1
00:00:17,602 --> 00:00:20,063
Précédemment...
2
00:00:20,813 --> 00:00:24,150
Nous cherchons quelqu'un
qui volera la Graine.
3
00:00:24,233 --> 00:00:27,528
Kimdael, la Chasseresse
du Sang de la Lune.
4
00:00:29,030 --> 00:00:33,743
Si tu me tues, tu ne trouveras jamais
la Graine de soleil.
5
00:00:37,789 --> 00:00:41,584
D'abord, on va voler quelque chose
chez Finnegrin.
6
00:00:42,668 --> 00:00:44,796
Des têtards lumineux !
7
00:00:44,879 --> 00:00:48,382
C'est le Pied Marin,
le bateau de Finnegrin.
8
00:00:48,466 --> 00:00:49,801
Il nous suit.
9
00:00:51,886 --> 00:00:55,973
Le Pied Marin a des pattes.
C'est un bernard-l'ermite !
10
00:00:57,266 --> 00:00:58,851
Mettez-les aux fers.
11
00:00:59,352 --> 00:01:01,104
Séparez-le des autres.
12
00:01:01,187 --> 00:01:03,731
Celui-ci va m'être utile.
13
00:01:45,314 --> 00:01:49,986
LE PRINCE DES DRAGONS
14
00:01:50,069 --> 00:01:54,740
SUR LES TRACES D'AARAVOS
15
00:02:02,540 --> 00:02:07,545
LIVRE 5 - OCÉAN
CHAPITRE 8 - FINNEGRIN, ANTIHÉROS
16
00:03:07,355 --> 00:03:09,690
La mer ploiera devant moi
17
00:03:12,068 --> 00:03:13,945
Où sont mes amis ?
18
00:03:14,028 --> 00:03:16,864
Tes amis ne te sauveront pas.
19
00:03:16,948 --> 00:03:18,783
L'une d'eux est partie.
20
00:03:18,866 --> 00:03:22,745
Elle a acheté sa liberté.
21
00:03:24,080 --> 00:03:29,085
Regarde-toi, esclave de tes amis,
de ta loyauté, de ta fierté.
22
00:03:29,168 --> 00:03:33,172
Je peux te rendre ta liberté
à une condition.
23
00:03:34,590 --> 00:03:36,425
Oui, laquelle ?
24
00:03:36,509 --> 00:03:37,802
Je veux un sort.
25
00:03:37,885 --> 00:03:41,681
Un sort de magie noire,
et tu es libre.
26
00:03:41,764 --> 00:03:44,225
Je ne fais pas de magie noire.
27
00:03:44,308 --> 00:03:46,310
Je ne vous aiderai jamais.
28
00:03:47,353 --> 00:03:48,479
Je vois.
29
00:03:48,562 --> 00:03:53,234
Tu fais partie de ceux
qu'il faut persuader.
30
00:03:53,317 --> 00:03:56,445
Bois Mort ! Viens là, tronche de bûche.
31
00:04:23,389 --> 00:04:25,057
On a fouillé le camp.
32
00:04:25,641 --> 00:04:29,186
Son ravisseur n'a laissé aucune trace.
33
00:04:29,270 --> 00:04:32,315
Ni cheveu ni empreinte, rien.
34
00:04:35,192 --> 00:04:37,528
Un véritable fantôme.
35
00:04:38,195 --> 00:04:40,906
"Repose-toi, Corvus. Tu es blessé.
36
00:04:41,866 --> 00:04:45,119
"Janai est forte, elle va s'en sortir."
37
00:04:46,495 --> 00:04:47,621
Le traître !
38
00:05:13,439 --> 00:05:15,524
Ne t'en fais pas, ça va.
39
00:05:24,158 --> 00:05:27,161
Écoute, petit. Ce n'est pas compliqué.
40
00:05:27,244 --> 00:05:31,040
Tu es un mage noir.
Je veux un sort, c'est tout.
41
00:05:31,665 --> 00:05:33,918
Je ne suis pas un mage noir.
42
00:05:34,001 --> 00:05:38,255
Tu te moques de moi ?
Tu as volé le vent de mes voiles.
