1 00:00:17,602 --> 00:00:20,063 Anteriormente... 2 00:00:20,897 --> 00:00:24,150 Há alguém que nos pode trazer a Semente. 3 00:00:24,233 --> 00:00:27,528 Kim'dael, a Caçadora da Lua de Sangue. 4 00:00:29,030 --> 00:00:33,743 Se me matares, nunca saberás onde está a Semente de Sol. 5 00:00:37,789 --> 00:00:41,751 O Finnegrin tem algo que não devia e vamos roubá-lo. 6 00:00:42,668 --> 00:00:44,796 São sapos brilhantes! 7 00:00:44,879 --> 00:00:47,965 É o Pernas de Mar, o navio do Finnegrin. 8 00:00:48,466 --> 00:00:49,801 Vem atrás de nós. 9 00:00:51,886 --> 00:00:55,890 Tem pernas! É um caranguejo-eremita gigante! 10 00:00:57,266 --> 00:00:58,684 Para a prisão. 11 00:00:59,352 --> 00:01:01,104 Separa o rapaz. 12 00:01:01,187 --> 00:01:03,731 Terá uma utilidade especial. 13 00:01:45,314 --> 00:01:49,986 O PRÍNCIPE DRAGÃO 14 00:01:50,069 --> 00:01:54,740 O MISTÉRIO DE AARAVOS 15 00:02:02,540 --> 00:02:07,545 LIVRO 5: OCEANO CAPÍTULO 8: O DESPERTAR DE FINNEGRIN 16 00:03:07,355 --> 00:03:09,690 O mar deve curvar-se a mim 17 00:03:12,068 --> 00:03:13,945 Os meus amigos? 18 00:03:14,028 --> 00:03:16,864 Não virão em teu socorro. 19 00:03:16,948 --> 00:03:18,783 Uma já se foi embora. 20 00:03:18,866 --> 00:03:23,037 Deu-me algo que eu queria e está livre como um pássaro. 21 00:03:24,080 --> 00:03:29,085 Olha para ti. Escravo dos amigos, da lealdade, do orgulho. 22 00:03:29,168 --> 00:03:33,172 Mas posso dar-te liberdade. Só quero uma coisa. 23 00:03:34,590 --> 00:03:36,425 Sim? O que queres? 24 00:03:36,509 --> 00:03:37,802 Um feitiço. 25 00:03:37,885 --> 00:03:41,681 Um feitiço de magia negra, rapaz, e serás livre. 26 00:03:41,764 --> 00:03:44,225 Nunca. Não faço magia negra. 27 00:03:44,308 --> 00:03:45,893 Nunca te vou ajudar. 28 00:03:47,353 --> 00:03:48,479 Estou a ver. 29 00:03:48,562 --> 00:03:53,234 Parece que és do tipo que precisa de ser persuadido. 30 00:03:53,317 --> 00:03:56,445 Monte de Madeira, vem cá, sua aberração. 31 00:04:23,389 --> 00:04:25,057 Revistámos o campo todo. 32 00:04:25,641 --> 00:04:29,186 Quem levou a Rainha Janai, não deixou rasto. 33 00:04:29,270 --> 00:04:32,315 Nem um cabelo, uma pegada, uma marca. 34 00:04:35,192 --> 00:04:37,528 É como se fosse um fantasma. 35 00:04:38,279 --> 00:04:40,906 "Descansa, Corvus. Estás magoado. 36 00:04:41,866 --> 00:04:45,119 A Janai é forte. Vai sobreviver a isto." 37 00:04:46,495 --> 00:04:47,621 O traidor! 38 00:05:13,439 --> 00:05:16,067 Não te preocupes, Bait. Estou bem. 39 00:05:24,158 --> 00:05:27,161 Ouve, rapaz, isto não é complicado. 40 00:05:27,244 --> 00:05:31,040 És um mago das trevas. Só peço um feitiço. 41 00:05:31,665 --> 00:05:33,918 Não sou um mago das trevas. 42 00:05:34,001 --> 00:05:38,214 Achas que sou idiota? Roubaste-me o vento. 43 00:05:38,297 --> 00:05:41,467 Foi Magia Primária. Não faço magia negra. 44 00:05:41,550 --> 00:05:43,052 - Nunca? - Nunca. 