1 00:00:17,602 --> 00:00:20,063 Wat voorafging in De drakenprins. 2 00:00:20,897 --> 00:00:24,150 Er is hier iemand die het zaadje voor ons kan krijgen. 3 00:00:24,233 --> 00:00:27,528 Kim'dael, de bloedmaanjageres. 4 00:00:29,030 --> 00:00:33,743 Als je me nu doodt, ontdek je nooit waar het zonnezaadje is. 5 00:00:37,747 --> 00:00:41,626 Finnegrin heeft iets wat hij niet moet hebben. We gaan het stelen. 6 00:00:42,668 --> 00:00:44,796 Het zijn babygloeipadden. 7 00:00:44,879 --> 00:00:47,882 Dat is Zeebenen, het schip van Finnegrin. 8 00:00:48,466 --> 00:00:49,801 Hij volgt ons. 9 00:00:51,886 --> 00:00:55,890 Zeebenen heeft benen. Het is een enorme heremietkreeft. 10 00:00:57,266 --> 00:00:58,684 Gooi ze in de cel. 11 00:00:59,352 --> 00:01:01,104 Hou de jongen apart. 12 00:01:01,187 --> 00:01:03,731 Ik heb een speciaal nut voor hem. 13 00:01:45,314 --> 00:01:49,986 DE DRAKENPRINS 14 00:01:50,069 --> 00:01:54,740 HET MYSTERIE VAN AARAVOS 15 00:03:07,355 --> 00:03:09,690 de zee zal voor me buigen 16 00:03:12,068 --> 00:03:13,945 Zeg me waar m'n vrienden zijn. 17 00:03:14,028 --> 00:03:16,864 Nou, je vrienden komen je niet redden. 18 00:03:16,948 --> 00:03:22,745 Eentje is al weg. Die gaf me iets wat ik wilde in ruil voor haar vrijheid. 19 00:03:24,080 --> 00:03:29,085 Kijk jou nou. Slaaf van je vrienden, je loyaliteiten, je trots. 20 00:03:29,168 --> 00:03:33,172 Ik kan je je vrijheid geven. Ik wil maar één ding. 21 00:03:34,590 --> 00:03:36,425 Ja? Wat wil je? 22 00:03:36,509 --> 00:03:37,802 Een spreuk. 23 00:03:37,885 --> 00:03:41,681 Eén duistere spreuk, jongen, en je mag gaan. 24 00:03:41,764 --> 00:03:44,225 Nooit. Ik doe geen duistere magie. 25 00:03:44,308 --> 00:03:45,893 Ik zal je nooit helpen. 26 00:03:47,353 --> 00:03:48,479 Ik snap het. 27 00:03:48,562 --> 00:03:53,234 Jij bent blijkbaar het type dat overtuigd moet worden. 28 00:03:53,317 --> 00:03:56,445 Oudhout, kom hier, jij teakfreak. 29 00:04:23,389 --> 00:04:25,057 Het hele kamp is doorzocht. 30 00:04:25,641 --> 00:04:29,186 Degene die Janai meenam, heeft geen spoor achtergelaten. 31 00:04:29,270 --> 00:04:32,315 Geen haar, geen vingerafdruk, geen spoor. 32 00:04:35,192 --> 00:04:37,528 Het is alsof een geest haar meenam. 33 00:04:38,279 --> 00:04:40,906 'Rust, Corvus. Je hebt nog pijn. 34 00:04:41,866 --> 00:04:45,119 Janai is sterk. Ze overleeft dit wel.' 35 00:04:46,495 --> 00:04:47,621 De verrader. 36 00:05:13,397 --> 00:05:16,025 Geen zorgen, Beet. Ik ben in orde. 37 00:05:24,158 --> 00:05:27,161 Luister, knul. Dit is niet ingewikkeld. 38 00:05:27,244 --> 00:05:31,040 Je bent een duistere magiër. Ik wil maar één spreuk. 39 00:05:31,665 --> 00:05:33,501 Ik ben geen duistere magiër. 40 00:05:34,001 --> 00:05:38,297 Denk je dat ik dom ben? Je stal de wind uit m'n zeilen. 41 00:05:38,381 --> 00:05:41,342 Dat was oermagie. Ik doe geen duistere magie. 42 00:05:41,425 --> 00:05:43,052 - Nooit? - Nooit. 