43
00:05:38,339 --> 00:05:41,342
Non, je ne fais pas de magie noire.
44
00:05:41,425 --> 00:05:43,052
- Jamais ?
- Jamais.
45
00:05:47,556 --> 00:05:52,228
Tu clames ton innocence,
mais ton regard est coupable.
46
00:05:52,311 --> 00:05:56,399
Qu'as-tu fait qui te ronge à ce point ?
47
00:05:57,817 --> 00:06:03,739
J'ai lancé un seul sort.
J'ai changé des chaînes en serpents.
48
00:06:03,823 --> 00:06:05,866
Pour sauver mes amis.
49
00:06:06,700 --> 00:06:07,952
Quelle noblesse.
50
00:06:08,035 --> 00:06:09,954
Un seul sort,
51
00:06:10,037 --> 00:06:13,165
et tu n'y as jamais repensé ?
52
00:06:13,666 --> 00:06:16,961
J'ai lu des choses sur la magie noire.
53
00:06:17,044 --> 00:06:19,547
Sur tous les types de magie.
54
00:06:19,630 --> 00:06:23,259
La vôtre aussi.
La magie de l'Océan, les marées...
55
00:06:23,342 --> 00:06:26,804
Tu as peut-être trouvé ce que je cherche.
56
00:06:27,471 --> 00:06:29,306
Il y a quelques années,
57
00:06:29,390 --> 00:06:35,062
un mage noir humain a vaincu Avizandum,
le Roi des Dragons.
58
00:06:35,146 --> 00:06:38,482
Je veux savoir avec quel sort.
59
00:06:39,108 --> 00:06:43,988
- Pourquoi ?
- Pour tuer l'Archi-Dragonne de l'Océan.
60
00:06:44,572 --> 00:06:47,408
Domina Profundis.
61
00:06:50,202 --> 00:06:52,413
Je vous propose un marché.
62
00:06:52,496 --> 00:06:56,917
Le prince libérera la reine
contre la Graine de soleil.
63
00:06:57,001 --> 00:07:02,006
Il exige qu'elle lui soit livrée
par la générale Miyana.
64
00:07:05,092 --> 00:07:07,386
"Pas question.
65
00:07:08,345 --> 00:07:12,057
"Janai a été capturée
en protégeant la Graine.
66
00:07:13,434 --> 00:07:15,019
"C'est notre avenir.
67
00:07:16,729 --> 00:07:19,815
"Il lui est plus cher
que sa propre vie."
68
00:07:19,899 --> 00:07:21,525
C'est votre choix.
69
00:07:22,151 --> 00:07:24,487
La reine va mourir.
70
00:07:26,989 --> 00:07:30,659
Je ne vous aiderai pas à l'assassiner.
71
00:07:30,743 --> 00:07:32,286
L'assassiner ?
72
00:07:32,369 --> 00:07:36,749
Tu veux me faire passer
pour un tueur sanguinaire ?
73
00:07:36,832 --> 00:07:41,003
Vous avez une bonne raison de la tuer ?
74
00:07:43,005 --> 00:07:45,466
Le Pied Marin avait une sœur.
75
00:07:46,342 --> 00:07:52,890
Elle fut mon amie fidèle, mon destrier,
mon navire pendant 40 ans.
76
00:07:52,973 --> 00:07:54,475
J'adorais ce crabe.
77
00:07:54,558 --> 00:07:55,893
Au large,
78
00:07:55,976 --> 00:08:00,481
elle pouvait vaincre
les léviathans et les krakens.
79
00:08:01,482 --> 00:08:04,485
Ça ne plaisait pas à Domina.
80
00:08:04,985 --> 00:08:08,322
Elle disait que la mer
était sous son égide.
81
00:08:09,448 --> 00:08:10,950
Liberté, tu parles...
82
00:08:12,451 --> 00:08:17,665
Je l'ai donc défiée.
Et elle m'a tout pris.
83
00:08:18,207 --> 00:08:23,629
Elle m'a épargné et m'a dit
que si elle me voyait au large,
84
00:08:23,712 --> 00:08:25,214
elle me noierait.