45 00:05:47,556 --> 00:05:52,228 Choras como um inocente, mas vejo culpa nos teus olhos. 46 00:05:52,311 --> 00:05:56,399 O que fizeste que te deixou tão perturbado? 47 00:05:57,817 --> 00:06:03,697 Fiz um feitiço. Um. Transformei correntes em cobras 48 00:06:03,781 --> 00:06:05,866 para salvar os meus amigos. 49 00:06:06,700 --> 00:06:07,952 Que nobre. 50 00:06:08,035 --> 00:06:09,954 Um único feitiço 51 00:06:10,037 --> 00:06:13,124 e nunca mais pensaste em magia negra? 52 00:06:13,666 --> 00:06:19,588 Eu... li muito sobre magia, mas não só negra, de todo o tipo. 53 00:06:19,672 --> 00:06:23,217 Do teu tipo também. Sobre o oceano, as marés e... 54 00:06:23,300 --> 00:06:27,304 Talvez saibas o que procuro com as tuas leituras. 55 00:06:27,972 --> 00:06:29,306 Há uns anos, 56 00:06:29,390 --> 00:06:35,062 um humano derrotou o Avizandum, Rei dos Dragões, com magia negra... 57 00:06:35,146 --> 00:06:38,482 e quero saber com que feitiço. 58 00:06:39,108 --> 00:06:40,860 - Porquê? - É simples. 59 00:06:40,943 --> 00:06:43,863 Quero matar a Arquidragão do Oceano, 60 00:06:44,572 --> 00:06:47,408 Domina Profundis. 61 00:06:50,202 --> 00:06:52,413 Vim oferecer uma troca. 62 00:06:52,496 --> 00:06:56,917 O Príncipe Karim devolve a Rainha pela Semente de Sol. 63 00:06:57,001 --> 00:07:02,006 Exige que a Semente seja entregue pela General Miyana. 64 00:07:05,092 --> 00:07:07,386 "Não. Claro que não. 65 00:07:08,262 --> 00:07:12,057 A Janai foi raptada por proteger a Semente de Sol. 66 00:07:13,434 --> 00:07:15,019 É o nosso futuro. 67 00:07:16,729 --> 00:07:19,815 Valoriza-o mais do que a própria vida." 68 00:07:19,899 --> 00:07:21,650 A escolha foi feita... 69 00:07:22,151 --> 00:07:24,487 e a rainha morrerá. 70 00:07:26,989 --> 00:07:30,659 Não te ajudo a assassinar a Arquidragão do Oceano. 71 00:07:30,743 --> 00:07:32,286 Assassinar? 72 00:07:32,369 --> 00:07:36,749 Assim, até pareço um demónio sedento de sangue. 73 00:07:36,832 --> 00:07:41,003 Desculpa. Tens algum motivo para a querer morta? 74 00:07:43,005 --> 00:07:45,466 O Pernas de Mar tinha um irmão. 75 00:07:46,342 --> 00:07:52,890 Foi o meu animal de estimação leal, o meu corcel e navio durante 40 anos. 76 00:07:52,973 --> 00:07:54,475 Adorava-o. 77 00:07:54,558 --> 00:07:55,893 Nas profundezas, 78 00:07:55,976 --> 00:08:00,481 apanhava leviatãs e krakens com as suas próprias garras. 79 00:08:01,482 --> 00:08:04,485 Bem, a Domina não gostou. 80 00:08:05,486 --> 00:08:08,322 Protegia as profundezas do mar. 81 00:08:09,448 --> 00:08:10,950 Isso não é liberdade. 82 00:08:12,451 --> 00:08:17,665 Por isso, desafiei o domínio dela. E ela tirou-me tudo. 83 00:08:18,207 --> 00:08:23,629 Poupou-me, mas disse-me que, se me visse a mais de uma milha da costa, 84 00:08:23,712 --> 00:08:25,214 afogava-me. 85 00:08:25,297 --> 00:08:28,717 Eu, o temível Capitão Finnegrin. 86 00:08:28,801 --> 00:08:31,845 Os navios fogem da minha bandeira. 87 00:08:31,929 --> 00:08:36,267 Marinheiros que atraquem no Porto dos Párias, pagam caro. 88 00:08:36,767 --> 00:08:43,148 Mas se desrespeitar a Domina Profundis, ela vai destruir tudo o que construí. 89 00:08:44,441 --> 00:08:48,279 {\an8}Enquanto ela viver, nunca serei livre. 90 00:08:51,073 --> 00:08:53,576 - Qual é a piada? - Ouve-te. 91 00:08:55,202 --> 00:08:59,748 Achas que queres liberdade, mas queres é controlar o oceano. 92 00:08:59,832 --> 00:09:02,751 Achas que quero o controlo? 93 00:09:02,835 --> 00:09:05,588 Vou provar que estás errado. 94 00:09:05,671 --> 00:09:10,759 Há uma decisão que tenho ponderado e vou deixar-te tomá-la por mim. 95 00:09:15,139 --> 00:09:15,973 Callum! 96 00:09:16,056 --> 00:09:19,059 O que está ele a fazer-te? Larga-o! 97 00:09:20,811 --> 00:09:24,940 Controla-os, Monte de Madeira, senão viras mastro. 98 00:09:25,024 --> 00:09:28,319 Senta-te. 99 00:09:32,823 --> 00:09:35,117 Pedaço de madeira idiota. 100 00:09:35,909 --> 00:09:38,078 Faz um excelente trabalho. 101 00:09:38,787 --> 00:09:40,581 Estou muito controlado. 102 00:09:41,874 --> 00:09:46,920 Zelam pela justiça, certo? Alguém roubou os meus sapos brilhantes. 103 00:09:47,004 --> 00:09:49,340 Alguém tem de pagar. 104 00:09:50,090 --> 00:09:55,220 O preço tradicional por roubar é a mão do ladrão. 105 00:09:55,304 --> 00:10:00,225 Então, rapaz, qual dos teus amigos vai perder uma mão? 106 00:10:00,309 --> 00:10:02,061 Escolhes tu. 107 00:10:03,103 --> 00:10:04,563 Não vou escolher. 108 00:10:04,647 --> 00:10:08,525 Vais, senão corto uma mão a cada um deles. 109 00:10:08,609 --> 00:10:11,403 Corta a minha. Fui eu que te roubei. 110 00:10:11,487 --> 00:10:12,988 Não. Corta a minha. 111 00:10:13,072 --> 00:10:16,283 Quase perdi uma antes, estava destinado. 112 00:10:17,076 --> 00:10:20,913 As minhas são grandes e fortes. Não queres uma? 113 00:10:22,039 --> 00:10:26,210 Passo bem sem uma mão. Os ganchos até estão na moda. 114 00:10:26,293 --> 00:10:28,754 Qual é o vosso problema? 115 00:10:28,837 --> 00:10:32,633 Querem perder as mãos, cérebros de inseto? 116 00:10:32,716 --> 00:10:36,887 Não entendo. Uma mão demora semanas a crescer. 117 00:10:36,970 --> 00:10:40,057 Não, vai demorar muito mais do que isso. 118 00:10:40,140 --> 00:10:45,104 Vês? Desde que nos protejamos, desde que nos amemos, 119 00:10:45,187 --> 00:10:46,855 não nos controlas. 120 00:10:48,023 --> 00:10:48,941 Encantador. 121 00:10:49,441 --> 00:10:52,444 Estão a tocar nos meus botõezinhos. 122 00:10:52,528 --> 00:10:55,614 Acho que até vou chorar. 123 00:10:57,574 --> 00:11:02,746 Eles fazem tudo por ti. Então, também fazes tudo por eles, certo? 124 00:11:04,373 --> 00:11:05,290 Força. 125 00:11:20,389 --> 00:11:21,390 É a Miyana. 126 00:11:28,439 --> 00:11:30,441 Miyana, sabia que virias. 