43 00:05:47,556 --> 00:05:52,228 Je huilt onschuldig, maar in je ogen zie ik schuld. 44 00:05:52,311 --> 00:05:56,399 Wat heb je gedaan om vanbinnen zo verwrongen te raken? 45 00:05:57,817 --> 00:06:03,739 Ik heb één spreuk gedaan. Eén. Ik veranderde wat ketenen in slangen. 46 00:06:03,823 --> 00:06:07,952 - Ik moest wel. Om m'n vrienden te redden. - Wat nobel. 47 00:06:08,035 --> 00:06:13,124 Maar één spreuk en toen dacht je nooit meer aan duistere magie? 48 00:06:13,666 --> 00:06:16,961 Nou, ik heb er gewoon veel over gelezen. 49 00:06:17,044 --> 00:06:19,588 Maar over alle magie, niet alleen duistere. 50 00:06:19,672 --> 00:06:23,217 Ook jouw soort. Ik las over de oceaan en het getij... 51 00:06:23,300 --> 00:06:26,971 Misschien vond je in al die boeken wat ik zoek. 52 00:06:27,471 --> 00:06:29,306 Een paar jaar geleden... 53 00:06:29,390 --> 00:06:35,062 ...won een mens het van Avizandum, de drakenkoning, met duistere magie. 54 00:06:35,146 --> 00:06:38,482 En ik wil weten welke spreuk dat deed. 55 00:06:39,108 --> 00:06:40,860 - Waarom? - Simpel. 56 00:06:40,943 --> 00:06:47,408 Ik wil de aartsdraak van de oceaan doden. Domina Profundis. 57 00:06:50,202 --> 00:06:52,413 Ik kom een ruil aanbieden. 58 00:06:52,496 --> 00:06:56,917 Prins Karim stuurt koningin Janai terug in ruil voor het zonnezaadje. 59 00:06:57,001 --> 00:07:02,006 Hij eist dat generaal Miyana het zaadje persoonlijk levert. 60 00:07:05,092 --> 00:07:07,386 'Nee. Geen sprake van. 61 00:07:08,345 --> 00:07:12,057 Janai is meegenomen omdat ze het zonnezaadje beschermde. 62 00:07:13,350 --> 00:07:15,019 Het is onze toekomst. 63 00:07:16,228 --> 00:07:19,815 Die vindt ze belangrijker dan haar leven.' 64 00:07:19,899 --> 00:07:21,650 Dan is de keuze gemaakt. 65 00:07:22,151 --> 00:07:24,487 En de koningin zal sterven. 66 00:07:26,989 --> 00:07:30,659 Nee. Ik ga je niet helpen om haar te vermoorden. 67 00:07:30,743 --> 00:07:32,286 Moord? 68 00:07:32,369 --> 00:07:36,749 Als je het zo zegt, klink ik als een bloeddorstige beul. 69 00:07:36,832 --> 00:07:41,003 O, sorry. Heb je een aardige reden om haar dood te willen? 70 00:07:43,005 --> 00:07:44,965 Zeebenen had een zus. 71 00:07:46,342 --> 00:07:52,890 Ze was m'n trouwe huisdier, m'n ros, en 40 jaar lang m'n schip. 72 00:07:52,973 --> 00:07:54,475 Ik hield van die krab. 73 00:07:54,558 --> 00:08:00,481 In de diepte kon ze zeekolossen en kraken aan met haar eigen klauwen. 74 00:08:01,482 --> 00:08:04,485 Nou, dat vond Domina maar niets. 75 00:08:04,985 --> 00:08:08,322 Zei dat de diepe zee onder haar bescherming viel. 76 00:08:09,448 --> 00:08:11,534 Maar dat is geen vrijheid. 77 00:08:12,451 --> 00:08:17,665 Dus vocht ik haar domein aan. Toen nam ze me alles af. 78 00:08:18,207 --> 00:08:23,629 Ze liet me leven. Maar als ze me ooit verder dan een mijl van de kust zag... 79 00:08:23,712 --> 00:08:28,717 ...zou ze me verdrinken. Mij, de geduchte kapitein Finnegrin. 