85
00:08:25,297 --> 00:08:28,592
Moi, le redoutable capitaine Finnegrin.
86
00:08:28,676 --> 00:08:32,012
Les navires fuient
à la vue de mon drapeau.
87
00:08:32,096 --> 00:08:36,225
Les marins de Port Racaille
sont à ma botte.
88
00:08:36,767 --> 00:08:43,148
Mais si je croise Domina Profundis,
elle mettra tout en pièces.
89
00:08:44,441 --> 00:08:48,279
Tant qu'elle existera,
je ne serai pas libre.
90
00:08:51,073 --> 00:08:53,576
- Ça t'amuse ?
- N'importe quoi.
91
00:08:55,202 --> 00:08:59,748
Ce n'est pas la liberté que vous voulez,
c'est le pouvoir.
92
00:08:59,832 --> 00:09:02,751
Moi, assoiffé de pouvoir ?
93
00:09:02,835 --> 00:09:05,588
Je vais te prouver que tu as tort.
94
00:09:05,671 --> 00:09:10,634
Une décision me travaille,
et c'est toi qui vas la prendre.
95
00:09:15,139 --> 00:09:15,973
Callum !
96
00:09:16,056 --> 00:09:19,059
Que t'a-t-il fait ? Libérez-le !
97
00:09:20,811 --> 00:09:24,940
Maîtrise-les, Bois Mort,
ou je te transforme en mât.
98
00:09:25,024 --> 00:09:28,319
Assieds-toi.
99
00:09:32,823 --> 00:09:35,117
Gros tas d'échardes inutile.
100
00:09:35,200 --> 00:09:38,078
Hé, il fait du bon boulot !
101
00:09:38,662 --> 00:09:40,372
Je suis bien maîtrisé.
102
00:09:41,874 --> 00:09:46,920
Vous tenez à la justice, pas vrai ?
Vous avez volé mes crapauds.
103
00:09:47,004 --> 00:09:49,340
L'un de vous doit payer.
104
00:09:50,090 --> 00:09:55,220
La tradition exige
qu'on tranche la main du voleur.
105
00:09:55,304 --> 00:10:00,225
Petit, lequel de tes amis
va perdre une main ?
106
00:10:00,309 --> 00:10:02,061
Je te laisse le choix.
107
00:10:02,936 --> 00:10:04,563
Je refuse de choisir.
108
00:10:04,647 --> 00:10:08,567
Choisis, ou je tranche une main à chacun.
109
00:10:08,651 --> 00:10:11,487
Prenez ma main.
C'est moi, le voleur.
110
00:10:11,570 --> 00:10:12,946
Non, la mienne.
111
00:10:13,030 --> 00:10:16,283
J'ai failli la perdre,
ça devait arriver.
112
00:10:17,076 --> 00:10:20,913
Mes mains sont costaudes,
prenez-en une.
113
00:10:22,039 --> 00:10:26,210
Je ferai sans,
les crochets sont à la mode.
114
00:10:26,293 --> 00:10:28,754
Vous avez perdu la tête ?
115
00:10:28,837 --> 00:10:32,633
Vous tenez à ce point à perdre vos mains ?
116
00:10:32,716 --> 00:10:36,887
Je ne comprends pas.
Ça met des semaines à repousser.
117
00:10:36,970 --> 00:10:40,057
Non, c'est bien plus long que ça.
118
00:10:40,140 --> 00:10:45,104
Tant qu'on se serre les coudes
et qu'on s'aime,
119
00:10:45,187 --> 00:10:46,855
rien ne nous arrête.
120
00:10:47,940 --> 00:10:48,941
C'est mignon.
121
00:10:49,441 --> 00:10:52,444
Vraiment très touchant.
122
00:10:52,528 --> 00:10:55,614
J'ai l'impression que je vais pleurer.
123
00:10:57,449 --> 00:11:02,788
Ils feraient n'importe quoi pour toi,
j'imagine que c'est réciproque.
124
00:11:04,373 --> 00:11:05,290
Vas-y.
125
00:11:20,389 --> 00:11:21,390
C'est Miyana.
126
00:11:28,439 --> 00:11:30,441
Miyana, je le savais !
127
00:11:31,108 --> 00:11:32,776
Je savais que...
128
00:11:39,491 --> 00:11:41,577
Missilem Ignem.
129
00:11:55,841 --> 00:11:58,177
Arrêtez, tous les deux.
130
00:12:01,221 --> 00:12:03,515
Discutons, d'accord ?
131
00:12:05,267 --> 00:12:06,935
Tu l'as déjà fait.
132
00:12:07,019 --> 00:12:12,649
Change ces chaînes en serpents
et libère tes amis.
133
00:12:14,443 --> 00:12:16,862
Le pouvoir est entre tes mains.
134
00:12:16,945 --> 00:12:19,656
Si tu les aimes tant, libère-les.
135
00:12:19,740 --> 00:12:24,453
Est-ce si grave de se salir les mains
avec de la magie noire ?
136
00:12:25,287 --> 00:12:29,124
Non ! Prenez ma main,
c'est ce que vous vouliez.
137
00:12:29,208 --> 00:12:31,585
Non, Callum. Ne fais pas ça.
138
00:12:47,267 --> 00:12:48,936
Venas frigoris.
139
00:12:59,530 --> 00:13:00,823
Rayla !
140
00:13:02,533 --> 00:13:04,034
Ça fait mal, hein ?
141
00:13:04,910 --> 00:13:08,121
C'est ton sang qui gèle dans tes veines.
142
00:13:08,205 --> 00:13:12,084
Vous voyez ce qui met
mon équipage au pas ?
143
00:13:12,167 --> 00:13:17,005
Les chaînes sont purement symboliques.
144
00:13:26,139 --> 00:13:28,350
Tu n'aurais pas dû faire ça.
145
00:13:39,486 --> 00:13:41,572
Sacré spectacle !
146
00:13:41,655 --> 00:13:45,492
L'amour te rend plus fort, bla bla bla.
147
00:13:45,576 --> 00:13:48,495
Mais dès que tu l'as vue souffrir,
148
00:13:48,579 --> 00:13:51,123
tu as perdu la tête.
149
00:13:59,381 --> 00:14:03,927
- Que faites-vous ?
- La cage sert à le protéger.
150
00:14:04,595 --> 00:14:08,390
Il peut attirer un léviathan
sans se faire manger.
151
00:14:08,891 --> 00:14:12,644
Celle qui finira
dans le gosier d'un serpent,
152
00:14:12,728 --> 00:14:14,521
c'est ta copine l'elfe.
153
00:14:16,648 --> 00:14:18,275
Non, attendez !
154
00:14:18,901 --> 00:14:23,488
Souffle d'agonie, sang gorgé de haine
et corne de licorne.
155
00:14:24,907 --> 00:14:29,036
La recette de votre sort. Épagnez-la.
156
00:14:31,622 --> 00:14:36,710
Mon pauvre garçon,
ce marché n'est plus d'actualité.
157
00:14:38,170 --> 00:14:40,839
Non !
158
00:14:49,598 --> 00:14:52,017
Finissons-en. Tue-la.
159
00:14:52,100 --> 00:14:55,103
Ça ne fait pas partie de notre accord.
160
00:14:55,187 --> 00:15:01,234
Libère-moi de ma dette,
et je tuerai qui tu voudras.
161
00:15:01,318 --> 00:15:06,198
Karim, tu tiens vraiment
à libérer ce monstre ?
162
00:15:06,281 --> 00:15:10,285
Ai-je le choix ?
Tu m'y as forcé, ma sœur.
163
00:15:10,369 --> 00:15:14,623
Kimdael du Sang de la Lune,
je te libère de ta dette.
164
00:15:21,630 --> 00:15:24,675
Kimdael, je te libère de ta dette !
165
00:15:27,761 --> 00:15:29,513
Tu ne peux pas, Karim.
166
00:15:29,596 --> 00:15:33,100
Seul la monarque de Lux Aura a ce pouvoir.
167
00:15:33,183 --> 00:15:36,478
Moi. Et jamais je ne le ferai.
168
00:15:40,399 --> 00:15:43,568
Tue-la. Une fois roi, je te libérerai.
