1
00:00:17,560 --> 00:00:20,063
Ejderhalar Prensi'nde daha önce...
2
00:00:20,897 --> 00:00:24,150
Bizim için Tohum'u alabilecek biri var.
3
00:00:24,233 --> 00:00:27,528
Kim'dael, Kanlı Ay Avcısı.
4
00:00:29,030 --> 00:00:33,743
Beni öldürürsen
Güneş Tohumu'nu asla bulamazsın.
5
00:00:37,789 --> 00:00:41,542
Finnegrin'de olmaması gereken
bir şeyi çalacağız.
6
00:00:42,668 --> 00:00:44,837
Parıltı kurbağası yavruları!
7
00:00:44,921 --> 00:00:48,299
Deniz Cambazı, Finnegrin'in gemisi.
8
00:00:48,382 --> 00:00:49,801
Peşimizde.
9
00:00:51,886 --> 00:00:56,057
Deniz Cambazı'nın bacakları var!
Dev bir keşiş yengeci!
10
00:00:57,266 --> 00:00:58,684
Hücreye götürün.
11
00:00:59,352 --> 00:01:01,020
Oğlanı ayrı tutun.
12
00:01:01,104 --> 00:01:03,773
Onun için özel bir planım var.
13
00:01:45,314 --> 00:01:49,986
EJDERHALAR PRENSİ
14
00:01:50,069 --> 00:01:54,740
AARAVOS GİZEMİ
15
00:02:02,623 --> 00:02:07,211
KİTAP 5: OKYANUS
BÖLÜM 8: FINNEGRIN'İN VAHI
16
00:03:07,355 --> 00:03:09,690
Deniz bana boyun eğecek
17
00:03:12,026 --> 00:03:13,945
Arkadaşlarım nerede?
18
00:03:14,028 --> 00:03:16,822
Arkadaşların seni kurtaramaz.
19
00:03:16,906 --> 00:03:18,741
Biri gitti bile.
20
00:03:18,824 --> 00:03:22,745
İstediğim bir şeyi verdi
ve şimdi kuş gibi özgür.
21
00:03:24,080 --> 00:03:29,085
Hâline bak. Dostlarının, sadakatinin,
gururunun kölesisin.
22
00:03:29,168 --> 00:03:33,172
Sana özgürlüğünü verebilirim.
Tek bir şey istiyorum.
23
00:03:34,590 --> 00:03:36,425
Ne istiyorsun?
24
00:03:36,509 --> 00:03:37,802
Büyü.
25
00:03:37,885 --> 00:03:41,681
Bir kara büyü. Sonra özgürsün.
26
00:03:41,764 --> 00:03:44,225
Asla. Ben kara büyü yapmam.
27
00:03:44,308 --> 00:03:46,394
Asla yardım etmeyeceğim.
28
00:03:47,353 --> 00:03:48,479
Anlıyorum.
29
00:03:48,562 --> 00:03:53,234
İkna edilmesi gereken tiplerdensin.
30
00:03:53,317 --> 00:03:56,445
Deadwood, buraya gel seni ucube.
31
00:04:23,389 --> 00:04:25,057
Tüm kampı aradık.
32
00:04:25,641 --> 00:04:29,186
Kraliçe Janai'yi kaçıran kişi
iz bırakmamış.
33
00:04:29,270 --> 00:04:32,356
Ne saç teli, ne parmak izi, ne ayak izi.
34
00:04:35,192 --> 00:04:40,906
- Hayalet tarafından kaçırılmış sanki.
- "Dinlen Corvus. Hâlâ yaralısın.
35
00:04:41,866 --> 00:04:45,536
Janai güçlü. Bunu atlatacak."
36
00:04:46,495 --> 00:04:47,621
Hain!
37
00:05:13,439 --> 00:05:15,691
Merak etme Bait. İyiyim.
38
00:05:24,158 --> 00:05:27,161
Dinle çocuk. O kadar karmaşık değil.
39
00:05:27,244 --> 00:05:31,040
Kara büyücüsün. Tek istediğim bir büyü.
40
00:05:31,665 --> 00:05:33,501
Kara büyücü değilim.
41
00:05:34,001 --> 00:05:38,297
Beni aptal mı sandın?
Yelkenlerimden rüzgârı çaldın.
