1
00:00:17,602 --> 00:00:20,063
Wat voorafging in De drakenprins.
2
00:00:20,897 --> 00:00:24,150
Er is hier iemand
die het zaadje voor ons kan krijgen.
3
00:00:24,233 --> 00:00:27,528
Kim'dael, de bloedmaanjageres.
4
00:00:29,030 --> 00:00:33,743
Als je me nu doodt,
ontdek je nooit waar het zonnezaadje is.
5
00:00:37,747 --> 00:00:41,626
Finnegrin heeft iets wat hij niet
moet hebben. We gaan het stelen.
6
00:00:42,668 --> 00:00:44,796
Het zijn babygloeipadden.
7
00:00:44,879 --> 00:00:47,882
Dat is Zeebenen, het schip van Finnegrin.
8
00:00:48,466 --> 00:00:49,801
Hij volgt ons.
9
00:00:51,886 --> 00:00:55,890
Zeebenen heeft benen.
Het is een enorme heremietkreeft.
10
00:00:57,266 --> 00:00:58,684
Gooi ze in de cel.
11
00:00:59,352 --> 00:01:01,104
Hou de jongen apart.
12
00:01:01,187 --> 00:01:03,731
Ik heb een speciaal nut voor hem.
13
00:01:45,314 --> 00:01:49,986
DE DRAKENPRINS
14
00:01:50,069 --> 00:01:54,740
HET MYSTERIE VAN AARAVOS
15
00:03:07,355 --> 00:03:09,690
de zee zal voor me buigen
16
00:03:12,068 --> 00:03:13,945
Zeg me waar m'n vrienden zijn.
17
00:03:14,028 --> 00:03:16,864
Nou, je vrienden komen je niet redden.
18
00:03:16,948 --> 00:03:22,745
Eentje is al weg. Die gaf me iets
wat ik wilde in ruil voor haar vrijheid.
19
00:03:24,080 --> 00:03:29,085
Kijk jou nou. Slaaf van je vrienden,
je loyaliteiten, je trots.
20
00:03:29,168 --> 00:03:33,172
Ik kan je je vrijheid geven.
Ik wil maar één ding.
21
00:03:34,590 --> 00:03:36,425
Ja? Wat wil je?
22
00:03:36,509 --> 00:03:37,802
Een spreuk.
23
00:03:37,885 --> 00:03:41,681
Eén duistere spreuk, jongen,
en je mag gaan.
24
00:03:41,764 --> 00:03:44,225
Nooit. Ik doe geen duistere magie.
25
00:03:44,308 --> 00:03:45,893
Ik zal je nooit helpen.
26
00:03:47,353 --> 00:03:48,479
Ik snap het.
27
00:03:48,562 --> 00:03:53,234
Jij bent blijkbaar het type
dat overtuigd moet worden.
28
00:03:53,317 --> 00:03:56,445
Oudhout, kom hier, jij teakfreak.
29
00:04:23,389 --> 00:04:25,057
Het hele kamp is doorzocht.
30
00:04:25,641 --> 00:04:29,186
Degene die Janai meenam,
heeft geen spoor achtergelaten.
31
00:04:29,270 --> 00:04:32,315
Geen haar, geen vingerafdruk, geen spoor.
32
00:04:35,192 --> 00:04:37,528
Het is alsof een geest haar meenam.
33
00:04:38,279 --> 00:04:40,906
'Rust, Corvus. Je hebt nog pijn.
34
00:04:41,866 --> 00:04:45,119
Janai is sterk. Ze overleeft dit wel.'
35
00:04:46,495 --> 00:04:47,621
De verrader.
36
00:05:13,397 --> 00:05:16,025
Geen zorgen, Beet. Ik ben in orde.
37
00:05:24,158 --> 00:05:27,161
Luister, knul. Dit is niet ingewikkeld.
38
00:05:27,244 --> 00:05:31,040
Je bent een duistere magiër.
Ik wil maar één spreuk.
39
00:05:31,665 --> 00:05:33,501
Ik ben geen duistere magiër.
40
00:05:34,001 --> 00:05:38,297
Denk je dat ik dom ben?
Je stal de wind uit m'n zeilen.
41
00:05:38,381 --> 00:05:41,342
Dat was oermagie.
