 00:08:18,207 --> 00:08:23,629 Elle m'a épargné et m'a dit que si elle me voyait au large, 84 00:08:23,712 --> 00:08:25,214 elle me noierait. 85 00:08:25,297 --> 00:08:28,592 Moi, le redoutable capitaine Finnegrin. 86 00:08:28,676 --> 00:08:32,012 Les navires fuient à la vue de mon drapeau. 87 00:08:32,096 --> 00:08:36,225 Les marins de Port Racaille sont à ma botte. 88 00:08:36,767 --> 00:08:43,148 Mais si je croise Domina Profundis, elle mettra tout en pièces. 89 00:08:44,441 --> 00:08:48,279 Tant qu'elle existera, je ne serai pas libre. 90 00:08:51,073 --> 00:08:53,576 - Ça t'amuse ? - N'importe quoi. 91 00:08:55,202 --> 00:08:59,748 Ce n'est pas la liberté que vous voulez, c'est le pouvoir. 92 00:08:59,832 --> 00:09:02,751 Moi, assoiffé de pouvoir ? 93 00:09:02,835 --> 00:09:05,588 Je vais te prouver que tu as tort. 94 00:09:05,671 --> 00:09:10,634 Une décision me travaille, et c'est toi qui vas la prendre. 95 00:09:15,139 --> 00:09:15,973 Callum ! 96 00:09:16,056 --> 00:09:19,059 Que t'a-t-il fait ? Libérez-le ! 97 00:09:20,811 --> 00:09:24,940 Maîtrise-les, Bois Mort, ou je te transforme en mât. 98 00:09:25,024 --> 00:09:28,319 Assieds-toi. 99 00:09:32,823 --> 00:09:35,117 Gros tas d'échardes inutile. 100 00:09:35,200 --> 00:09:38,078 Hé, il fait du bon boulot ! 101 00:09:38,662 --> 00:09:40,372 Je suis bien maîtrisé. 102 00:09:41,874 --> 00:09:46,920 Vous tenez à la justice, pas vrai ? Vous avez volé mes crapauds. 103 00:09:47,004 --> 00:09:49,340 L'un de vous doit payer. 104 00:09:50,090 --> 00:09:55,220 La tradition exige qu'on tranche la main du voleur. 105 00:09:55,304 --> 00:10:00,225 Petit, lequel de tes amis va perdre une main ? 106 00:10:00,309 --> 00:10:02,061 Je te laisse le choix. 107 00:10:02,936 --> 00:10:04,563 Je refuse de choisir. 108 00:10:04,647 --> 00:10:08,567 Choisis, ou je tranche une main à chacun. 109 00:10:08,651 --> 00:10:11,487 Prenez ma main. C'est moi, le voleur. 110 00:10:11,570 --> 00:10:12,946 Non, la mienne. 111 00:10:13,030 --> 00:10:16,283 J'ai failli la perdre, ça devait arriver. 112 00:10:17,076 --> 00:10:20,913 Mes mains sont costaudes, prenez-en une. 113 00:10:22,039 --> 00:10:26,210 Je ferai sans, les crochets sont à la mode. 114 00:10:26,293 --> 00:10:28,754 Vous avez perdu la tête ? 115 00:10:28,837 --> 00:10:32,633 Vous tenez à ce point à perdre vos mains ? 116 00:10:32,716 --> 00:10:36,887 Je ne comprends pas. Ça met des semaines à repousser. 117 00:10:36,970 --> 00:10:40,057 Non, c'est bien plus long que ça. 118 00:10:40,140 --> 00:10:45,104 Tant qu'on se serre les coudes et qu'on s'aime, 119 00:10:45,187 --> 00:10:46,855 rien ne nous arrête. 120 00:10:47,940 --> 00:10:48,941 C'est mignon. 121 00:10:49,441 --> 00:10:52,444 Vraiment très touchant. 122 00:10:52,528 --> 00:10:55,614 J'ai l'impression que je vais pleurer. 123 00:10:57,449 --> 00:11:02,788 Ils feraient n'importe quoi pour toi, j'imagine que c'est réciproque. 