42
00:05:38,381 --> 00:05:41,342
Temel Büyü'ydü. Kara büyü yapmam.
43
00:05:41,425 --> 00:05:43,052
- Asla mı?
- Asla.
44
00:05:47,556 --> 00:05:52,228
Masumum diyorsun
ama gözlerinde suçluluk görüyorum.
45
00:05:52,311 --> 00:05:56,732
Ne yaptın da böyle içine kapandın?
46
00:05:57,817 --> 00:06:00,444
Tek bir büyü yaptım.
47
00:06:00,528 --> 00:06:05,866
Zincirleri yılana çevirdim.
Arkadaşlarımı kurtarmak için.
48
00:06:06,700 --> 00:06:07,952
Ne kadar asilce.
49
00:06:08,035 --> 00:06:09,954
Tek bir büyü.
50
00:06:10,037 --> 00:06:13,124
Bir daha kara büyüyü düşünmedin mi?
51
00:06:13,666 --> 00:06:19,588
Hakkında çok şey okudum.
Sadece onu değil, her türlü büyüyü.
52
00:06:19,672 --> 00:06:23,217
Sizinkileri de.
Okyanus'u ve gelgitleri okudum...
53
00:06:23,300 --> 00:06:26,846
Aradığım şeyi bulmuşsundur belki.
54
00:06:27,972 --> 00:06:29,306
Birkaç yıl önce
55
00:06:29,390 --> 00:06:35,062
kara büyü yapan bir insan
Ejderhaların Kralı Avizandum'u yendi.
56
00:06:35,146 --> 00:06:38,482
Bunu yapan büyüyü bilmek istiyorum.
57
00:06:39,108 --> 00:06:40,860
- Neden?
- Basit.
58
00:06:40,943 --> 00:06:47,658
Okyanus'un Baş Ejderhası
Domina Profundis'i öldürmek istiyorum.
59
00:06:50,202 --> 00:06:52,413
Takas teklif etmeye geldim.
60
00:06:52,496 --> 00:06:56,917
Prens Karim tohum karşılığında
Kraliçe Janai'yi verecek.
61
00:06:57,001 --> 00:07:02,006
Güneş Tohumu'nu General Miyana'nın
bizzat teslim etmesini istiyor.
62
00:07:05,092 --> 00:07:07,386
"Hayır. Kesinlikle olmaz.
63
00:07:08,345 --> 00:07:12,057
Janai, Güneş Tohumu'nu
koruduğu için kaçırıldı.
64
00:07:13,434 --> 00:07:15,227
O bizim geleceğimiz.
65
00:07:16,729 --> 00:07:19,815
Onun hayatından daha değerli."
66
00:07:19,899 --> 00:07:24,737
O zaman seçiminizi yaptınız.
Kraliçe ölecek.
67
00:07:26,989 --> 00:07:30,659
Hayır. Onun katline yardım etmeyeceğim.
68
00:07:30,743 --> 00:07:32,286
Katline mi?
69
00:07:32,369 --> 00:07:36,749
Kana susamış bir
iblismişim gibi konuşuyorsun.
70
00:07:36,832 --> 00:07:41,003
Özür dilerim. Onu öldürmek için
iyi bir sebebin mi var?
71
00:07:42,963 --> 00:07:47,635
Deniz Cambazı'nın kız kardeşi 40 yıldır
72
00:07:47,718 --> 00:07:52,890
sadık hayvanım, küheylanım, gemimdi.
73
00:07:52,973 --> 00:07:54,475
Çok severdim onu.
74
00:07:54,558 --> 00:08:00,689
Açık denizde iki pençesiyle
deniz canavarlarını, krakenleri yenerdi.
75
00:08:01,482 --> 00:08:04,777
Domina bu durumdan hoşlanmadı.
76
00:08:05,486 --> 00:08:08,322
Derin deniz benim korumamda, dedi.
77
00:08:09,490 --> 00:08:10,950
Özgürlük değil bu.
78
00:08:12,451 --> 00:08:17,706
Hâkimiyetine meydan okudum.
Her şeyimi aldı.
79
00:08:18,207 --> 00:08:19,875
Canımı bağışladı.
80
00:08:19,959 --> 00:08:25,214
Ama bir milden daha çok açıldığımı görürse
beni boğacağını söyledi.