Ik doe geen duistere magie.
42
00:05:41,425 --> 00:05:43,052
- Nooit?
- Nooit.
43
00:05:47,556 --> 00:05:52,228
Je huilt onschuldig,
maar in je ogen zie ik schuld.
44
00:05:52,311 --> 00:05:56,399
Wat heb je gedaan
om vanbinnen zo verwrongen te raken?
45
00:05:57,817 --> 00:06:03,739
Ik heb één spreuk gedaan. Eén.
Ik veranderde wat ketenen in slangen.
46
00:06:03,823 --> 00:06:07,952
- Ik moest wel. Om m'n vrienden te redden.
- Wat nobel.
47
00:06:08,035 --> 00:06:13,124
Maar één spreuk en toen dacht je
nooit meer aan duistere magie?
48
00:06:13,666 --> 00:06:16,961
Nou, ik heb er gewoon veel over gelezen.
49
00:06:17,044 --> 00:06:19,588
Maar over alle magie,
niet alleen duistere.
50
00:06:19,672 --> 00:06:23,217
Ook jouw soort.
Ik las over de oceaan en het getij...
51
00:06:23,300 --> 00:06:26,971
Misschien vond je in al die boeken
wat ik zoek.
52
00:06:27,471 --> 00:06:29,306
Een paar jaar geleden...
53
00:06:29,390 --> 00:06:35,062
...won een mens het van Avizandum,
de drakenkoning, met duistere magie.
54
00:06:35,146 --> 00:06:38,482
En ik wil weten welke spreuk dat deed.
55
00:06:39,108 --> 00:06:40,860
- Waarom?
- Simpel.
56
00:06:40,943 --> 00:06:47,408
Ik wil de aartsdraak van de oceaan doden.
Domina Profundis.
57
00:06:50,202 --> 00:06:52,413
Ik kom een ruil aanbieden.
58
00:06:52,496 --> 00:06:56,917
Prins Karim stuurt koningin Janai terug
in ruil voor het zonnezaadje.
59
00:06:57,001 --> 00:07:02,006
Hij eist dat generaal Miyana
het zaadje persoonlijk levert.
60
00:07:05,092 --> 00:07:07,386
'Nee. Geen sprake van.
61
00:07:08,345 --> 00:07:12,057
Janai is meegenomen
omdat ze het zonnezaadje beschermde.
62
00:07:13,350 --> 00:07:15,019
Het is onze toekomst.
63
00:07:16,228 --> 00:07:19,815
Die vindt ze belangrijker dan haar leven.'
64
00:07:19,899 --> 00:07:21,650
Dan is de keuze gemaakt.
65
00:07:22,151 --> 00:07:24,487
En de koningin zal sterven.
66
00:07:26,989 --> 00:07:30,659
Nee. Ik ga je niet helpen
om haar te vermoorden.
67
00:07:30,743 --> 00:07:32,286
Moord?
68
00:07:32,369 --> 00:07:36,749
Als je het zo zegt,
klink ik als een bloeddorstige beul.
69
00:07:36,832 --> 00:07:41,003
O, sorry. Heb je een aardige reden
om haar dood te willen?
70
00:07:43,005 --> 00:07:44,965
Zeebenen had een zus.
71
00:07:46,342 --> 00:07:52,890
Ze was m'n trouwe huisdier,
m'n ros, en 40 jaar lang m'n schip.
72
00:07:52,973 --> 00:07:54,475
Ik hield van die krab.
73
00:07:54,558 --> 00:08:00,481
In de diepte kon ze zeekolossen
en kraken aan met haar eigen klauwen.
74
00:08:01,482 --> 00:08:04,485
Nou, dat vond Domina maar niets.
75
00:08:04,985 --> 00:08:08,322
Zei dat de diepe zee
onder haar bescherming viel.
76
00:08:09,448 --> 00:08:11,534
Maar dat is geen vrijheid.
77
00:08:12,451 --> 00:08:17,665
Dus vocht ik haar domein aan.
Toen nam ze me alles af.
78
00:08:18,207 --> 00:08:23,629
Ze liet me leven. Maar als ze me ooit
verder dan een mijl van de kust zag...
79
00:08:23,712 --> 00:08:28,717
...zou ze me verdrinken.