124 00:11:04,373 --> 00:11:05,290 Vas-y. 125 00:11:20,389 --> 00:11:21,390 C'est Miyana. 126 00:11:28,439 --> 00:11:30,441 Miyana, je le savais ! 127 00:11:31,108 --> 00:11:32,776 Je savais que... 128 00:11:39,491 --> 00:11:41,577 Missilem Ignem. 129 00:11:55,841 --> 00:11:58,177 Arrêtez, tous les deux. 130 00:12:01,221 --> 00:12:03,515 Discutons, d'accord ? 131 00:12:05,267 --> 00:12:06,935 Tu l'as déjà fait. 132 00:12:07,019 --> 00:12:12,649 Change ces chaînes en serpents et libère tes amis. 133 00:12:14,443 --> 00:12:16,862 Le pouvoir est entre tes mains. 134 00:12:16,945 --> 00:12:19,656 Si tu les aimes tant, libère-les. 135 00:12:19,740 --> 00:12:24,453 Est-ce si grave de se salir les mains avec de la magie noire ? 136 00:12:25,287 --> 00:12:29,124 Non ! Prenez ma main, c'est ce que vous vouliez. 137 00:12:29,208 --> 00:12:31,585 Non, Callum. Ne fais pas ça. 138 00:12:47,267 --> 00:12:48,936 Venas frigoris. 139 00:12:59,530 --> 00:13:00,823 Rayla ! 140 00:13:02,533 --> 00:13:04,034 Ça fait mal, hein ? 141 00:13:04,910 --> 00:13:08,121 C'est ton sang qui gèle dans tes veines. 142 00:13:08,205 --> 00:13:12,084 Vous voyez ce qui met mon équipage au pas ? 143 00:13:12,167 --> 00:13:17,005 Les chaînes sont purement symboliques. 144 00:13:26,139 --> 00:13:28,350 Tu n'aurais pas dû faire ça. 145 00:13:39,486 --> 00:13:41,572 Sacré spectacle ! 146 00:13:41,655 --> 00:13:45,492 L'amour te rend plus fort, bla bla bla. 147 00:13:45,576 --> 00:13:48,495 Mais dès que tu l'as vue souffrir, 148 00:13:48,579 --> 00:13:51,123 tu as perdu la tête. 149 00:13:59,381 --> 00:14:03,927 - Que faites-vous ? - La cage sert à le protéger. 150 00:14:04,595 --> 00:14:08,390 Il peut attirer un léviathan sans se faire manger. 151 00:14:08,891 --> 00:14:12,644 Celle qui finira dans le gosier d'un serpent, 152 00:14:12,728 --> 00:14:14,521 c'est ta copine l'elfe. 153 00:14:16,648 --> 00:14:18,275 Non, attendez ! 154 00:14:18,901 --> 00:14:23,488 Souffle d'agonie, sang gorgé de haine et corne de licorne. 155 00:14:24,907 --> 00:14:29,036 La recette de votre sort. Épagnez-la. 156 00:14:31,622 --> 00:14:36,710 Mon pauvre garçon, ce marché n'est plus d'actualité. 157 00:14:38,170 --> 00:14:40,839 Non ! 158 00:14:49,598 --> 00:14:52,017 Finissons-en. Tue-la. 159 00:14:52,100 --> 00:14:55,103 Ça ne fait pas partie de notre accord. 160 00:14:55,187 --> 00:15:01,234 Libère-moi de ma dette, et je tuerai qui tu voudras. 161 00:15:01,318 --> 00:15:06,198 Karim, tu tiens vraiment à libérer ce monstre ? 162 00:15:06,281 --> 00:15:10,285 Ai-je le choix ? Tu m'y as forcé, ma sœur. 163 00:15:10,369 --> 00:15:14,623 Kimdael du Sang de la Lune, je te libère de ta dette. 164 00:15:21,630 --> 00:15:24,675 Kimdael, je te libère de ta dette ! 165 00:15:27,761 --> 00:15:29,513 Tu ne peux pas, Karim. 166 00:15:29,596 --> 00:15:33,100 Seul la monarque de Lux Aura a ce pouvoir. 