1
00:00:17,602 --> 00:00:20,063
Anteriormente...
2
00:00:20,897 --> 00:00:24,150
Há alguém que nos pode trazer a Semente.
3
00:00:24,233 --> 00:00:27,528
Kim'dael, a Caçadora da Lua de Sangue.
4
00:00:29,030 --> 00:00:33,743
Se me matares,
nunca saberás onde está a Semente de Sol.
5
00:00:37,789 --> 00:00:41,751
O Finnegrin tem algo
que não devia e vamos roubá-lo.
6
00:00:42,668 --> 00:00:44,796
São sapos brilhantes!
7
00:00:44,879 --> 00:00:47,965
É o Pernas de Mar, o navio do Finnegrin.
8
00:00:48,466 --> 00:00:49,801
Vem atrás de nós.
9
00:00:51,886 --> 00:00:55,890
Tem pernas!
É um caranguejo-eremita gigante!
10
00:00:57,266 --> 00:00:58,684
Para a prisão.
11
00:00:59,352 --> 00:01:01,104
Separa o rapaz.
12
00:01:01,187 --> 00:01:03,731
Terá uma utilidade especial.
13
00:01:45,314 --> 00:01:49,986
O PRÍNCIPE DRAGÃO
14
00:01:50,069 --> 00:01:54,740
O MISTÉRIO DE AARAVOS
15
00:02:02,540 --> 00:02:07,545
LIVRO 5: OCEANO
CAPÍTULO 8: O DESPERTAR DE FINNEGRIN
16
00:03:07,355 --> 00:03:09,690
O mar deve curvar-se a mim
17
00:03:12,068 --> 00:03:13,945
Os meus amigos?
18
00:03:14,028 --> 00:03:16,864
Não virão em teu socorro.
19
00:03:16,948 --> 00:03:18,783
Uma já se foi embora.
20
00:03:18,866 --> 00:03:23,037
Deu-me algo que eu queria
e está livre como um pássaro.
21
00:03:24,080 --> 00:03:29,085
Olha para ti. Escravo dos amigos,
da lealdade, do orgulho.
22
00:03:29,168 --> 00:03:33,172
Mas posso dar-te liberdade.
Só quero uma coisa.
23
00:03:34,590 --> 00:03:36,425
Sim? O que queres?
24
00:03:36,509 --> 00:03:37,802
Um feitiço.
25
00:03:37,885 --> 00:03:41,681
Um feitiço de magia negra,
rapaz, e serás livre.
26
00:03:41,764 --> 00:03:44,225
Nunca. Não faço magia negra.
27
00:03:44,308 --> 00:03:45,893
Nunca te vou ajudar.
28
00:03:47,353 --> 00:03:48,479
Estou a ver.
29
00:03:48,562 --> 00:03:53,234
Parece que és do tipo
que precisa de ser persuadido.
30
00:03:53,317 --> 00:03:56,445
Monte de Madeira, vem cá, sua aberração.
31
00:04:23,389 --> 00:04:25,057
Revistámos o campo todo.
32
00:04:25,641 --> 00:04:29,186
Quem levou a Rainha Janai,
não deixou rasto.
33
00:04:29,270 --> 00:04:32,315
Nem um cabelo, uma pegada, uma marca.
34
00:04:35,192 --> 00:04:37,528
É como se fosse um fantasma.
35
00:04:38,279 --> 00:04:40,906
"Descansa, Corvus. Estás magoado.
36
00:04:41,866 --> 00:04:45,119
A Janai é forte. Vai sobreviver a isto."
37
00:04:46,495 --> 00:04:47,621
O traidor!
38
00:05:13,439 --> 00:05:16,067
Não te preocupes, Bait. Estou bem.
39
00:05:24,158 --> 00:05:27,161
Ouve, rapaz, isto não é complicado.
40
00:05:27,244 --> 00:05:31,040
És um mago das trevas. Só peço um feitiço.
41
00:05:31,665 --> 00:05:33,918
Não sou um mago das trevas.
42
00:05:34,001 --> 00:05:38,214
Achas que sou idiota? Roubaste-me o vento.
43
00:05:38,297 --> 00:05:41,467
Foi Magia Primária. Não faço magia negra.
44
00:05:41,550 --> 00:05:43,052
- Nunca?
- Nunca.
45
00:05:47,556 --> 00:05:52,228
Choras como um inocente,
mas vejo culpa nos teus olhos.
46
00:05:52,311 --> 00:05:56,399
O que fizeste
que te deixou tão perturbado?
47
00:05:57,817 --> 00:06:03,697
Fiz um feitiço. Um.
Transformei correntes em cobras
48
00:06:03,781 --> 00:06:05,866
para salvar os meus amigos.
49
00:06:06,700 --> 00:06:07,952
Que nobre.
50
00:06:08,035 --> 00:06:09,954
Um único feitiço
51
00:06:10,037 --> 00:06:13,124
e nunca mais pensaste em magia negra?
52
00:06:13,666 --> 00:06:19,588
Eu... li muito sobre magia,
mas não só negra, de todo o tipo.
53
00:06:19,672 --> 00:06:23,217
Do teu tipo também.
Sobre o oceano, as marés e...
54
00:06:23,300 --> 00:06:27,304
Talvez saibas o que procuro
com as tuas leituras.
55
00:06:27,972 --> 00:06:29,306
Há uns anos,
56
00:06:29,390 --> 00:06:35,062
um humano derrotou o Avizandum,
Rei dos Dragões, com magia negra...
57
00:06:35,146 --> 00:06:38,482
e quero saber com que feitiço.
58
00:06:39,108 --> 00:06:40,860
- Porquê?
- É simples.
59
00:06:40,943 --> 00:06:43,863
Quero matar a Arquidragão do Oceano,
60
00:06:44,572 --> 00:06:47,408
Domina Profundis.
61
00:06:50,202 --> 00:06:52,413
Vim oferecer uma troca.
62
00:06:52,496 --> 00:06:56,917
O Príncipe Karim devolve a Rainha
pela Semente de Sol.
63
00:06:57,001 --> 00:07:02,006
Exige que a Semente
seja entregue pela General Miyana.
64
00:07:05,092 --> 00:07:07,386
"Não. Claro que não.
65
00:07:08,262 --> 00:07:12,057
A Janai foi raptada
por proteger a Semente de Sol.
66
00:07:13,434 --> 00:07:15,019
É o nosso futuro.
67
00:07:16,729 --> 00:07:19,815
Valoriza-o mais do que a própria vida."
68
00:07:19,899 --> 00:07:21,650
A escolha foi feita...
69
00:07:22,151 --> 00:07:24,487
e a rainha morrerá.
70
00:07:26,989 --> 00:07:30,659
Não te ajudo a assassinar
a Arquidragão do Oceano.
71
00:07:30,743 --> 00:07:32,286
Assassinar?
72
00:07:32,369 --> 00:07:36,749
Assim, até pareço
um demónio sedento de sangue.
73
00:07:36,832 --> 00:07:41,003
Desculpa. Tens algum motivo
para a querer morta?
74
00:07:43,005 --> 00:07:45,466
O Pernas de Mar tinha um irmão.
75
00:07:46,342 --> 00:07:52,890
Foi o meu animal de estimação leal,
o meu corcel e navio durante 40 anos.
76
00:07:52,973 --> 00:07:54,475
Adorava-o.
77
00:07:54,558 --> 00:07:55,893
Nas profundezas,
78
00:07:55,976 --> 00:08:00,481
apanhava leviatãs e krakens
com as suas próprias garras.
79
00:08:01,482 --> 00:08:04,485
Bem, a Domina não gostou.
80
00:08:05,486 --> 00:08:08,322
Protegia as profundezas do mar.
81
00:08:09,448 --> 00:08:10,950
Isso não é liberdade.
82
00:08:12,451 --> 00:08:17,665
Por isso, desafiei o domínio dela.
E ela tirou-me tudo.
83
00:08:18,207 --> 00:08:23,629
Poupou-me, mas disse-me que,
se me visse a mais de uma milha da costa,
84
00:08:23,712 --> 00:08:25,214
afogava-me.
85
00:08:25,297 --> 00:08:28,717
Eu, o temível Capitão Finnegrin.
86
00:08:28,801 --> 00:08:31,845
Os navios fogem da minha bandeira.
87
00:08:31,929 --> 00:08:36,267
Marinheiros que atraquem
no Porto dos Párias, pagam caro.
88
00:08:36,767 --> 00:08:43,148
Mas se desrespeitar a Domina Profundis,
ela vai destruir tudo o que construí.
89
00:08:44,441 --> 00:08:48,279
{\an8}Enquanto ela viver, nunca serei livre.
90
00:08:51,073 --> 00:08:53,576
- Qual é a piada?
- Ouve-te.
91
00:08:55,202 --> 00:08:59,748
Achas que queres liberdade,
mas queres é controlar o oceano.
92
00:08:59,832 --> 00:09:02,751
Achas que quero o controlo?
93
00:09:02,835 --> 00:09:05,588
Vou provar que estás errado.
94
00:09:05,671 --> 00:09:10,759
Há uma decisão que tenho ponderado
e vou deixar-te tomá-la por mim.
95
00:09:15,139 --> 00:09:15,973
Callum!
96
00:09:16,056 --> 00:09:19,059
O que está ele a fazer-te? Larga-o!
97
00:09:20,811 --> 00:09:24,940
Controla-os, Monte de Madeira,
senão viras mastro.
98
00:09:25,024 --> 00:09:28,319
Senta-te.
99
00:09:32,823 --> 00:09:35,117
Pedaço de madeira idiota.
100
00:09:35,909 --> 00:09:38,078
Faz um excelente trabalho.
101
00:09:38,787 --> 00:09:40,581
Estou muito controlado.
102
00:09:41,874 --> 00:09:46,920
Zelam pela justiça, certo?
Alguém roubou os meus sapos brilhantes.
103
00:09:47,004 --> 00:09:49,340
Alguém tem de pagar.
104
00:09:50,090 --> 00:09:55,220
O preço tradicional por roubar
é a mão do ladrão.
105
00:09:55,304 --> 00:10:00,225
Então, rapaz, qual dos teus amigos
vai perder uma mão?
106
00:10:00,309 --> 00:10:02,061
Escolhes tu.
107
00:10:03,103 --> 00:10:04,563
Não vou escolher.
108
00:10:04,647 --> 00:10:08,525
Vais, senão corto uma mão a cada um deles.
109
00:10:08,609 --> 00:10:11,403
Corta a minha. Fui eu que te roubei.
110
00:10:11,487 --> 00:10:12,988
Não. Corta a minha.
111
00:10:13,072 --> 00:10:16,283
Quase perdi uma antes, estava destinado.
112
00:10:17,076 --> 00:10:20,913
As minhas são grandes e fortes.
Não queres uma?
113
00:10:22,039 --> 00:10:26,210
Passo bem sem uma mão.
Os ganchos até estão na moda.
114
00:10:26,293 --> 00:10:28,754
Qual é o vosso problema?
115
00:10:28,837 --> 00:10:32,633
Querem perder as mãos, cérebros de inseto?
116
00:10:32,716 --> 00:10:36,887
Não entendo.
Uma mão demora semanas a crescer.
117
00:10:36,970 --> 00:10:40,057
Não, vai demorar muito mais do que isso.
118
00:10:40,140 --> 00:10:45,104
Vês? Desde que nos protejamos,
desde que nos amemos,
119
00:10:45,187 --> 00:10:46,855
não nos controlas.
120
00:10:48,023 --> 00:10:48,941
Encantador.
121
00:10:49,441 --> 00:10:52,444
Estão a tocar nos meus botõezinhos.
122
00:10:52,528 --> 00:10:55,614
Acho que até vou chorar.
123
00:10:57,574 --> 00:11:02,746
Eles fazem tudo por ti. Então,
também fazes tudo por eles, certo?
124
00:11:04,373 --> 00:11:05,290
Força.
125
00:11:20,389 --> 00:11:21,390
É a Miyana.
126
00:11:28,439 --> 00:11:30,441
Miyana, sabia que virias.
127
00:11:31,108 --> 00:11:32,776
Eu sabia que não...
128
00:11:39,491 --> 00:11:41,577
Missilem Ignem.
129
00:11:55,841 --> 00:11:58,177
Parem com isso.
130
00:12:01,221 --> 00:12:03,515
Vamos conversar, sim?
131
00:12:05,267 --> 00:12:06,935
Já o fizeste antes.
132
00:12:07,019 --> 00:12:08,979
Transforma-as em cobras
133
00:12:09,062 --> 00:12:12,649
e podem dominar-me,
e navegar para a liberdade.
134
00:12:14,443 --> 00:12:19,656
Tens todo o poder e controlo.
Se te preocupas com eles, liberta-os.
135
00:12:19,740 --> 00:12:24,411
É assim tão mau sujares-te
com um pouco de magia negra?
136
00:12:25,287 --> 00:12:29,124
Para! Corta a minha mão.
É isso que queres, não é?
137
00:12:29,208 --> 00:12:31,585
Não, Callum. Outra vez, não.
138
00:12:47,267 --> 00:12:48,936
Venas frigoris.
139
00:12:59,530 --> 00:13:00,823
Rayla!
140
00:13:02,616 --> 00:13:04,034
Dói, não dói?
141
00:13:04,910 --> 00:13:08,121
É o teu sangue a congelar nas veias.
142
00:13:08,205 --> 00:13:12,084
Agora vês o que mantém
todos no meu navio na linha.
143
00:13:12,167 --> 00:13:17,005
As correntes... bem, são só aparência.
144
00:13:26,223 --> 00:13:28,225
Não devias ter feito isso.
145
00:13:39,486 --> 00:13:41,572
Foi uma bela exibição.
146
00:13:41,655 --> 00:13:48,495
Dizes que "o amor torna-nos mais fortes",
mas assim que vês aquela elfa a sofrer,
147
00:13:48,579 --> 00:13:51,123
descontrolas-te completamente.
148
00:13:59,381 --> 00:14:01,216
- O que fazes?
- Calma.
149
00:14:01,300 --> 00:14:03,927
A jaula é para o proteger.
150
00:14:04,636 --> 00:14:08,390
Assim, atrai-nos um leviatã,
mas não é comido.
151
00:14:08,891 --> 00:14:12,644
Quem será atirado
à boca da serpente marinha
152
00:14:12,728 --> 00:14:14,271
é a tua elfa.
153
00:14:16,648 --> 00:14:18,275
Não, espera!
154
00:14:18,901 --> 00:14:23,864
Um último suspiro, sangue cheio de ódio
e um chifre de unicórnio.
155
00:14:24,907 --> 00:14:29,036
É a magia negra que queres. Liberta-a.
156
00:14:31,622 --> 00:14:36,710
Meu pobre rapaz. Desculpa,
mas esse acordo já não está disponível.
157
00:14:38,170 --> 00:14:40,839
Não!
158
00:14:49,598 --> 00:14:52,017
Acaba com isto. Mata-a.
159
00:14:52,100 --> 00:14:55,145
O acordo não era matar uma rainha.
160
00:14:55,228 --> 00:15:01,234
Liberta-me da minha dívida para com
a tua linhagem e mato quem quiseres.
161
00:15:01,318 --> 00:15:06,198
Karim, seu tolo.
Não deves libertar este monstro.
162
00:15:06,281 --> 00:15:10,285
Que escolha tinha?
Obrigaste-me a fazer isto, irmã.
163
00:15:10,369 --> 00:15:14,623
Kim'dael da Lua de Sangue,
liberto-te da tua dívida.
164
00:15:21,630 --> 00:15:24,675
Kim'dael da Lua de Sangue,
liberto-te da tua dívida!
165
00:15:27,761 --> 00:15:29,513
Não podes, Karim.
166
00:15:29,596 --> 00:15:33,100
Esse poder pertence à coroa de Lux Aurea.
167
00:15:33,183 --> 00:15:36,478
A mim, e nunca a libertarei.
168
00:15:40,357 --> 00:15:43,568
Mata-a. Serei rei e libertar-te-ei.
169
00:15:44,987 --> 00:15:46,113
Eu fá-lo-ei.
170
00:15:46,196 --> 00:15:48,073
Missilem Igne...
171
00:15:55,789 --> 00:15:56,915
Acabou.
172
00:15:56,999 --> 00:16:01,294
Matas-me, a Amaya mata
o meu irmão e a linhagem acaba.
173
00:16:01,378 --> 00:16:05,674
A amarra no teu pescoço
vai apertar até desapareceres.
174
00:16:06,383 --> 00:16:09,970
Hoje vives,
verdadeira Rainha de Lux Aurea.
175
00:16:10,053 --> 00:16:13,765
Que o nosso próximo encontro
seja mais favorável.
176
00:16:24,860 --> 00:16:26,611
Finales Funkeln!
177
00:16:46,798 --> 00:16:48,050
Leviatãs!
178
00:16:48,842 --> 00:16:50,469
A estibordo!
179
00:17:18,371 --> 00:17:19,498
Ferrum venti.
180
00:17:21,666 --> 00:17:22,751
Levare ventum.
181
00:17:34,262 --> 00:17:35,222
Venas frigoris.
182
00:17:43,396 --> 00:17:48,068
O que pensaste, rapaz?
Eu controlo todos neste navio.
183
00:17:48,151 --> 00:17:49,402
Todos.
184
00:17:50,237 --> 00:17:51,071
Callum!
185
00:17:57,577 --> 00:18:00,205
Não perguntes como o oceano é azul
186
00:18:01,540 --> 00:18:03,875
Ou as marés sincronizadas
187
00:18:06,002 --> 00:18:08,004
Amar é saber que...
188
00:18:09,756 --> 00:18:13,093
As marés são verdadeiras
Como o oceano é profundo
189
00:18:15,011 --> 00:18:17,722
Terminus ad glacia.
190
00:18:24,187 --> 00:18:25,021
Como?
191
00:18:26,273 --> 00:18:30,777
Não controlas nada,
mas já sabias disso, não sabias?
192
00:18:30,861 --> 00:18:33,780
Porque é o segredo do oceano.
193
00:18:33,864 --> 00:18:34,781
O Arcanum.
194
00:18:35,407 --> 00:18:38,034
- Impossível.
- Ajudaste-me a descobrir.
195
00:18:38,118 --> 00:18:42,414
Pensei que fosse
controlar as marés ou as correntes,
196
00:18:42,497 --> 00:18:43,999
mas é o oposto.
197
00:18:44,082 --> 00:18:49,504
O Arcanum do Oceano é aceitar
que há profundezas que não consegues ver,
198
00:18:49,588 --> 00:18:54,134
partes de ti que não compreendes
e coisas que não controlas.
199
00:18:54,217 --> 00:18:57,762
Sabes que é verdade, desde que nasceste.
200
00:18:57,846 --> 00:19:01,850
Por mais que te esforces,
nunca controlarás tudo...
201
00:19:01,933 --> 00:19:03,476
e isso assusta-te.
202
00:19:04,853 --> 00:19:08,315
Estás enganado, rapaz.
Eu posso controlar-te.
203
00:19:14,487 --> 00:19:17,949
Estás a ver?
Depois de tudo isso, eu ganho.
204
00:19:18,033 --> 00:19:22,454
Porque este pedaço de madeira inútil
obedece-me cegamente.
205
00:19:28,251 --> 00:19:29,085
Para.
206
00:19:30,962 --> 00:19:33,798
Não tens de fazer o que ele te diz.
207
00:19:34,382 --> 00:19:37,219
Chama-te nomes e diz que és inútil,
208
00:19:37,302 --> 00:19:39,554
mas fazes tudo o que ele diz.
209
00:19:40,347 --> 00:19:42,766
- Porquê?
- Sabe o lugar dele.
210
00:19:42,849 --> 00:19:47,854
Nem tem sangue para congelar,
mas faz o que lhe mandam. Assim.
211
00:19:48,438 --> 00:19:51,858
Monte de Madeira,
ataca o bonitão barulhento.
212
00:20:04,579 --> 00:20:07,332
Ele merece dignidade.
213
00:20:07,415 --> 00:20:11,962
Se o dizes. Posso tratá-lo com dignidade.
214
00:20:12,045 --> 00:20:16,675
Lá está ele,
o Grande Senhor Lasca, Senhor dos Troncos.
215
00:20:17,384 --> 00:20:18,510
Olha para ele.
216
00:20:18,593 --> 00:20:21,721
Só um carpinteiro gostaria desta cara.
217
00:20:21,805 --> 00:20:22,639
Outra vez.
218
00:20:27,936 --> 00:20:29,604
Soren, não te mexas.
219
00:20:33,900 --> 00:20:34,859
Isto acabou.
220
00:20:36,152 --> 00:20:37,028
Outra vez.
221
00:20:54,212 --> 00:20:56,423
Porque te levantas sempre?
222
00:20:56,506 --> 00:20:57,424
Outra vez.
223
00:21:03,972 --> 00:21:06,141
Eu sei como é.
224
00:21:07,350 --> 00:21:09,060
Sei como te sentes.
225
00:21:09,144 --> 00:21:11,104
Ele é cruel.
226
00:21:12,230 --> 00:21:14,274
Mas tu não tens de ser.
227
00:21:30,373 --> 00:21:32,792
O quê? Não te disse para parar.
228
00:21:32,876 --> 00:21:36,046
Bate-lhe, sua casca podre patética.
229
00:21:36,129 --> 00:21:38,757
Estás a ouvir, Monte de Madeira?
230
00:21:41,176 --> 00:21:44,929
Esse não é o meu nome.
231
00:21:46,473 --> 00:21:48,433
Solta-me. Sou o teu dono.
232
00:21:49,100 --> 00:21:50,518
Eu controlo-te.
233
00:21:52,562 --> 00:21:56,566
És meu. Monte de Madeira, põe-me no chão.
234
00:21:56,649 --> 00:21:57,692
Monte de Madeira!
235
00:21:59,069 --> 00:22:02,614
O meu nome é Elmer.
236
00:22:33,186 --> 00:22:36,272
Nunca fui capitão de um crustáceo.
237
00:22:36,356 --> 00:22:37,941
Mas seremos amigos.
238
00:22:38,024 --> 00:22:41,277
Berto, traça a rota para o Mar de Castout.
239
00:22:41,986 --> 00:22:43,154
Ignora a ordem.
240
00:22:46,074 --> 00:22:48,326
Tu. Onde estiveste?
241
00:22:49,035 --> 00:22:54,124
Amotinada. Negociou com o Finnegrin
a sua liberdade. Sai do convés.
242
00:22:57,252 --> 00:23:01,423
Não, espera. Fiz tudo a pensar em ti.
243
00:23:01,506 --> 00:23:05,844
Libertou-me porque lhe disse
que procuravam um tesouro,
244
00:23:05,927 --> 00:23:08,388
no Mar de Castout.
245
00:23:08,471 --> 00:23:15,228
E à velocidade que o Pernas de Mar
tem andado, imagino que estamos quase lá.
246
00:23:16,771 --> 00:23:18,189
Veem?
247
00:23:18,273 --> 00:23:20,817
Sou tão heroica como vocês.
248
00:23:20,900 --> 00:23:23,361
Deixaste-nos com o Finnegrin.
249
00:23:23,445 --> 00:23:26,781
E venceram-no, tal como imaginei.
250
00:23:26,865 --> 00:23:28,241
Nós não.
251
00:23:29,367 --> 00:23:30,410
Foi o Elmer.
252
00:23:40,837 --> 00:23:44,340
Então... duas Fontes Primárias.
253
00:23:44,424 --> 00:23:47,302
Estás a ficar ganancioso, Sr. Mago.
254
00:23:51,514 --> 00:23:53,516
Callum? Estás bem?
255
00:23:54,642 --> 00:23:55,477
Sim.
256
00:23:56,227 --> 00:23:58,480
Sim, estou bem. Estou mesmo.
257
00:23:59,772 --> 00:24:00,607
Ainda bem.
258
00:25:00,041 --> 00:25:04,379
Legendas: Alexandra Pedro