81
00:08:25,297 --> 00:08:28,717
Beni, korkulan Kaptan Finnegrin'i.
82
00:08:28,801 --> 00:08:32,012
Sancağımı gören gemiler dönüp kaçar.
83
00:08:32,096 --> 00:08:36,225
Kirli Liman'a yanaşan
her denizci bana haraç öder.
84
00:08:36,767 --> 00:08:43,315
Ama Domina Profundis'in önüne çıkarsam
yaptığım her şeyi enkaza dönüşecek.
85
00:08:44,441 --> 00:08:48,279
{\an8}O hayatta olduğu sürece asla özgür olamam.
86
00:08:51,073 --> 00:08:53,576
- Komik mi?
- Ne dediğine bak.
87
00:08:55,202 --> 00:08:59,748
Özgürlük uğruna tüm okyanusu
kontrol etmeye çalışıyorsun.
88
00:08:59,832 --> 00:09:02,710
Kontrol istediğimi mi sanıyorsun?
89
00:09:02,793 --> 00:09:05,588
Yanıldığını kanıtlayacağım.
90
00:09:05,671 --> 00:09:10,426
Düşündüğüm bir karar var.
Kararı benim yerime sen vereceksin.
91
00:09:15,139 --> 00:09:15,973
Callum!
92
00:09:16,056 --> 00:09:19,059
Sana ne yapıyor? Bırak onu!
93
00:09:20,811 --> 00:09:24,940
Deadwood, mahkûmları dizginle,
yoksa direk olursun.
94
00:09:25,024 --> 00:09:28,319
Otur yerine.
95
00:09:32,823 --> 00:09:35,117
Aptal tahta parçası.
96
00:09:35,200 --> 00:09:38,078
Aslında harika bir iş çıkarıyor.
97
00:09:38,787 --> 00:09:40,331
Kontrol altındayım.
98
00:09:41,874 --> 00:09:46,920
Adaleti önemsiyorsunuz, değil mi?
Parıltı kurbağalarım çalındı.
99
00:09:47,004 --> 00:09:49,340
Çalan kişi bunu ödemeli.
100
00:09:50,090 --> 00:09:55,220
Eskiden beri hırsızların eli kesilir.
101
00:09:55,304 --> 00:10:00,225
Hangi arkadaşın elini kaybedecek?
102
00:10:00,309 --> 00:10:02,061
Seçenek sunuyorum.
103
00:10:03,103 --> 00:10:04,563
Seçmeyeceğim.
104
00:10:04,647 --> 00:10:08,567
Seçmezsen herkesin birer elini keserim.
105
00:10:08,651 --> 00:10:12,946
- Benim elimi kes. Hırsız benim.
- Hayır. Benimkini kes.
106
00:10:13,030 --> 00:10:16,283
Daha önce de az kalsın kaybediyordum.
107
00:10:17,076 --> 00:10:21,246
En büyük, en güçlü eller bende.
İstemez misin?
108
00:10:22,039 --> 00:10:26,210
Elim olmadan da idare edebilirim.
Günümüzde kanca moda.
109
00:10:26,293 --> 00:10:28,712
Neyiniz var sizin?
110
00:10:28,796 --> 00:10:32,633
Ellerinizi kaybetmek mi istiyorsunuz?
111
00:10:32,716 --> 00:10:36,887
Anlamıyorum.
Elin yeniden çıkması haftalar sürer.
112
00:10:36,970 --> 00:10:40,057
Hayır dostum, çok daha uzun sürer.
113
00:10:40,140 --> 00:10:46,855
Gördün mü? Birbirimizi koruduğumuz,
sevdiğimiz sürece bizi kontrol edemezsin.
114
00:10:47,981 --> 00:10:48,941
Ne hoş.
115
00:10:49,441 --> 00:10:52,444
Gerçekten çok duygulandım.
116
00:10:52,528 --> 00:10:55,698
Sanırım hüngür hüngür ağlayacağım.
117
00:10:57,574 --> 00:11:02,746
Senin için her şeyi yaparlar.
Tıpkı senin gibi, değil mi?
118
00:11:04,373 --> 00:11:05,374
Yap bakalım.
119
00:11:20,389 --> 00:11:21,390
Miyana bu.
120
00:11:28,439 --> 00:11:30,607
Geleceğini biliyordum!