167 00:15:33,183 --> 00:15:36,478 Moi. Et jamais je ne le ferai. 168 00:15:40,399 --> 00:15:43,568 Tue-la. Une fois roi, je te libérerai. 169 00:15:44,987 --> 00:15:48,073 Alors, je le ferai ! Missilem Igne... 170 00:15:55,789 --> 00:15:56,790 C'est fini. 171 00:15:56,873 --> 00:16:01,294 Si tu me tues, Amaya le tuera et notre lignée prendra fin. 172 00:16:01,378 --> 00:16:05,674 Et le lien autour de ton cou finira par t'étrangler. 173 00:16:06,383 --> 00:16:09,970 Tu as donc la vie sauve, reine de Lux Aura. 174 00:16:10,053 --> 00:16:13,974 Que notre prochaine rencontre soit plus favorable. 175 00:16:24,860 --> 00:16:26,611 Finales Funkeln ! 176 00:16:46,798 --> 00:16:48,050 Des léviathans ! 177 00:16:48,842 --> 00:16:50,469 À tribord ! 178 00:17:18,371 --> 00:17:19,498 Ferrum venti. 179 00:17:21,666 --> 00:17:22,751 Levare ventum. 180 00:17:34,262 --> 00:17:35,806 Venas frigoris. 181 00:17:43,396 --> 00:17:48,068 Que croyais-tu, petit ? Tout le monde est à ma botte, ici. 182 00:17:48,151 --> 00:17:49,402 Tout le monde. 183 00:17:50,237 --> 00:17:51,071 Callum ! 184 00:17:57,577 --> 00:17:59,663 Ignore le bleu de l'océan 185 00:18:01,414 --> 00:18:03,917 Ou le ballet que les marées font 186 00:18:06,002 --> 00:18:08,004 Aimer, c'est savoir que 187 00:18:09,756 --> 00:18:13,093 Les marées sont pures Et l'océan, profond 188 00:18:15,011 --> 00:18:17,722 Terminus ad glacia. 189 00:18:24,187 --> 00:18:25,021 Comment ? 190 00:18:26,273 --> 00:18:30,777 Vous ne maîtrisez rien. Mais vous le saviez, pas vrai ? 191 00:18:30,861 --> 00:18:33,780 C'est justement le secret de l'Océan. 192 00:18:33,864 --> 00:18:35,323 De son Arcanum. 193 00:18:35,407 --> 00:18:38,118 - Impossible. - Je l'ai compris ici. 194 00:18:38,201 --> 00:18:43,415 Je pensais qu'il s'agissait de maîtriser les flots, mais non. 195 00:18:44,082 --> 00:18:49,379 L'Arcanum de l'Océan accepte nos profondeurs insondables, 196 00:18:49,462 --> 00:18:54,134 nos parts d'ombre, ce qui échappe à notre contrôle. 197 00:18:54,217 --> 00:18:57,762 Vous le savez depuis votre naissance. 198 00:18:57,846 --> 00:19:01,808 Malgré vos efforts, vous ne maîtriserez jamais tout. 199 00:19:01,892 --> 00:19:03,435 Et ça vous terrifie. 200 00:19:04,853 --> 00:19:08,315 Tu te trompes, petit. Je peux te maîtriser. 201 00:19:14,487 --> 00:19:17,949 Tu vois ? Finalement, j'ai gagné. 202 00:19:18,033 --> 00:19:22,454 Parce que cette bûche idiote m'obéit quoi qu'il arrive. 203 00:19:28,251 --> 00:19:29,085 Arrête. 204 00:19:30,962 --> 00:19:33,798 Tu n'es pas obligé de lui obéir. 205 00:19:34,382 --> 00:19:37,219 Il t'insulte, il t'humilie, 206 00:19:37,302 --> 00:19:39,387 et tu lui obéis. 207 00:19:40,222 --> 00:19:42,849 - Pourquoi ? - Il reste à sa place. 208 00:19:42,933 --> 00:19:46,770 Même sans sang que je puisse geler, il m'obéit. 209 00:19:46,853 --> 00:19:47,854 Regardez. 210 00:19:48,438 --> 00:19:51,858 Bois Mort, cogne ce beau parleur. 