127 00:11:31,108 --> 00:11:32,776 Eu sabia que não... 128 00:11:39,491 --> 00:11:41,577 Missilem Ignem. 129 00:11:55,841 --> 00:11:58,177 Parem com isso. 130 00:12:01,221 --> 00:12:03,515 Vamos conversar, sim? 131 00:12:05,267 --> 00:12:06,935 Já o fizeste antes. 132 00:12:07,019 --> 00:12:08,979 Transforma-as em cobras 133 00:12:09,062 --> 00:12:12,649 e podem dominar-me, e navegar para a liberdade. 134 00:12:14,443 --> 00:12:19,656 Tens todo o poder e controlo. Se te preocupas com eles, liberta-os. 135 00:12:19,740 --> 00:12:24,411 É assim tão mau sujares-te com um pouco de magia negra? 136 00:12:25,287 --> 00:12:29,124 Para! Corta a minha mão. É isso que queres, não é? 137 00:12:29,208 --> 00:12:31,585 Não, Callum. Outra vez, não. 138 00:12:47,267 --> 00:12:48,936 Venas frigoris. 139 00:12:59,530 --> 00:13:00,823 Rayla! 140 00:13:02,616 --> 00:13:04,034 Dói, não dói? 141 00:13:04,910 --> 00:13:08,121 É o teu sangue a congelar nas veias. 142 00:13:08,205 --> 00:13:12,084 Agora vês o que mantém todos no meu navio na linha. 143 00:13:12,167 --> 00:13:17,005 As correntes... bem, são só aparência. 144 00:13:26,223 --> 00:13:28,225 Não devias ter feito isso. 145 00:13:39,486 --> 00:13:41,572 Foi uma bela exibição. 146 00:13:41,655 --> 00:13:48,495 Dizes que "o amor torna-nos mais fortes", mas assim que vês aquela elfa a sofrer, 147 00:13:48,579 --> 00:13:51,123 descontrolas-te completamente. 148 00:13:59,381 --> 00:14:01,216 - O que fazes? - Calma. 149 00:14:01,300 --> 00:14:03,927 A jaula é para o proteger. 150 00:14:04,636 --> 00:14:08,390 Assim, atrai-nos um leviatã, mas não é comido. 151 00:14:08,891 --> 00:14:12,644 Quem será atirado à boca da serpente marinha 152 00:14:12,728 --> 00:14:14,271 é a tua elfa. 153 00:14:16,648 --> 00:14:18,275 Não, espera! 154 00:14:18,901 --> 00:14:23,864 Um último suspiro, sangue cheio de ódio e um chifre de unicórnio. 155 00:14:24,907 --> 00:14:29,036 É a magia negra que queres. Liberta-a. 156 00:14:31,622 --> 00:14:36,710 Meu pobre rapaz. Desculpa, mas esse acordo já não está disponível. 157 00:14:38,170 --> 00:14:40,839 Não! 158 00:14:49,598 --> 00:14:52,017 Acaba com isto. Mata-a. 159 00:14:52,100 --> 00:14:55,145 O acordo não era matar uma rainha. 160 00:14:55,228 --> 00:15:01,234 Liberta-me da minha dívida para com a tua linhagem e mato quem quiseres. 161 00:15:01,318 --> 00:15:06,198 Karim, seu tolo. Não deves libertar este monstro. 162 00:15:06,281 --> 00:15:10,285 Que escolha tinha? Obrigaste-me a fazer isto, irmã. 163 00:15:10,369 --> 00:15:14,623 Kim'dael da Lua de Sangue, liberto-te da tua dívida. 164 00:15:21,630 --> 00:15:24,675 Kim'dael da Lua de Sangue, liberto-te da tua dívida! 165 00:15:27,761 --> 00:15:29,513 Não podes, Karim. 166 00:15:29,596 --> 00:15:33,100 Esse poder pertence à coroa de Lux Aurea. 167 00:15:33,183 --> 00:15:36,478 A mim, e nunca a libertarei. 168 00:15:40,357 --> 00:15:43,568 Mata-a. Serei rei e libertar-te-ei. 169 00:15:44,987 --> 00:15:46,113 Eu fá-lo-ei. 170 00:15:46,196 --> 00:15:48,073 Missilem Igne... 171 00:15:55,789 --> 00:15:56,915 Acabou. 172 00:15:56,999 --> 00:16:01,294 Matas-me, a Amaya mata o meu irmão e a linhagem acaba. 173 00:16:01,378 --> 00:16:05,674 A amarra no teu pescoço vai apertar até desapareceres. 174 00:16:06,383 --> 00:16:09,970 Hoje vives, verdadeira Rainha de Lux Aurea. 175 00:16:10,053 --> 00:16:13,765 Que o nosso próximo encontro seja mais favorável. 176 00:16:24,860 --> 00:16:26,611 Finales Funkeln! 177 00:16:46,798 --> 00:16:48,050 Leviatãs! 178 00:16:48,842 --> 00:16:50,469 A estibordo! 179 00:17:18,371 --> 00:17:19,498 Ferrum venti. 180 00:17:21,666 --> 00:17:22,751 Levare ventum. 181 00:17:34,262 --> 00:17:35,222 Venas frigoris. 182 00:17:43,396 --> 00:17:48,068 O que pensaste, rapaz? Eu controlo todos neste navio. 183 00:17:48,151 --> 00:17:49,402 Todos. 184 00:17:50,237 --> 00:17:51,071 Callum! 185 00:17:57,577 --> 00:18:00,205 Não perguntes como o oceano é azul 186 00:18:01,540 --> 00:18:03,875 Ou as marés sincronizadas 187 00:18:06,002 --> 00:18:08,004 Amar é saber que... 188 00:18:09,756 --> 00:18:13,093 As marés são verdadeiras Como o oceano é profundo 189 00:18:15,011 --> 00:18:17,722 Terminus ad glacia. 190 00:18:24,187 --> 00:18:25,021 Como? 191 00:18:26,273 --> 00:18:30,777 Não controlas nada, mas já sabias disso, não sabias? 192 00:18:30,861 --> 00:18:33,780 Porque é o segredo do oceano. 193 00:18:33,864 --> 00:18:34,781 O Arcanum. 194 00:18:35,407 --> 00:18:38,034 - Impossível. - Ajudaste-me a descobrir. 195 00:18:38,118 --> 00:18:42,414 Pensei que fosse controlar as marés ou as correntes, 196 00:18:42,497 --> 00:18:43,999 mas é o oposto. 197 00:18:44,082 --> 00:18:49,504 O Arcanum do Oceano é aceitar que há profundezas que não consegues ver, 198 00:18:49,588 --> 00:18:54,134 partes de ti que não compreendes e coisas que não controlas. 199 00:18:54,217 --> 00:18:57,762 Sabes que é verdade, desde que nasceste. 200 00:18:57,846 --> 00:19:01,850 Por mais que te esforces, nunca controlarás tudo... 201 00:19:01,933 --> 00:19:03,476 e isso assusta-te. 202 00:19:04,853 --> 00:19:08,315 Estás enganado, rapaz. Eu posso controlar-te. 203 00:19:14,487 --> 00:19:17,949 Estás a ver? Depois de tudo isso, eu ganho. 204 00:19:18,033 --> 00:19:22,454 Porque este pedaço de madeira inútil obedece-me cegamente. 205 00:19:28,251 --> 00:19:29,085 Para. 206 00:19:30,962 --> 00:19:33,798 Não tens de fazer o que ele te diz. 207 00:19:34,382 --> 00:19:37,219 Chama-te nomes e diz que és inútil, 208 00:19:37,302 --> 00:19:39,554 mas fazes tudo o que ele diz. 209 00:19:40,347 --> 00:19:42,766 - Porquê? - Sabe o lugar dele. 210 00:19:42,849 --> 00:19:47,854 Nem tem sangue para congelar, mas faz o que lhe mandam. Assim. 211 00:19:48,438 --> 00:19:51,858 Monte de Madeira, ataca o bonitão barulhento. 212 00:20:04,579 --> 00:20:07,332 Ele merece dignidade. 213 00:20:07,415 --> 00:20:11,962 Se o dizes. Posso tratá-lo com dignidade. 214 00:20:12,045 --> 00:20:16,675 Lá está ele, o Grande Senhor Lasca, Senhor dos Troncos. 215 00:20:17,384 --> 00:20:18,510 Olha para ele. 216 00:20:18,593 --> 00:20:21,721 Só um carpinteiro gostaria desta cara. 217 00:20:21,805 --> 00:20:22,639 Outra vez. 218 00:20:27,936 --> 00:20:29,604 Soren, não te mexas. 219 00:20:33,900 --> 00:20:34,859 Isto acabou. 220 00:20:36,152 --> 00:20:37,028 Outra vez. 221 00:20:54,212 --> 00:20:56,423 Porque te levantas sempre? 222 00:20:56,506 --> 00:20:57,424 Outra vez. 223 00:21:03,972 --> 00:21:06,141 Eu sei como é. 224 00:21:07,350 --> 00:21:09,060 Sei como te sentes. 225 00:21:09,144 --> 00:21:11,104 Ele é cruel. 226 00:21:12,230 --> 00:21:14,274 Mas tu não tens de ser. 227 00:21:30,373 --> 00:21:32,792 O quê? Não te disse para parar. 228 00:21:32,876 --> 00:21:36,046 Bate-lhe, sua casca podre patética. 229 00:21:36,129 --> 00:21:38,757 Estás a ouvir, Monte de Madeira? 230 00:21:41,176 --> 00:21:44,929 Esse não é o meu nome. 231 00:21:46,473 --> 00:21:48,433 Solta-me. Sou o teu dono. 232 00:21:49,100 --> 00:21:50,518 Eu controlo-te. 233 00:21:52,562 --> 00:21:56,566 És meu. Monte de Madeira, põe-me no chão. 234 00:21:56,649 --> 00:21:57,692 Monte de Madeira! 235 00:21:59,069 --> 00:22:02,614 O meu nome é Elmer. 236 00:22:33,186 --> 00:22:36,272 Nunca fui capitão de um crustáceo. 237 00:22:36,356 --> 00:22:37,941 Mas seremos amigos. 238 00:22:38,024 --> 00:22:41,277 Berto, traça a rota para o Mar de Castout. 239 00:22:41,986 --> 00:22:43,154 Ignora a ordem. 240 00:22:46,074 --> 00:22:48,326 Tu. Onde estiveste? 241 00:22:49,035 --> 00:22:54,124 Amotinada. Negociou com o Finnegrin a sua liberdade. Sai do convés. 242 00:22:57,252 --> 00:23:01,423 Não, espera. Fiz tudo a pensar em ti. 243 00:23:01,506 --> 00:23:05,844 Libertou-me porque lhe disse que procuravam um tesouro, 244 00:23:05,927 --> 00:23:08,388 no Mar de Castout. 245 00:23:08,471 --> 00:23:15,228 E à velocidade que o Pernas de Mar tem andado, imagino que estamos quase lá. 246 00:23:16,771 --> 00:23:18,189 Veem? 247 00:23:18,273 --> 00:23:20,817 Sou tão heroica como vocês. 248 00:23:20,900 --> 00:23:23,361 Deixaste-nos com o Finnegrin. 249 00:23:23,445 --> 00:23:26,781 E venceram-no, tal como imaginei. 250 00:23:26,865 --> 00:23:28,241 Nós não. 251 00:23:29,367 --> 00:23:30,410 Foi o Elmer. 252 00:23:40,837 --> 00:23:44,340 Então... duas Fontes Primárias. 253 00:23:44,424 --> 00:23:47,302 Estás a ficar ganancioso, Sr. Mago. 254 00:23:51,514 --> 00:23:53,516 Callum? Estás bem? 255 00:23:54,642 --> 00:23:55,477 Sim. 256 00:23:56,227 --> 00:23:58,480 Sim, estou bem. Estou mesmo. 257 00:23:59,772 --> 00:24:00,607 Ainda bem. 258 00:25:00,041 --> 00:25:04,379 Legendas: Alexandra Pedro