121
00:11:31,108 --> 00:11:32,776
Hayır demeyeceğini...
122
00:11:39,491 --> 00:11:41,577
Missilem Ignem.
123
00:11:55,841 --> 00:11:58,260
İkiniz de kesin.
124
00:12:01,221 --> 00:12:03,515
Konuşalım, tamam mı?
125
00:12:05,267 --> 00:12:06,935
Daha önce de yaptın.
126
00:12:07,019 --> 00:12:08,979
Zincirleri yılana çevir.
127
00:12:09,062 --> 00:12:12,649
Beni alt edip özgürlüğe yelken açın.
128
00:12:14,443 --> 00:12:16,862
Tüm güç ve kontrol sende.
129
00:12:16,945 --> 00:12:19,656
Onları önemsiyorsan serbest bırak.
130
00:12:19,740 --> 00:12:24,578
Kendini küçük bir
kara büyüyle kirletmek çok mu mühim?
131
00:12:25,287 --> 00:12:29,124
Dur! Elimi kes.
Tek istediğin buydu, değil mi?
132
00:12:29,208 --> 00:12:31,960
Bunu bir kez daha yapma Callum.
133
00:12:47,267 --> 00:12:49,019
Venas frigoris.
134
00:12:59,530 --> 00:13:00,823
Rayla!
135
00:13:02,616 --> 00:13:04,117
Acıyor, değil mi?
136
00:13:04,910 --> 00:13:08,121
Damarlarında donan kandan dolayı.
137
00:13:08,205 --> 00:13:12,084
Gemimdeki herkesi
neyin hizaya soktuğunu gördünüz.
138
00:13:12,167 --> 00:13:17,005
Zincirler sadece gösteriş için.
139
00:13:26,223 --> 00:13:28,183
Bunu yapmamalıydım.
140
00:13:39,486 --> 00:13:41,488
Harika bir gösteriydi.
141
00:13:41,572 --> 00:13:45,492
Sevginin bizi
nasıl da güçlendirdiği falan.
142
00:13:45,576 --> 00:13:51,373
Ama o elf kızı acı çekerken görür görmez
kendini tamamen kaybettin.
143
00:13:59,381 --> 00:14:04,052
- Ne yapıyorsun?
- Merak etme. Kafes onu korumak için.
144
00:14:04,636 --> 00:14:08,432
Böylece canavarı bize çeker ama yem olmaz.
145
00:14:08,932 --> 00:14:14,271
Deniz canavarının aç ağzına atılan
senin elf kızın olacak.
146
00:14:16,648 --> 00:14:18,275
Hayır, dur!
147
00:14:18,901 --> 00:14:23,655
Son nefes, nefret dolu kan
ve tek boynuzlu at boynuzu.
148
00:14:24,907 --> 00:14:29,036
İstediğin kara büyü bu. Rayla'yı bırak.
149
00:14:31,622 --> 00:14:36,793
Zavallı çocuk.
O teklifim artık geçerli değil.
150
00:14:38,170 --> 00:14:40,964
Hayır!
151
00:14:49,598 --> 00:14:52,017
Yap gitsin. Öldür onu.
152
00:14:52,100 --> 00:14:55,103
Kraliçeyi öldürmek anlaşmamızda yoktu.
153
00:14:55,187 --> 00:15:01,234
Beni soyuna olan borcumdan kurtar,
sonra kimi istersen öldürürüm.
154
00:15:01,318 --> 00:15:06,198
Karim, aptal. Bu canavarın
serbest kalmasını istemezsin.
155
00:15:06,281 --> 00:15:10,285
Başka çarem mi vardı?
Beni buna sen ittin abla.
156
00:15:10,369 --> 00:15:14,623
Kanlı Ay'dan Kim'dael, borcunu sildim.
157
00:15:21,630 --> 00:15:24,675
Kanlı Ay'dan Kim'dael, borcunu sildim!
158
00:15:27,761 --> 00:15:29,513
Onu salamazsın Karim.
159
00:15:29,596 --> 00:15:33,100
Bu güce sadece Lux Aurea'nın tacı sahip.
160
00:15:33,183 --> 00:15:36,478
Ben. Onu asla serbest bırakmayacağım.
161
00:15:40,357 --> 00:15:43,568
Öldür onu. Ben kral olur, seni bırakırım.