Mij, de geduchte kapitein Finnegrin.
80
00:08:28,801 --> 00:08:32,012
Schepen vluchten als ze m'n vlag zien.
81
00:08:32,096 --> 00:08:36,225
Iedereen die in Tuigdorp aanmeert,
betaalt m'n tol.
82
00:08:36,767 --> 00:08:43,148
Maar als ik Domina Profundis hinder,
maakt ze drijfhout van alles wat ik heb.
83
00:08:44,441 --> 00:08:48,279
{\an8}Dus zolang zij er nog is,
ben ik nooit echt vrij.
84
00:08:51,073 --> 00:08:53,576
- Is er iets grappig?
- Luister naar jezelf.
85
00:08:55,202 --> 00:08:59,748
Je denkt dat je vrijheid wilt,
maar je wilt over de oceaan heersen.
86
00:08:59,832 --> 00:09:02,751
Denk je dat ik de controle wil, ja?
87
00:09:02,835 --> 00:09:05,588
Ik zal je ongelijk meteen bewijzen.
88
00:09:05,671 --> 00:09:10,634
Ik peins over een beslissing
en ik laat jou die voor me maken.
89
00:09:15,139 --> 00:09:15,973
Callum.
90
00:09:16,056 --> 00:09:19,059
Wat doet hij met je? Laat hem gaan.
91
00:09:20,811 --> 00:09:24,940
Beheers de gevangenen, Oudhout,
of ik maak een nieuwe mast van je.
92
00:09:25,024 --> 00:09:28,319
Ga weer zitten.
93
00:09:32,823 --> 00:09:38,078
- Dat domme stuk hout kan ook niks.
- Hé. Hij doet het heel goed, hoor.
94
00:09:38,787 --> 00:09:40,331
Ik ben erg onder controle.
95
00:09:41,373 --> 00:09:46,920
Jullie geven om gerechtigheid, hè?
Nou, een van jullie heeft m'n gloeipadden.
96
00:09:47,004 --> 00:09:49,423
Dus een van jullie moet boeten.
97
00:09:50,090 --> 00:09:55,220
De ouderwetse prijs voor stelen
is de hand van de dief.
98
00:09:55,304 --> 00:10:00,225
Dus, jongen,
welke vriend raakt een hand kwijt?
99
00:10:00,309 --> 00:10:02,061
Ik geef je die keuze.
100
00:10:03,103 --> 00:10:04,563
Nee. Ik kies niet.
101
00:10:04,647 --> 00:10:08,567
Toch wel.
Anders hak ik ze allemaal een hand af.
102
00:10:08,651 --> 00:10:12,946
- Neem mijn hand. Ik ben de dief.
- Nee. Neem mijn hand.
103
00:10:13,030 --> 00:10:16,283
Ik was 'm al eens bijna kwijt,
dus ik ben aan de beurt.
104
00:10:17,076 --> 00:10:21,497
Ik heb de grootste, sterkste handen.
Wil je de mijne niet?
105
00:10:22,039 --> 00:10:26,210
Ik red me prima zonder hand.
Haken zijn in momenteel.
106
00:10:26,293 --> 00:10:28,754
Wat is er mis met jullie?
107
00:10:28,837 --> 00:10:32,633
Willen jullie allemaal een hand kwijt, zeepokhersens?
108
00:10:32,716 --> 00:10:36,887
Ik begrijp het niet.
Het aangroeien van een hand kost weken.
109
00:10:36,970 --> 00:10:40,057
Nee, maatje, het duurt veel langer.
110
00:10:40,140 --> 00:10:45,104
Zie je? Zolang we elkaar beschermen
en van elkaar houden...
111
00:10:45,187 --> 00:10:46,855
...kun je ons nooit beheersen.
112
00:10:48,023 --> 00:10:48,941
Charmant.
113
00:10:49,441 --> 00:10:52,444
Het werkt echt op m'n gemoed.
114
00:10:52,528 --> 00:10:55,614
Ik voel een lekkere huilbui opkomen.
115
00:10:57,574 --> 00:11:02,746
Ze doen alles voor jou,
dus jij doet vast ook alles voor hen?
116
00:11:04,373 --> 00:11:05,290
Ga je gang.
117
00:11:20,389 --> 00:11:21,473
Het is Miyana.
118
00:11:28,439 --> 00:11:32,776
Miyana, ik wist dat je zou komen.
Ik wist dat je niet...
119
00:11:39,491 --> 00:11:41,577
Missilem ignem.
120
00:11:55,841 --> 00:11:58,177
Hou toch op, jullie.
121
00:12:01,221 --> 00:12:03,515
Zullen we maar eens praten?
122
00:12:05,184 --> 00:12:08,979
Je hebt dit eerder gedaan.
Verander de ketenen in slangen.
123
00:12:09,062 --> 00:12:12,649
Dan kunnen jullie me bedwingen
en naar de vrijheid zeilen.
124
00:12:14,443 --> 00:12:19,656
Jij hebt de macht en controle.
Laat ze vrij als je zoveel om ze geeft.
125
00:12:19,740 --> 00:12:24,411
Is het zo erg om jezelf te bezoedelen
met wat duistere magie?
126
00:12:25,287 --> 00:12:29,124
Stop. Neem m'n hand gewoon.
Dat wilde je toch?
127
00:12:29,208 --> 00:12:31,710
Doe het niet, Callum. Niet weer.
128
00:12:47,267 --> 00:12:48,936
Venas frigoris.
129
00:12:59,530 --> 00:13:00,823
Rayla.
130
00:13:02,616 --> 00:13:04,034
Doet pijn, hè?
131
00:13:04,910 --> 00:13:08,121
Dat is je bloed dat bevriest in je aderen.
132
00:13:08,205 --> 00:13:12,084
Nu zie je hoe ik m'n schip
in het gareel hou.
133
00:13:12,167 --> 00:13:17,005
De ketenen zijn maar voor de show.
134
00:13:26,139 --> 00:13:28,308
Dat had je niet moeten doen.
135
00:13:39,444 --> 00:13:41,572
Dat was een hele vertoning.
136
00:13:41,655 --> 00:13:45,492
Al dat gezwets
over hoe liefde je sterker maakt.
137
00:13:45,576 --> 00:13:51,123
Maar zo gauw dat elfenmeisje pijn heeft,
sla je helemaal door.
138
00:13:59,381 --> 00:14:01,216
- Wat doe je?
- Geen zorgen.
139
00:14:01,300 --> 00:14:03,927
De kooi is om hem te beschermen.
140
00:14:04,636 --> 00:14:08,390
Zo kan hij een zeekolos lokken
zonder te worden opgegeten.
141
00:14:08,891 --> 00:14:12,644
Degene die in de hongerige mond
van het zeemonster gaat...
142
00:14:12,728 --> 00:14:14,354
...is jouw elfenmeisje.
143
00:14:16,648 --> 00:14:18,275
Nee. Nee, wacht.
144
00:14:18,901 --> 00:14:23,906
Een stervende adem, bloed gevuld met haat,
en de hoorn van een eenhoorn.
145
00:14:24,907 --> 00:14:29,036
Dat is de duistere magie die je wilt.
Laat haar gaan.
146
00:14:31,622 --> 00:14:36,710
O, arme jongen.
Die ruil was niet meer beschikbaar.
147
00:14:38,170 --> 00:14:40,839
Nee.
148
00:14:49,598 --> 00:14:52,017
Schiet op, dan. Dood haar.
149
00:14:52,100 --> 00:14:55,103
Een koningin doden
hoorde niet bij onze afspraak.
150
00:14:55,187 --> 00:15:01,234
Verlos me van m'n schuld aan jouw lijn,
dan dood ik wie je maar wilt.
151
00:15:01,318 --> 00:15:06,198
Karim, dwaas. Dit is een monster
dat je niet vrij wilt hebben.
152
00:15:06,281 --> 00:15:10,285
Wat had ik voor keuze?
Jij dwong me hiertoe, zus.
153
00:15:10,369 --> 00:15:14,623
Kim'dael van de bloedmaan,
ik verlos je van je schuld.
154
00:15:21,630 --> 00:15:24,675
Kim'dael van de bloedmaan,
je schuld is voldaan.
155
00:15:27,761 --> 00:15:29,513
Je kunt haar niet bevrijden.
156
00:15:29,596 --> 00:15:33,100
Die macht heeft alleen de kroon
van Lux Aurea.
157
00:15:33,183 --> 00:15:36,478
Ik, dus. En ik zal haar nooit bevrijden.
158
00:15:40,357 --> 00:15:43,568
Dood haar. Dan ben ik koning
en bevrijd ik je.
159
00:15:44,987 --> 00:15:48,073
Dan doe ik het. Missilem igne...
160
00:15:55,789 --> 00:15:56,915
Het is voorbij.
161
00:15:56,999 --> 00:16:01,294
Als je mij doodt, doodt Amaya m'n broer
en eindigt onze lijn.
162
00:16:01,378 --> 00:16:05,674
En de keten om je nek zal verstrakken
tot je er niet meer bent.
163
00:16:06,383 --> 00:16:09,970
Dan blijf je vandaag leven,
ware koningin van Lux Aurea.
164
00:16:10,053 --> 00:16:13,557
Laat onze volgende ontmoeting
gunstiger zijn.
165
00:16:24,860 --> 00:16:26,611
Finales funkeln.
166
00:16:46,798 --> 00:16:48,050
Zeekolossen.
167
00:16:48,842 --> 00:16:50,469
Stuurboord.
168
00:17:18,371 --> 00:17:19,498
Ferrum venti.
169
00:17:21,666 --> 00:17:22,751
Levare ventum.
170
00:17:33,762 --> 00:17:35,222
Venas frigoris.
171
00:17:43,396 --> 00:17:49,402
Wat dacht je dat je kon doen? Ik beheers
iedereen op dit schip. Iedereen.
172
00:17:50,237 --> 00:17:51,071
Callum.
173
00:17:57,494 --> 00:17:59,788
Vraag niet waarom de oceaan blauw...
174
00:18:01,540 --> 00:18:03,875
...of het tij aan de tijd trouw is.
175
00:18:06,002 --> 00:18:08,004
Liefde is simpelweg dit...
176
00:18:09,756 --> 00:18:12,676
...het tij is zo trouw
als de oceaan diep is.
177
00:18:15,011 --> 00:18:17,722
Terminus ad glacia.
178
00:18:24,187 --> 00:18:25,021
Hoe?
179
00:18:26,273 --> 00:18:30,777
Je beheerst niets.
Maar dat wist je al, hè?
180
00:18:30,861 --> 00:18:34,906
Want het is het geheim
van de oceaan zelf. Het arcanum.
181
00:18:35,407 --> 00:18:38,034
- Onmogelijk.
- Je hielp me het te snappen.
182
00:18:38,118 --> 00:18:41,371
Ik dacht dat het ging
om het getij beheersen...
183
00:18:41,454 --> 00:18:43,582
...maar het is het tegenovergestelde.
184
00:18:44,082 --> 00:18:49,379
Het oceaanarcanum is accepteren
dat er dieptes zijn die je niet ziet...
185
00:18:49,462 --> 00:18:54,134
...delen van jezelf die je niet snapt,
en dingen die je niet beheerst.
186
00:18:54,217 --> 00:18:57,762
Je weet dat het waar is.
Je werd geboren met die weet.
187
00:18:57,846 --> 00:19:01,433
Hoe hard je het ook probeert,
je beheerst nooit alles.
188
00:19:01,933 --> 00:19:03,476
En dat vind je doodeng.
189
00:19:04,853 --> 00:19:08,315
Je hebt het mis, jongen.
Ik kan jou beheersen.
190
00:19:14,487 --> 00:19:17,908
Zie je? Na dat alles win ik.
191
00:19:17,991 --> 00:19:22,454
Want dit waardeloze stuk timmerhout
gehoorzaamt me sowieso.
192
00:19:28,251 --> 00:19:29,085
Stop.
193
00:19:30,962 --> 00:19:33,798
Je hoeft niet te doen wat hij je zegt.
194
00:19:34,382 --> 00:19:39,387
Hij scheldt je uit en noemt je waardeloos,
maar je doet alles wat hij zegt.
195
00:19:40,347 --> 00:19:42,766
- Waarom?
- Omdat hij z'n plek kent.
196
00:19:42,849 --> 00:19:47,854
Hij heeft geen bloed om te bevriezen
en luistert toch. Zo.
197
00:19:48,438 --> 00:19:51,858
Oudhout, sla die knappe
met z'n grote mond.
198
00:20:04,579 --> 00:20:07,332
Hij verdient waardigheid.
199
00:20:07,415 --> 00:20:11,962
Als jij het zegt.
Ik kan hem heel waardig behandelen.
200
00:20:12,045 --> 00:20:16,675
Daar is hij, de grote meneer Splinter,
heer van de boomstronken.
201
00:20:17,384 --> 00:20:22,931
Kijk naar hem. Alleen een timmerman
kan van dat gezicht houden. Nog eens.
202
00:20:27,936 --> 00:20:29,604
Soren, blijf liggen.
203
00:20:33,858 --> 00:20:35,068
Dit is voorbij.
204
00:20:36,152 --> 00:20:37,028
Nog eens.
205
00:20:54,212 --> 00:20:56,423
Waarom blijf je opstaan?
206
00:20:56,506 --> 00:20:57,424
Nog eens.
207
00:21:03,972 --> 00:21:06,141
Ik weet hoe dit is.
208
00:21:07,350 --> 00:21:10,687
Ik weet hoe je je voelt. Hij is wreed.
209
00:21:12,147 --> 00:21:14,274
Maar dat hoef jij niet te zijn.
210
00:21:30,373 --> 00:21:32,709
Wat doe je? Ik zei geen stop.
211
00:21:32,792 --> 00:21:36,046
Sla hem weer.
Doe het, zielig rottend hout.
212
00:21:36,129 --> 00:21:38,757
Hoor je me, Oudhout? Oudhout.
213
00:21:41,176 --> 00:21:44,929
Zo heet ik niet.
214
00:21:46,473 --> 00:21:48,391
Laat me los. Ik bezit jou.
215
00:21:49,100 --> 00:21:50,518
Ik beheers je.
216
00:21:52,562 --> 00:21:56,566
Je bent van mij. Oudhout, zet me neer.
217
00:21:56,649 --> 00:21:57,525
Oudhout.
218
00:21:59,069 --> 00:22:02,614
M'n naam is Elmer.
219
00:22:33,186 --> 00:22:36,272
Ik ben nog nooit
kapitein van een krab geweest.
220
00:22:36,356 --> 00:22:37,941
Maar het klikt vast.
221
00:22:38,024 --> 00:22:41,027
Berto, zet koers
naar de Zee der Verbanning.
222
00:22:41,986 --> 00:22:43,154
Negeer dat bevel.
223
00:22:46,074 --> 00:22:48,326
Jij. Waar was je?
224
00:22:49,119 --> 00:22:54,124
Muiter. Ze ruilde met Finnegrin
om vrijgelaten te worden. Ga van m'n dek.
225
00:22:57,252 --> 00:23:01,423
Wacht even. Het ging me al die tijd
om jouw belangen.
226
00:23:01,506 --> 00:23:05,802
Finnegrin liet me gaan omdat ik zei
dat jullie een schat zochten.
227
00:23:05,885 --> 00:23:08,388
Een schat in de Zee der Verbanning.
228
00:23:08,471 --> 00:23:11,641
En met hoe hard Zeebenen heeft gevaren...
229
00:23:11,724 --> 00:23:15,228
...denk ik dat we er bijna zijn.
230
00:23:16,771 --> 00:23:20,817
Zie je? Ik ben net zo heldhaftig
als jullie.
231
00:23:20,900 --> 00:23:23,361
Je liet ons achter met Finnegrin.
232
00:23:23,445 --> 00:23:26,781
En jullie versloegen hem, zoals ik wist.
233
00:23:26,865 --> 00:23:28,241
Niet wij.
234
00:23:29,367 --> 00:23:30,618
Elmer versloeg hem.
235
00:23:40,837 --> 00:23:44,340
Dus, twee oerbronnen.
236
00:23:44,424 --> 00:23:47,302
Nu word je hebberig, meneer tovenaar.
237
00:23:51,514 --> 00:23:53,516
Callum? Gaat het?
238
00:23:54,642 --> 00:23:55,477
Ja.
239
00:23:56,227 --> 00:23:58,313
Ja, het gaat wel. Jawel.
240
00:23:59,772 --> 00:24:00,607
Gelukkig.