169
00:15:44,987 --> 00:15:48,073
Alors, je le ferai !
Missilem Igne...
170
00:15:55,789 --> 00:15:56,790
C'est fini.
171
00:15:56,873 --> 00:16:01,294
Si tu me tues, Amaya le tuera
et notre lignée prendra fin.
172
00:16:01,378 --> 00:16:05,674
Et le lien autour de ton cou
finira par t'étrangler.
173
00:16:06,383 --> 00:16:09,970
Tu as donc la vie sauve,
reine de Lux Aura.
174
00:16:10,053 --> 00:16:13,974
Que notre prochaine rencontre
soit plus favorable.
175
00:16:24,860 --> 00:16:26,611
Finales Funkeln !
176
00:16:46,798 --> 00:16:48,050
Des léviathans !
177
00:16:48,842 --> 00:16:50,469
À tribord !
178
00:17:18,371 --> 00:17:19,498
Ferrum venti.
179
00:17:21,666 --> 00:17:22,751
Levare ventum.
180
00:17:34,262 --> 00:17:35,806
Venas frigoris.
181
00:17:43,396 --> 00:17:48,068
Que croyais-tu, petit ?
Tout le monde est à ma botte, ici.
182
00:17:48,151 --> 00:17:49,402
Tout le monde.
183
00:17:50,237 --> 00:17:51,071
Callum !
184
00:17:57,577 --> 00:17:59,663
Ignore le bleu de l'océan
185
00:18:01,414 --> 00:18:03,917
Ou le ballet que les marées font
186
00:18:06,002 --> 00:18:08,004
Aimer, c'est savoir que
187
00:18:09,756 --> 00:18:13,093
Les marées sont pures
Et l'océan, profond
188
00:18:15,011 --> 00:18:17,722
Terminus ad glacia.
189
00:18:24,187 --> 00:18:25,021
Comment ?
190
00:18:26,273 --> 00:18:30,777
Vous ne maîtrisez rien.
Mais vous le saviez, pas vrai ?
191
00:18:30,861 --> 00:18:33,780
C'est justement le secret de l'Océan.
192
00:18:33,864 --> 00:18:35,323
De son Arcanum.
193
00:18:35,407 --> 00:18:38,118
- Impossible.
- Je l'ai compris ici.
194
00:18:38,201 --> 00:18:43,415
Je pensais qu'il s'agissait
de maîtriser les flots, mais non.
195
00:18:44,082 --> 00:18:49,379
L'Arcanum de l'Océan accepte
nos profondeurs insondables,
196
00:18:49,462 --> 00:18:54,134
nos parts d'ombre,
ce qui échappe à notre contrôle.
197
00:18:54,217 --> 00:18:57,762
Vous le savez depuis votre naissance.
198
00:18:57,846 --> 00:19:01,808
Malgré vos efforts,
vous ne maîtriserez jamais tout.
199
00:19:01,892 --> 00:19:03,435
Et ça vous terrifie.
200
00:19:04,853 --> 00:19:08,315
Tu te trompes, petit.
Je peux te maîtriser.
201
00:19:14,487 --> 00:19:17,949
Tu vois ? Finalement, j'ai gagné.
202
00:19:18,033 --> 00:19:22,454
Parce que cette bûche idiote
m'obéit quoi qu'il arrive.
203
00:19:28,251 --> 00:19:29,085
Arrête.
204
00:19:30,962 --> 00:19:33,798
Tu n'es pas obligé de lui obéir.
205
00:19:34,382 --> 00:19:37,219
Il t'insulte, il t'humilie,
206
00:19:37,302 --> 00:19:39,387
et tu lui obéis.
207
00:19:40,222 --> 00:19:42,849
- Pourquoi ?
- Il reste à sa place.
208
00:19:42,933 --> 00:19:46,770
Même sans sang que je puisse geler,
il m'obéit.
209
00:19:46,853 --> 00:19:47,854
Regardez.
210
00:19:48,438 --> 00:19:51,858
Bois Mort, cogne ce beau parleur.
211
00:20:04,579 --> 00:20:07,332
Il mérite d'être traité dignement.
212
00:20:07,415 --> 00:20:11,962
Si tu le dis.
Traitons-le avec dignité.
213
00:20:12,045 --> 00:20:16,675
Je vous présente messire Écharde,
seigneur des Bûches.
214
00:20:17,259 --> 00:20:18,218
Regardez-le.
215
00:20:18,301 --> 00:20:21,721
Seul un charpentier
peut aimer un tel faciès.
216
00:20:21,805 --> 00:20:22,847
Recommence.
217
00:20:27,936 --> 00:20:29,604
Soren, reste à terre.
218
00:20:33,775 --> 00:20:34,859
C'est terminé.
219
00:20:36,152 --> 00:20:37,028
Recommence.
220
00:20:54,212 --> 00:20:56,423
Pourquoi tu te relèves ?
221
00:20:56,506 --> 00:20:57,424
Recommence.
222
00:21:03,972 --> 00:21:06,141
Je sais ce que c'est.
223
00:21:07,350 --> 00:21:09,060
Je te comprends.
224
00:21:09,144 --> 00:21:11,104
Il est cruel.
225
00:21:12,105 --> 00:21:14,274
Tu n'es pas forcé de l'être.
226
00:21:30,373 --> 00:21:32,709
Que fais-tu ? Continue !
227
00:21:32,792 --> 00:21:36,046
Frappe-le, vieux tronc pourri !
228
00:21:36,129 --> 00:21:38,757
Tu m'entends, Bois Mort ?
229
00:21:41,176 --> 00:21:44,929
Ce n'est pas mon nom.
230
00:21:46,473 --> 00:21:48,600
Lâche-moi ! Je te possède !
231
00:21:49,100 --> 00:21:50,518
Je te contrôle !
232
00:21:52,562 --> 00:21:56,566
Tu es à moi ! Bois Mort, lâche-moi !
233
00:21:56,649 --> 00:21:57,525
Bois Mort !
234
00:21:59,069 --> 00:22:02,614
Je m'appelle Elmer.
235
00:22:33,061 --> 00:22:36,231
J'ai jamais été capitaine d'un crustacé.
236
00:22:36,314 --> 00:22:37,941
Mais on va être amis.
237
00:22:38,024 --> 00:22:41,027
Berto, cap sur la Mer des Bannis.
238
00:22:41,986 --> 00:22:43,405
Annulez cet ordre.
239
00:22:46,074 --> 00:22:48,326
Toi ! Où étais-tu ?
240
00:22:49,119 --> 00:22:54,124
Traîtresse ! Elle a acheté sa liberté.
Hors de mon navire !
241
00:22:57,252 --> 00:23:01,423
Attendez, c'est pour vous
que je l'ai fait.
242
00:23:01,506 --> 00:23:06,719
Il m'a libérée parce que j'ai dit
que vous cherchiez un trésor
243
00:23:06,803 --> 00:23:08,388
à la Mer des Bannis.
244
00:23:08,471 --> 00:23:11,641
Vu la vitesse du Pied Marin,
245
00:23:11,724 --> 00:23:15,228
on devrait bientôt y être.
246
00:23:16,771 --> 00:23:18,189
Vous voyez ?
247
00:23:18,273 --> 00:23:20,775
Je suis aussi héroïque que vous.
248
00:23:20,859 --> 00:23:23,361
Tu nous as laissés avec lui !
249
00:23:23,445 --> 00:23:26,781
Et vous l'avez vaincu, comme prévu.
250
00:23:26,865 --> 00:23:28,241
On n'a rien fait.
251
00:23:29,367 --> 00:23:30,994
C'est grâce à Elmer.
252
00:23:40,837 --> 00:23:44,340
Alors, deux sources primitives ?
253
00:23:44,424 --> 00:23:47,510
Tu deviens gourmand, monsieur le mage.
254
00:23:51,514 --> 00:23:53,516
Callum, ça va ?
255
00:23:54,642 --> 00:23:55,477
Oui.
256
00:23:56,227 --> 00:23:58,313
Oui, ça va.
257
00:23:59,689 --> 00:24:00,607
Tant mieux.
258
00:25:00,041 --> 00:25:04,379
Sous-titres : Béranger Viot-Pineau