162
00:15:44,987 --> 00:15:46,113
Ben yaparım.
163
00:15:46,196 --> 00:15:48,073
Missilem Igne...
164
00:15:55,789 --> 00:15:56,915
Bitti.
165
00:15:56,999 --> 00:16:01,294
Beni öldürürsen Amaya kardeşimi öldürür.
Soyumuz biter.
166
00:16:01,378 --> 00:16:05,465
Boynundaki bağ sen ölene kadar sıkılır.
167
00:16:06,383 --> 00:16:09,970
Bugün ölmüyorsun Lux Aurea'nın kraliçesi.
168
00:16:10,053 --> 00:16:13,765
Umarım bir sonraki görüşmemiz
daha hayırlı olur.
169
00:16:24,860 --> 00:16:26,653
Finales Funkeln!
170
00:16:46,631 --> 00:16:48,050
Deniz canavarları!
171
00:16:48,842 --> 00:16:50,510
Sancak tarafında!
172
00:17:18,371 --> 00:17:19,498
Ferrum venti.
173
00:17:21,666 --> 00:17:22,751
Levare ventum.
174
00:17:33,762 --> 00:17:35,222
Venas frigoris.
175
00:17:43,396 --> 00:17:48,068
Ne yapabileceğini sandın?
Bu gemideki herkes kontrolümde.
176
00:17:48,151 --> 00:17:49,402
Herkes.
177
00:17:50,237 --> 00:17:51,071
Callum!
178
00:17:57,577 --> 00:17:59,830
Sorma neden okyanus mavi
179
00:18:01,414 --> 00:18:04,126
Ya da gelgitlerin neden gelir vakti
180
00:18:06,002 --> 00:18:08,004
Şunu bilmektir sevgi
181
00:18:09,756 --> 00:18:13,093
Gelgitler sahi
Okyanusun derinliği gibi
182
00:18:15,011 --> 00:18:17,722
Terminus ad glacia.
183
00:18:24,187 --> 00:18:25,021
Nasıl?
184
00:18:26,064 --> 00:18:30,777
Hiçbir şey kontrolünde değil.
Bunu zaten biliyordun, değil mi?
185
00:18:30,861 --> 00:18:33,780
Çünkü okyanusun sırrı bu.
186
00:18:33,864 --> 00:18:34,781
Gizem.
187
00:18:35,407 --> 00:18:38,034
- İmkânsız.
- Anlamama yardım ettin.
188
00:18:38,118 --> 00:18:43,874
Gelgiti kontrol etmekle, akıntıyla
savaşmakla ilgili sandım ama tam tersi.
189
00:18:43,957 --> 00:18:49,379
Okyanus Gizemi göremediğin derinlikler,
anlayamadığın kısımların,
190
00:18:49,462 --> 00:18:54,134
kontrol edemediğin şeyler olduğunu
kabul etmek demek.
191
00:18:54,217 --> 00:18:57,762
Doğru olduğunu biliyorsun.
Bunu bilerek doğdun.
192
00:18:57,846 --> 00:19:01,433
Ne kadar denesen de
her şeyi kontrol edemezsin.
193
00:19:01,933 --> 00:19:03,476
Bu seni korkutuyor.
194
00:19:04,853 --> 00:19:08,815
Yanılıyorsun çocuk.
Seni kontrol edebilirim.
195
00:19:14,487 --> 00:19:17,949
Gördün mü?
Tüm bunlardan sonra ben kazandım.
196
00:19:18,033 --> 00:19:22,454
Çünkü bu değersiz kereste
bana itaat ediyor.
197
00:19:28,210 --> 00:19:29,211
Dur!
198
00:19:30,962 --> 00:19:33,798
Onu dinlemek zorunda değilsin.
199
00:19:34,382 --> 00:19:41,056
Lakap takıyor, değersiz olduğunu söylüyor
ama her dediğini yapıyorsun. Neden?
200
00:19:41,139 --> 00:19:42,849
Çünkü haddini biliyor.
201
00:19:42,933 --> 00:19:46,770
Dondurulacak kanı bile yok.
Yine de söz dinliyor.
202
00:19:46,853 --> 00:19:48,313
Aynen şöyle.
203
00:19:48,396 --> 00:19:51,858
Deadwood, yakışıklı gevezeye vur.