211 00:20:04,579 --> 00:20:07,332 Il mérite d'être traité dignement. 212 00:20:07,415 --> 00:20:11,962 Si tu le dis. Traitons-le avec dignité. 213 00:20:12,045 --> 00:20:16,675 Je vous présente messire Écharde, seigneur des Bûches. 214 00:20:17,259 --> 00:20:18,218 Regardez-le. 215 00:20:18,301 --> 00:20:21,721 Seul un charpentier peut aimer un tel faciès. 216 00:20:21,805 --> 00:20:22,847 Recommence. 217 00:20:27,936 --> 00:20:29,604 Soren, reste à terre. 218 00:20:33,775 --> 00:20:34,859 C'est terminé. 219 00:20:36,152 --> 00:20:37,028 Recommence. 220 00:20:54,212 --> 00:20:56,423 Pourquoi tu te relèves ? 221 00:20:56,506 --> 00:20:57,424 Recommence. 222 00:21:03,972 --> 00:21:06,141 Je sais ce que c'est. 223 00:21:07,350 --> 00:21:09,060 Je te comprends. 224 00:21:09,144 --> 00:21:11,104 Il est cruel. 225 00:21:12,105 --> 00:21:14,274 Tu n'es pas forcé de l'être. 226 00:21:30,373 --> 00:21:32,709 Que fais-tu ? Continue ! 227 00:21:32,792 --> 00:21:36,046 Frappe-le, vieux tronc pourri ! 228 00:21:36,129 --> 00:21:38,757 Tu m'entends, Bois Mort ? 229 00:21:41,176 --> 00:21:44,929 Ce n'est pas mon nom. 230 00:21:46,473 --> 00:21:48,600 Lâche-moi ! Je te possède ! 231 00:21:49,100 --> 00:21:50,518 Je te contrôle ! 232 00:21:52,562 --> 00:21:56,566 Tu es à moi ! Bois Mort, lâche-moi ! 233 00:21:56,649 --> 00:21:57,525 Bois Mort ! 234 00:21:59,069 --> 00:22:02,614 Je m'appelle Elmer. 235 00:22:33,061 --> 00:22:36,231 J'ai jamais été capitaine d'un crustacé. 236 00:22:36,314 --> 00:22:37,941 Mais on va être amis. 237 00:22:38,024 --> 00:22:41,027 Berto, cap sur la Mer des Bannis. 238 00:22:41,986 --> 00:22:43,405 Annulez cet ordre. 239 00:22:46,074 --> 00:22:48,326 Toi ! Où étais-tu ? 240 00:22:49,119 --> 00:22:54,124 Traîtresse ! Elle a acheté sa liberté. Hors de mon navire ! 241 00:22:57,252 --> 00:23:01,423 Attendez, c'est pour vous que je l'ai fait. 242 00:23:01,506 --> 00:23:06,719 Il m'a libérée parce que j'ai dit que vous cherchiez un trésor 243 00:23:06,803 --> 00:23:08,388 à la Mer des Bannis. 244 00:23:08,471 --> 00:23:11,641 Vu la vitesse du Pied Marin, 245 00:23:11,724 --> 00:23:15,228 on devrait bientôt y être. 246 00:23:16,771 --> 00:23:18,189 Vous voyez ? 247 00:23:18,273 --> 00:23:20,775 Je suis aussi héroïque que vous. 248 00:23:20,859 --> 00:23:23,361 Tu nous as laissés avec lui ! 249 00:23:23,445 --> 00:23:26,781 Et vous l'avez vaincu, comme prévu. 250 00:23:26,865 --> 00:23:28,241 On n'a rien fait. 251 00:23:29,367 --> 00:23:30,994 C'est grâce à Elmer. 252 00:23:40,837 --> 00:23:44,340 Alors, deux sources primitives ? 253 00:23:44,424 --> 00:23:47,510 Tu deviens gourmand, monsieur le mage. 254 00:23:51,514 --> 00:23:53,516 Callum, ça va ? 255 00:23:54,642 --> 00:23:55,477 Oui. 256 00:23:56,227 --> 00:23:58,313 Oui, ça va. 257 00:23:59,689 --> 00:24:00,607 Tant mieux. 258 00:25:00,041 --> 00:25:04,379 Sous-titres : Béranger Viot-Pineau