80 00:08:28,801 --> 00:08:32,012 Schepen vluchten als ze m'n vlag zien. 81 00:08:32,096 --> 00:08:36,225 Iedereen die in Tuigdorp aanmeert, betaalt m'n tol. 82 00:08:36,767 --> 00:08:43,148 Maar als ik Domina Profundis hinder, maakt ze drijfhout van alles wat ik heb. 83 00:08:44,441 --> 00:08:48,279 {\an8}Dus zolang zij er nog is, ben ik nooit echt vrij. 84 00:08:51,073 --> 00:08:53,576 - Is er iets grappig? - Luister naar jezelf. 85 00:08:55,202 --> 00:08:59,748 Je denkt dat je vrijheid wilt, maar je wilt over de oceaan heersen. 86 00:08:59,832 --> 00:09:02,751 Denk je dat ik de controle wil, ja? 87 00:09:02,835 --> 00:09:05,588 Ik zal je ongelijk meteen bewijzen. 88 00:09:05,671 --> 00:09:10,634 Ik peins over een beslissing en ik laat jou die voor me maken. 89 00:09:15,139 --> 00:09:15,973 Callum. 90 00:09:16,056 --> 00:09:19,059 Wat doet hij met je? Laat hem gaan. 91 00:09:20,811 --> 00:09:24,940 Beheers de gevangenen, Oudhout, of ik maak een nieuwe mast van je. 92 00:09:25,024 --> 00:09:28,319 Ga weer zitten. 93 00:09:32,823 --> 00:09:38,078 - Dat domme stuk hout kan ook niks. - Hé. Hij doet het heel goed, hoor. 94 00:09:38,787 --> 00:09:40,331 Ik ben erg onder controle. 95 00:09:41,373 --> 00:09:46,920 Jullie geven om gerechtigheid, hè? Nou, een van jullie heeft m'n gloeipadden. 96 00:09:47,004 --> 00:09:49,423 Dus een van jullie moet boeten. 97 00:09:50,090 --> 00:09:55,220 De ouderwetse prijs voor stelen is de hand van de dief. 98 00:09:55,304 --> 00:10:00,225 Dus, jongen, welke vriend raakt een hand kwijt? 99 00:10:00,309 --> 00:10:02,061 Ik geef je die keuze. 100 00:10:03,103 --> 00:10:04,563 Nee. Ik kies niet. 101 00:10:04,647 --> 00:10:08,567 Toch wel. Anders hak ik ze allemaal een hand af. 102 00:10:08,651 --> 00:10:12,946 - Neem mijn hand. Ik ben de dief. - Nee. Neem mijn hand. 103 00:10:13,030 --> 00:10:16,283 Ik was 'm al eens bijna kwijt, dus ik ben aan de beurt. 104 00:10:17,076 --> 00:10:21,497 Ik heb de grootste, sterkste handen. Wil je de mijne niet? 105 00:10:22,039 --> 00:10:26,210 Ik red me prima zonder hand. Haken zijn in momenteel. 106 00:10:26,293 --> 00:10:28,754 Wat is er mis met jullie? 107 00:10:28,837 --> 00:10:32,633 Willen jullie allemaal een hand kwijt, zeepokhersens? 108 00:10:32,716 --> 00:10:36,887 Ik begrijp het niet. Het aangroeien van een hand kost weken. 109 00:10:36,970 --> 00:10:40,057 Nee, maatje, het duurt veel langer. 110 00:10:40,140 --> 00:10:45,104 Zie je? Zolang we elkaar beschermen en van elkaar houden... 111 00:10:45,187 --> 00:10:46,855 ...kun je ons nooit beheersen. 112 00:10:48,023 --> 00:10:48,941 Charmant. 113 00:10:49,441 --> 00:10:52,444 Het werkt echt op m'n gemoed. 114 00:10:52,528 --> 00:10:55,614 Ik voel een lekkere huilbui opkomen. 115 00:10:57,574 --> 00:11:02,746 Ze doen alles voor jou, dus jij doet vast ook alles voor hen? 116 00:11:04,373 --> 00:11:05,290 Ga je gang. 117 00:11:20,389 --> 00:11:21,473 Het is Miyana. 118 00:11:28,439 --> 00:11:32,776 Miyana, ik wist dat je zou komen. Ik wist dat je niet... 119 00:11:39,491 --> 00:11:41,577 Missilem ignem. 120 00:11:55,841 --> 00:11:58,177 Hou toch op, jullie. 121 00:12:01,221 --> 00:12:03,515 Zullen we maar eens praten? 122 00:12:05,184 --> 00:12:08,979 Je hebt dit eerder gedaan. Verander de ketenen in slangen. 123 00:12:09,062 --> 00:12:12,649 Dan kunnen jullie me bedwingen en naar de vrijheid zeilen. 124 00:12:14,443 --> 00:12:19,656 Jij hebt de macht en controle. Laat ze vrij als je zoveel om ze geeft. 125 00:12:19,740 --> 00:12:24,411 Is het zo erg om jezelf te bezoedelen met wat duistere magie? 126 00:12:25,287 --> 00:12:29,124 Stop. Neem m'n hand gewoon. Dat wilde je toch? 127 00:12:29,208 --> 00:12:31,710 Doe het niet, Callum. Niet weer. 128 00:12:47,267 --> 00:12:48,936 Venas frigoris. 129 00:12:59,530 --> 00:13:00,823 Rayla. 130 00:13:02,616 --> 00:13:04,034 Doet pijn, hè? 131 00:13:04,910 --> 00:13:08,121 Dat is je bloed dat bevriest in je aderen. 132 00:13:08,205 --> 00:13:12,084 Nu zie je hoe ik m'n schip in het gareel hou. 133 00:13:12,167 --> 00:13:17,005 De ketenen zijn maar voor de show. 134 00:13:26,139 --> 00:13:28,308 Dat had je niet moeten doen. 135 00:13:39,444 --> 00:13:41,572 Dat was een hele vertoning. 136 00:13:41,655 --> 00:13:45,492 Al dat gezwets over hoe liefde je sterker maakt. 137 00:13:45,576 --> 00:13:51,123 Maar zo gauw dat elfenmeisje pijn heeft, sla je helemaal door. 138 00:13:59,381 --> 00:14:01,216 - Wat doe je? - Geen zorgen. 139 00:14:01,300 --> 00:14:03,927 De kooi is om hem te beschermen. 140 00:14:04,636 --> 00:14:08,390 Zo kan hij een zeekolos lokken zonder te worden opgegeten. 141 00:14:08,891 --> 00:14:12,644 Degene die in de hongerige mond van het zeemonster gaat... 142 00:14:12,728 --> 00:14:14,354 ...is jouw elfenmeisje. 143 00:14:16,648 --> 00:14:18,275 Nee. Nee, wacht. 144 00:14:18,901 --> 00:14:23,906 Een stervende adem, bloed gevuld met haat, en de hoorn van een eenhoorn. 145 00:14:24,907 --> 00:14:29,036 Dat is de duistere magie die je wilt. Laat haar gaan. 146 00:14:31,622 --> 00:14:36,710 O, arme jongen. Die ruil was niet meer beschikbaar. 147 00:14:38,170 --> 00:14:40,839 Nee. 148 00:14:49,598 --> 00:14:52,017 Schiet op, dan. Dood haar. 149 00:14:52,100 --> 00:14:55,103 Een koningin doden hoorde niet bij onze afspraak. 150 00:14:55,187 --> 00:15:01,234 Verlos me van m'n schuld aan jouw lijn, dan dood ik wie je maar wilt. 151 00:15:01,318 --> 00:15:06,198 Karim, dwaas. Dit is een monster dat je niet vrij wilt hebben. 152 00:15:06,281 --> 00:15:10,285 Wat had ik voor keuze? Jij dwong me hiertoe, zus. 153 00:15:10,369 --> 00:15:14,623 Kim'dael van de bloedmaan, ik verlos je van je schuld. 154 00:15:21,630 --> 00:15:24,675 Kim'dael van de bloedmaan, je schuld is voldaan. 155 00:15:27,761 --> 00:15:29,513 Je kunt haar niet bevrijden. 156 00:15:29,596 --> 00:15:33,100 Die macht heeft alleen de kroon van Lux Aurea. 157 00:15:33,183 --> 00:15:36,478 Ik, dus. En ik zal haar nooit bevrijden. 158 00:15:40,357 --> 00:15:43,568 Dood haar. Dan ben ik koning en bevrijd ik je. 159 00:15:44,987 --> 00:15:48,073 Dan doe ik het. Missilem igne... 160 00:15:55,789 --> 00:15:56,915 Het is voorbij. 161 00:15:56,999 --> 00:16:01,294 Als je mij doodt, doodt Amaya m'n broer en eindigt onze lijn. 162 00:16:01,378 --> 00:16:05,674 En de keten om je nek zal verstrakken tot je er niet meer bent. 163 00:16:06,383 --> 00:16:09,970 Dan blijf je vandaag leven, ware koningin van Lux Aurea. 164 00:16:10,053 --> 00:16:13,557 Laat onze volgende ontmoeting gunstiger zijn. 165 00:16:24,860 --> 00:16:26,611 Finales funkeln. 166 00:16:46,798 --> 00:16:48,050 Zeekolossen. 167 00:16:48,842 --> 00:16:50,469 Stuurboord. 168 00:17:18,371 --> 00:17:19,498 Ferrum venti. 169 00:17:21,666 --> 00:17:22,751 Levare ventum. 170 00:17:33,762 --> 00:17:35,222 Venas frigoris. 171 00:17:43,396 --> 00:17:49,402 Wat dacht je dat je kon doen? Ik beheers iedereen op dit schip. Iedereen. 172 00:17:50,237 --> 00:17:51,071 Callum. 173 00:17:57,494 --> 00:17:59,788 Vraag niet waarom de oceaan blauw... 174 00:18:01,540 --> 00:18:03,875 ...of het tij aan de tijd trouw is. 175 00:18:06,002 --> 00:18:08,004 Liefde is simpelweg dit... 176 00:18:09,756 --> 00:18:12,676 ...het tij is zo trouw als de oceaan diep is. 177 00:18:15,011 --> 00:18:17,722 Terminus ad glacia. 178 00:18:24,187 --> 00:18:25,021 Hoe? 179 00:18:26,273 --> 00:18:30,777 Je beheerst niets. Maar dat wist je al, hè? 180 00:18:30,861 --> 00:18:34,906 Want het is het geheim van de oceaan zelf. Het arcanum. 181 00:18:35,407 --> 00:18:38,034 - Onmogelijk. - Je hielp me het te snappen. 182 00:18:38,118 --> 00:18:41,371 Ik dacht dat het ging om het getij beheersen... 183 00:18:41,454 --> 00:18:43,582 ...maar het is het tegenovergestelde. 184 00:18:44,082 --> 00:18:49,379 Het oceaanarcanum is accepteren dat er dieptes zijn die je niet ziet... 185 00:18:49,462 --> 00:18:54,134 ...delen van jezelf die je niet snapt, en dingen die je niet beheerst. 186 00:18:54,217 --> 00:18:57,762 Je weet dat het waar is. Je werd geboren met die weet. 187 00:18:57,846 --> 00:19:01,433 Hoe hard je het ook probeert, je beheerst nooit alles. 188 00:19:01,933 --> 00:19:03,476 En dat vind je doodeng. 189 00:19:04,853 --> 00:19:08,315 Je hebt het mis, jongen. Ik kan jou beheersen. 190 00:19:14,487 --> 00:19:17,908 Zie je? Na dat alles win ik. 191 00:19:17,991 --> 00:19:22,454 Want dit waardeloze stuk timmerhout gehoorzaamt me sowieso. 192 00:19:28,251 --> 00:19:29,085 Stop. 193 00:19:30,962 --> 00:19:33,798 Je hoeft niet te doen wat hij je zegt. 194 00:19:34,382 --> 00:19:39,387 Hij scheldt je uit en noemt je waardeloos, maar je doet alles wat hij zegt. 195 00:19:40,347 --> 00:19:42,766 - Waarom? - Omdat hij z'n plek kent. 196 00:19:42,849 --> 00:19:47,854 Hij heeft geen bloed om te bevriezen en luistert toch. Zo. 197 00:19:48,438 --> 00:19:51,858 Oudhout, sla die knappe met z'n grote mond. 198 00:20:04,579 --> 00:20:07,332 Hij verdient waardigheid. 199 00:20:07,415 --> 00:20:11,962 Als jij het zegt. Ik kan hem heel waardig behandelen. 200 00:20:12,045 --> 00:20:16,675 Daar is hij, de grote meneer Splinter, heer van de boomstronken. 201 00:20:17,384 --> 00:20:22,931 Kijk naar hem. Alleen een timmerman kan van dat gezicht houden. Nog eens. 202 00:20:27,936 --> 00:20:29,604 Soren, blijf liggen. 203 00:20:33,858 --> 00:20:35,068 Dit is voorbij. 204 00:20:36,152 --> 00:20:37,028 Nog eens. 205 00:20:54,212 --> 00:20:56,423 Waarom blijf je opstaan? 206 00:20:56,506 --> 00:20:57,424 Nog eens. 207 00:21:03,972 --> 00:21:06,141 Ik weet hoe dit is. 208 00:21:07,350 --> 00:21:10,687 Ik weet hoe je je voelt. Hij is wreed. 209 00:21:12,147 --> 00:21:14,274 Maar dat hoef jij niet te zijn. 210 00:21:30,373 --> 00:21:32,709 Wat doe je? Ik zei geen stop. 211 00:21:32,792 --> 00:21:36,046 Sla hem weer. Doe het, zielig rottend hout. 212 00:21:36,129 --> 00:21:38,757 Hoor je me, Oudhout? Oudhout. 213 00:21:41,176 --> 00:21:44,929 Zo heet ik niet. 214 00:21:46,473 --> 00:21:48,391 Laat me los. Ik bezit jou. 215 00:21:49,100 --> 00:21:50,518 Ik beheers je. 216 00:21:52,562 --> 00:21:56,566 Je bent van mij. Oudhout, zet me neer. 217 00:21:56,649 --> 00:21:57,525 Oudhout. 218 00:21:59,069 --> 00:22:02,614 M'n naam is Elmer. 219 00:22:33,186 --> 00:22:36,272 Ik ben nog nooit kapitein van een krab geweest. 220 00:22:36,356 --> 00:22:37,941 Maar het klikt vast. 221 00:22:38,024 --> 00:22:41,027 Berto, zet koers naar de Zee der Verbanning. 222 00:22:41,986 --> 00:22:43,154 Negeer dat bevel. 223 00:22:46,074 --> 00:22:48,326 Jij. Waar was je? 224 00:22:49,119 --> 00:22:54,124 Muiter. Ze ruilde met Finnegrin om vrijgelaten te worden. Ga van m'n dek. 225 00:22:57,252 --> 00:23:01,423 Wacht even. Het ging me al die tijd om jouw belangen. 226 00:23:01,506 --> 00:23:05,802 Finnegrin liet me gaan omdat ik zei dat jullie een schat zochten. 227 00:23:05,885 --> 00:23:08,388 Een schat in de Zee der Verbanning. 228 00:23:08,471 --> 00:23:11,641 En met hoe hard Zeebenen heeft gevaren... 229 00:23:11,724 --> 00:23:15,228 ...denk ik dat we er bijna zijn. 230 00:23:16,771 --> 00:23:20,817 Zie je? Ik ben net zo heldhaftig als jullie. 231 00:23:20,900 --> 00:23:23,361 Je liet ons achter met Finnegrin. 232 00:23:23,445 --> 00:23:26,781 En jullie versloegen hem, zoals ik wist. 233 00:23:26,865 --> 00:23:28,241 Niet wij. 234 00:23:29,367 --> 00:23:30,618 Elmer versloeg hem. 235 00:23:40,837 --> 00:23:44,340 Dus, twee oerbronnen. 236 00:23:44,424 --> 00:23:47,302 Nu word je hebberig, meneer tovenaar. 237 00:23:51,514 --> 00:23:53,516 Callum? Gaat het? 238 00:23:54,642 --> 00:23:55,477 Ja. 239 00:23:56,227 --> 00:23:58,313 Ja, het gaat wel. Jawel. 240 00:23:59,772 --> 00:24:00,607 Gelukkig.