204
00:20:04,579 --> 00:20:07,332
Saygınlığı hak ediyor.
205
00:20:07,415 --> 00:20:11,962
Öyle diyorsan.
Ona saygın gibi davranabilirim.
206
00:20:12,045 --> 00:20:16,675
İşte burada. Büyük Sör Kıymık.
Kütüklerin Efendisi.
207
00:20:17,384 --> 00:20:18,510
Şuna bakın.
208
00:20:18,593 --> 00:20:21,721
Bu suratı ancak bir marangoz sevebilir.
209
00:20:21,805 --> 00:20:22,806
Tekrar.
210
00:20:27,936 --> 00:20:29,604
Soren, kalkma.
211
00:20:33,900 --> 00:20:34,985
Bu iş bitti.
212
00:20:36,152 --> 00:20:37,153
Tekrar.
213
00:20:54,212 --> 00:20:56,423
Neden kalkıp duruyorsun?
214
00:20:56,506 --> 00:20:57,507
Tekrar.
215
00:21:03,972 --> 00:21:06,433
Nasıl olduğunu biliyorum.
216
00:21:07,350 --> 00:21:09,060
Hislerini biliyorum.
217
00:21:09,144 --> 00:21:11,104
Zalim biri o.
218
00:21:12,230 --> 00:21:14,274
Sen mecbur değilsin.
219
00:21:30,373 --> 00:21:32,709
Ne yapıyorsun? Dur demedim.
220
00:21:32,792 --> 00:21:36,046
Tekrar vur. Yap şunu seni çürük odun.
221
00:21:36,129 --> 00:21:39,007
Duydun mu Deadwood? Deadwood!
222
00:21:41,176 --> 00:21:44,929
Adım bu değil.
223
00:21:46,473 --> 00:21:48,391
Bırak beni. Sahibinim.
224
00:21:49,100 --> 00:21:50,602
Kontrolümdesin.
225
00:21:52,562 --> 00:21:56,566
Bana aitsin. Deadwood, indir beni.
226
00:21:56,649 --> 00:21:57,734
Deadwood!
227
00:21:59,069 --> 00:22:02,614
Benim adım Elmer.
228
00:22:33,186 --> 00:22:37,941
Daha önce hiç kabuklu kaptanı olmamıştım.
Arkadaş olacağız.
229
00:22:38,024 --> 00:22:41,194
Berto, Sürgün Denizi'ne gidiyoruz.
230
00:22:41,986 --> 00:22:43,279
Emri iptal et.
231
00:22:46,074 --> 00:22:48,326
Sen. Neredeydin?
232
00:22:49,160 --> 00:22:54,124
Asi! Özgürlüğü için
Finnegrin'le pazarlık etti. Kaybol!
233
00:22:57,252 --> 00:23:01,423
Durun. Başından beri
senin çıkarlarını korudum.
234
00:23:01,506 --> 00:23:03,675
Finnegrin gitmeme izin verdi
235
00:23:03,758 --> 00:23:08,388
çünkü ona Sürgün Denizi'nde
hazine peşinde olduğunu söyledim.
236
00:23:08,471 --> 00:23:11,641
Deniz Cambazı'nın hızının sayesinde
237
00:23:11,724 --> 00:23:15,228
oraya ulaşmış olmalıyız.
238
00:23:16,771 --> 00:23:18,189
Gördünüz mü?
239
00:23:18,273 --> 00:23:20,817
En az sizin kadar kahramanım.
240
00:23:20,900 --> 00:23:23,445
Bizi Finnegrin'in eline bıraktın.
241
00:23:23,528 --> 00:23:26,781
Onu yendiniz! Tahmin ettiğim gibi.
242
00:23:26,865 --> 00:23:28,241
Biz yenmedik.
243
00:23:29,367 --> 00:23:30,618
Elmer yendi onu.
244
00:23:40,837 --> 00:23:44,340
İki İlkel Kaynak demek.
245
00:23:44,424 --> 00:23:47,594
Açgözlü olmaya başladın Bay Büyücü.
246
00:23:51,514 --> 00:23:53,516
Callum? İyi misin?
247
00:23:54,642 --> 00:23:58,396
Evet, iyiyim.
248
00:23:59,731 --> 00:24:00,815
Buna sevindim.
249
00:25:00,041 --> 00:25:04,379
Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy