1 00:00:17,560 --> 00:00:20,063 Ejderhalar Prensi'nde daha önce... 2 00:00:20,897 --> 00:00:24,150 Bizim için Tohum'u alabilecek biri var. 3 00:00:24,233 --> 00:00:27,528 Kim'dael, Kanlı Ay Avcısı. 4 00:00:29,030 --> 00:00:33,743 Beni öldürürsen Güneş Tohumu'nu asla bulamazsın. 5 00:00:37,789 --> 00:00:41,542 Finnegrin'de olmaması gereken bir şeyi çalacağız. 6 00:00:42,668 --> 00:00:44,837 Parıltı kurbağası yavruları! 7 00:00:44,921 --> 00:00:48,299 Deniz Cambazı, Finnegrin'in gemisi. 8 00:00:48,382 --> 00:00:49,801 Peşimizde. 9 00:00:51,886 --> 00:00:56,057 Deniz Cambazı'nın bacakları var! Dev bir keşiş yengeci! 10 00:00:57,266 --> 00:00:58,684 Hücreye götürün. 11 00:00:59,352 --> 00:01:01,020 Oğlanı ayrı tutun. 12 00:01:01,104 --> 00:01:03,773 Onun için özel bir planım var. 13 00:01:45,314 --> 00:01:49,986 EJDERHALAR PRENSİ 14 00:01:50,069 --> 00:01:54,740 AARAVOS GİZEMİ 15 00:02:02,623 --> 00:02:07,211 KİTAP 5: OKYANUS BÖLÜM 8: FINNEGRIN'İN VAHI 16 00:03:07,355 --> 00:03:09,690 Deniz bana boyun eğecek 17 00:03:12,026 --> 00:03:13,945 Arkadaşlarım nerede? 18 00:03:14,028 --> 00:03:16,822 Arkadaşların seni kurtaramaz. 19 00:03:16,906 --> 00:03:18,741 Biri gitti bile. 20 00:03:18,824 --> 00:03:22,745 İstediğim bir şeyi verdi ve şimdi kuş gibi özgür. 21 00:03:24,080 --> 00:03:29,085 Hâline bak. Dostlarının, sadakatinin, gururunun kölesisin. 22 00:03:29,168 --> 00:03:33,172 Sana özgürlüğünü verebilirim. Tek bir şey istiyorum. 23 00:03:34,590 --> 00:03:36,425 Ne istiyorsun? 24 00:03:36,509 --> 00:03:37,802 Büyü. 25 00:03:37,885 --> 00:03:41,681 Bir kara büyü. Sonra özgürsün. 26 00:03:41,764 --> 00:03:44,225 Asla. Ben kara büyü yapmam. 27 00:03:44,308 --> 00:03:46,394 Asla yardım etmeyeceğim. 28 00:03:47,353 --> 00:03:48,479 Anlıyorum. 29 00:03:48,562 --> 00:03:53,234 İkna edilmesi gereken tiplerdensin. 30 00:03:53,317 --> 00:03:56,445 Deadwood, buraya gel seni ucube. 31 00:04:23,389 --> 00:04:25,057 Tüm kampı aradık. 32 00:04:25,641 --> 00:04:29,186 Kraliçe Janai'yi kaçıran kişi iz bırakmamış. 33 00:04:29,270 --> 00:04:32,356 Ne saç teli, ne parmak izi, ne ayak izi. 34 00:04:35,192 --> 00:04:40,906 - Hayalet tarafından kaçırılmış sanki. - "Dinlen Corvus. Hâlâ yaralısın. 35 00:04:41,866 --> 00:04:45,536 Janai güçlü. Bunu atlatacak." 36 00:04:46,495 --> 00:04:47,621 Hain! 37 00:05:13,439 --> 00:05:15,691 Merak etme Bait. İyiyim. 38 00:05:24,158 --> 00:05:27,161 Dinle çocuk. O kadar karmaşık değil. 39 00:05:27,244 --> 00:05:31,040 Kara büyücüsün. Tek istediğim bir büyü. 40 00:05:31,665 --> 00:05:33,501 Kara büyücü değilim. 41 00:05:34,001 --> 00:05:38,297 Beni aptal mı sandın? Yelkenlerimden rüzgârı çaldın. 42 00:05:38,381 --> 00:05:41,342 Temel Büyü'ydü. Kara büyü yapmam. 43 00:05:41,425 --> 00:05:43,052 - Asla mı? - Asla. 44 00:05:47,556 --> 00:05:52,228 Masumum diyorsun ama gözlerinde suçluluk görüyorum. 45 00:05:52,311 --> 00:05:56,732 Ne yaptın da böyle içine kapandın? 46 00:05:57,817 --> 00:06:00,444 Tek bir büyü yaptım. 47 00:06:00,528 --> 00:06:05,866 Zincirleri yılana çevirdim. Arkadaşlarımı kurtarmak için. 48 00:06:06,700 --> 00:06:07,952 Ne kadar asilce. 49 00:06:08,035 --> 00:06:09,954 Tek bir büyü. 50 00:06:10,037 --> 00:06:13,124 Bir daha kara büyüyü düşünmedin mi? 51 00:06:13,666 --> 00:06:19,588 Hakkında çok şey okudum. Sadece onu değil, her türlü büyüyü. 52 00:06:19,672 --> 00:06:23,217 Sizinkileri de. Okyanus'u ve gelgitleri okudum... 53 00:06:23,300 --> 00:06:26,846 Aradığım şeyi bulmuşsundur belki. 54 00:06:27,972 --> 00:06:29,306 Birkaç yıl önce 55 00:06:29,390 --> 00:06:35,062 kara büyü yapan bir insan Ejderhaların Kralı Avizandum'u yendi. 56 00:06:35,146 --> 00:06:38,482 Bunu yapan büyüyü bilmek istiyorum. 57 00:06:39,108 --> 00:06:40,860 - Neden? - Basit. 58 00:06:40,943 --> 00:06:47,658 Okyanus'un Baş Ejderhası Domina Profundis'i öldürmek istiyorum. 59 00:06:50,202 --> 00:06:52,413 Takas teklif etmeye geldim. 60 00:06:52,496 --> 00:06:56,917 Prens Karim tohum karşılığında Kraliçe Janai'yi verecek. 61 00:06:57,001 --> 00:07:02,006 Güneş Tohumu'nu General Miyana'nın bizzat teslim etmesini istiyor. 62 00:07:05,092 --> 00:07:07,386 "Hayır. Kesinlikle olmaz. 63 00:07:08,345 --> 00:07:12,057 Janai, Güneş Tohumu'nu koruduğu için kaçırıldı. 64 00:07:13,434 --> 00:07:15,227 O bizim geleceğimiz. 65 00:07:16,729 --> 00:07:19,815 Onun hayatından daha değerli." 66 00:07:19,899 --> 00:07:24,737 O zaman seçiminizi yaptınız. Kraliçe ölecek. 67 00:07:26,989 --> 00:07:30,659 Hayır. Onun katline yardım etmeyeceğim. 68 00:07:30,743 --> 00:07:32,286 Katline mi? 69 00:07:32,369 --> 00:07:36,749 Kana susamış bir iblismişim gibi konuşuyorsun. 70 00:07:36,832 --> 00:07:41,003 Özür dilerim. Onu öldürmek için iyi bir sebebin mi var? 71 00:07:42,963 --> 00:07:47,635 Deniz Cambazı'nın kız kardeşi 40 yıldır 72 00:07:47,718 --> 00:07:52,890 sadık hayvanım, küheylanım, gemimdi. 73 00:07:52,973 --> 00:07:54,475 Çok severdim onu. 74 00:07:54,558 --> 00:08:00,689 Açık denizde iki pençesiyle deniz canavarlarını, krakenleri yenerdi. 75 00:08:01,482 --> 00:08:04,777 Domina bu durumdan hoşlanmadı. 76 00:08:05,486 --> 00:08:08,322 Derin deniz benim korumamda, dedi. 77 00:08:09,490 --> 00:08:10,950 Özgürlük değil bu. 78 00:08:12,451 --> 00:08:17,706 Hâkimiyetine meydan okudum. Her şeyimi aldı. 79 00:08:18,207 --> 00:08:19,875 Canımı bağışladı. 80 00:08:19,959 --> 00:08:25,214 Ama bir milden daha çok açıldığımı görürse beni boğacağını söyledi. 81 00:08:25,297 --> 00:08:28,717 Beni, korkulan Kaptan Finnegrin'i. 82 00:08:28,801 --> 00:08:32,012 Sancağımı gören gemiler dönüp kaçar. 83 00:08:32,096 --> 00:08:36,225 Kirli Liman'a yanaşan her denizci bana haraç öder. 84 00:08:36,767 --> 00:08:43,315 Ama Domina Profundis'in önüne çıkarsam yaptığım her şeyi enkaza dönüşecek. 85 00:08:44,441 --> 00:08:48,279 {\an8}O hayatta olduğu sürece asla özgür olamam. 86 00:08:51,073 --> 00:08:53,576 - Komik mi? - Ne dediğine bak. 87 00:08:55,202 --> 00:08:59,748 Özgürlük uğruna tüm okyanusu kontrol etmeye çalışıyorsun. 88 00:08:59,832 --> 00:09:02,710 Kontrol istediğimi mi sanıyorsun? 89 00:09:02,793 --> 00:09:05,588 Yanıldığını kanıtlayacağım. 90 00:09:05,671 --> 00:09:10,426 Düşündüğüm bir karar var. Kararı benim yerime sen vereceksin. 91 00:09:15,139 --> 00:09:15,973 Callum! 92 00:09:16,056 --> 00:09:19,059 Sana ne yapıyor? Bırak onu! 93 00:09:20,811 --> 00:09:24,940 Deadwood, mahkûmları dizginle, yoksa direk olursun. 94 00:09:25,024 --> 00:09:28,319 Otur yerine. 95 00:09:32,823 --> 00:09:35,117 Aptal tahta parçası. 96 00:09:35,200 --> 00:09:38,078 Aslında harika bir iş çıkarıyor. 97 00:09:38,787 --> 00:09:40,331 Kontrol altındayım. 98 00:09:41,874 --> 00:09:46,920 Adaleti önemsiyorsunuz, değil mi? Parıltı kurbağalarım çalındı. 99 00:09:47,004 --> 00:09:49,340 Çalan kişi bunu ödemeli. 100 00:09:50,090 --> 00:09:55,220 Eskiden beri hırsızların eli kesilir. 101 00:09:55,304 --> 00:10:00,225 Hangi arkadaşın elini kaybedecek? 102 00:10:00,309 --> 00:10:02,061 Seçenek sunuyorum. 103 00:10:03,103 --> 00:10:04,563 Seçmeyeceğim. 104 00:10:04,647 --> 00:10:08,567 Seçmezsen herkesin birer elini keserim. 105 00:10:08,651 --> 00:10:12,946 - Benim elimi kes. Hırsız benim. - Hayır. Benimkini kes. 106 00:10:13,030 --> 00:10:16,283 Daha önce de az kalsın kaybediyordum. 107 00:10:17,076 --> 00:10:21,246 En büyük, en güçlü eller bende. İstemez misin? 108 00:10:22,039 --> 00:10:26,210 Elim olmadan da idare edebilirim. Günümüzde kanca moda. 109 00:10:26,293 --> 00:10:28,712 Neyiniz var sizin? 110 00:10:28,796 --> 00:10:32,633 Ellerinizi kaybetmek mi istiyorsunuz? 111 00:10:32,716 --> 00:10:36,887 Anlamıyorum. Elin yeniden çıkması haftalar sürer. 112 00:10:36,970 --> 00:10:40,057 Hayır dostum, çok daha uzun sürer. 113 00:10:40,140 --> 00:10:46,855 Gördün mü? Birbirimizi koruduğumuz, sevdiğimiz sürece bizi kontrol edemezsin. 114 00:10:47,981 --> 00:10:48,941 Ne hoş. 115 00:10:49,441 --> 00:10:52,444 Gerçekten çok duygulandım. 116 00:10:52,528 --> 00:10:55,698 Sanırım hüngür hüngür ağlayacağım. 117 00:10:57,574 --> 00:11:02,746 Senin için her şeyi yaparlar. Tıpkı senin gibi, değil mi? 118 00:11:04,373 --> 00:11:05,374 Yap bakalım. 119 00:11:20,389 --> 00:11:21,390 Miyana bu. 120 00:11:28,439 --> 00:11:30,607 Geleceğini biliyordum! 121 00:11:31,108 --> 00:11:32,776 Hayır demeyeceğini... 122 00:11:39,491 --> 00:11:41,577 Missilem Ignem. 123 00:11:55,841 --> 00:11:58,260 İkiniz de kesin. 124 00:12:01,221 --> 00:12:03,515 Konuşalım, tamam mı? 125 00:12:05,267 --> 00:12:06,935 Daha önce de yaptın. 126 00:12:07,019 --> 00:12:08,979 Zincirleri yılana çevir. 127 00:12:09,062 --> 00:12:12,649 Beni alt edip özgürlüğe yelken açın. 128 00:12:14,443 --> 00:12:16,862 Tüm güç ve kontrol sende. 129 00:12:16,945 --> 00:12:19,656 Onları önemsiyorsan serbest bırak. 130 00:12:19,740 --> 00:12:24,578 Kendini küçük bir kara büyüyle kirletmek çok mu mühim? 131 00:12:25,287 --> 00:12:29,124 Dur! Elimi kes. Tek istediğin buydu, değil mi? 132 00:12:29,208 --> 00:12:31,960 Bunu bir kez daha yapma Callum. 133 00:12:47,267 --> 00:12:49,019 Venas frigoris. 134 00:12:59,530 --> 00:13:00,823 Rayla! 135 00:13:02,616 --> 00:13:04,117 Acıyor, değil mi? 136 00:13:04,910 --> 00:13:08,121 Damarlarında donan kandan dolayı. 137 00:13:08,205 --> 00:13:12,084 Gemimdeki herkesi neyin hizaya soktuğunu gördünüz. 138 00:13:12,167 --> 00:13:17,005 Zincirler sadece gösteriş için. 139 00:13:26,223 --> 00:13:28,183 Bunu yapmamalıydım. 140 00:13:39,486 --> 00:13:41,488 Harika bir gösteriydi. 141 00:13:41,572 --> 00:13:45,492 Sevginin bizi nasıl da güçlendirdiği falan. 142 00:13:45,576 --> 00:13:51,373 Ama o elf kızı acı çekerken görür görmez kendini tamamen kaybettin. 143 00:13:59,381 --> 00:14:04,052 - Ne yapıyorsun? - Merak etme. Kafes onu korumak için. 144 00:14:04,636 --> 00:14:08,432 Böylece canavarı bize çeker ama yem olmaz. 145 00:14:08,932 --> 00:14:14,271 Deniz canavarının aç ağzına atılan senin elf kızın olacak. 146 00:14:16,648 --> 00:14:18,275 Hayır, dur! 147 00:14:18,901 --> 00:14:23,655 Son nefes, nefret dolu kan ve tek boynuzlu at boynuzu. 148 00:14:24,907 --> 00:14:29,036 İstediğin kara büyü bu. Rayla'yı bırak. 149 00:14:31,622 --> 00:14:36,793 Zavallı çocuk. O teklifim artık geçerli değil. 150 00:14:38,170 --> 00:14:40,964 Hayır! 151 00:14:49,598 --> 00:14:52,017 Yap gitsin. Öldür onu. 152 00:14:52,100 --> 00:14:55,103 Kraliçeyi öldürmek anlaşmamızda yoktu. 153 00:14:55,187 --> 00:15:01,234 Beni soyuna olan borcumdan kurtar, sonra kimi istersen öldürürüm. 154 00:15:01,318 --> 00:15:06,198 Karim, aptal. Bu canavarın serbest kalmasını istemezsin. 155 00:15:06,281 --> 00:15:10,285 Başka çarem mi vardı? Beni buna sen ittin abla. 156 00:15:10,369 --> 00:15:14,623 Kanlı Ay'dan Kim'dael, borcunu sildim. 157 00:15:21,630 --> 00:15:24,675 Kanlı Ay'dan Kim'dael, borcunu sildim! 158 00:15:27,761 --> 00:15:29,513 Onu salamazsın Karim. 159 00:15:29,596 --> 00:15:33,100 Bu güce sadece Lux Aurea'nın tacı sahip. 160 00:15:33,183 --> 00:15:36,478 Ben. Onu asla serbest bırakmayacağım. 161 00:15:40,357 --> 00:15:43,568 Öldür onu. Ben kral olur, seni bırakırım. 162 00:15:44,987 --> 00:15:46,113 Ben yaparım. 163 00:15:46,196 --> 00:15:48,073 Missilem Igne... 164 00:15:55,789 --> 00:15:56,915 Bitti. 165 00:15:56,999 --> 00:16:01,294 Beni öldürürsen Amaya kardeşimi öldürür. Soyumuz biter. 166 00:16:01,378 --> 00:16:05,465 Boynundaki bağ sen ölene kadar sıkılır. 167 00:16:06,383 --> 00:16:09,970 Bugün ölmüyorsun Lux Aurea'nın kraliçesi. 168 00:16:10,053 --> 00:16:13,765 Umarım bir sonraki görüşmemiz daha hayırlı olur. 169 00:16:24,860 --> 00:16:26,653 Finales Funkeln! 170 00:16:46,631 --> 00:16:48,050 Deniz canavarları! 171 00:16:48,842 --> 00:16:50,510 Sancak tarafında! 172 00:17:18,371 --> 00:17:19,498 Ferrum venti. 173 00:17:21,666 --> 00:17:22,751 Levare ventum. 174 00:17:33,762 --> 00:17:35,222 Venas frigoris. 175 00:17:43,396 --> 00:17:48,068 Ne yapabileceğini sandın? Bu gemideki herkes kontrolümde. 176 00:17:48,151 --> 00:17:49,402 Herkes. 177 00:17:50,237 --> 00:17:51,071 Callum! 178 00:17:57,577 --> 00:17:59,830 Sorma neden okyanus mavi 179 00:18:01,414 --> 00:18:04,126 Ya da gelgitlerin neden gelir vakti 180 00:18:06,002 --> 00:18:08,004 Şunu bilmektir sevgi 181 00:18:09,756 --> 00:18:13,093 Gelgitler sahi Okyanusun derinliği gibi 182 00:18:15,011 --> 00:18:17,722 Terminus ad glacia. 183 00:18:24,187 --> 00:18:25,021 Nasıl? 184 00:18:26,064 --> 00:18:30,777 Hiçbir şey kontrolünde değil. Bunu zaten biliyordun, değil mi? 185 00:18:30,861 --> 00:18:33,780 Çünkü okyanusun sırrı bu. 186 00:18:33,864 --> 00:18:34,781 Gizem. 187 00:18:35,407 --> 00:18:38,034 - İmkânsız. - Anlamama yardım ettin. 188 00:18:38,118 --> 00:18:43,874 Gelgiti kontrol etmekle, akıntıyla savaşmakla ilgili sandım ama tam tersi. 189 00:18:43,957 --> 00:18:49,379 Okyanus Gizemi göremediğin derinlikler, anlayamadığın kısımların, 190 00:18:49,462 --> 00:18:54,134 kontrol edemediğin şeyler olduğunu kabul etmek demek. 191 00:18:54,217 --> 00:18:57,762 Doğru olduğunu biliyorsun. Bunu bilerek doğdun. 192 00:18:57,846 --> 00:19:01,433 Ne kadar denesen de her şeyi kontrol edemezsin. 193 00:19:01,933 --> 00:19:03,476 Bu seni korkutuyor. 194 00:19:04,853 --> 00:19:08,815 Yanılıyorsun çocuk. Seni kontrol edebilirim. 195 00:19:14,487 --> 00:19:17,949 Gördün mü? Tüm bunlardan sonra ben kazandım. 196 00:19:18,033 --> 00:19:22,454 Çünkü bu değersiz kereste bana itaat ediyor. 197 00:19:28,210 --> 00:19:29,211 Dur! 198 00:19:30,962 --> 00:19:33,798 Onu dinlemek zorunda değilsin. 199 00:19:34,382 --> 00:19:41,056 Lakap takıyor, değersiz olduğunu söylüyor ama her dediğini yapıyorsun. Neden? 200 00:19:41,139 --> 00:19:42,849 Çünkü haddini biliyor. 201 00:19:42,933 --> 00:19:46,770 Dondurulacak kanı bile yok. Yine de söz dinliyor. 202 00:19:46,853 --> 00:19:48,313 Aynen şöyle. 203 00:19:48,396 --> 00:19:51,858 Deadwood, yakışıklı gevezeye vur. 204 00:20:04,579 --> 00:20:07,332 Saygınlığı hak ediyor. 205 00:20:07,415 --> 00:20:11,962 Öyle diyorsan. Ona saygın gibi davranabilirim. 206 00:20:12,045 --> 00:20:16,675 İşte burada. Büyük Sör Kıymık. Kütüklerin Efendisi. 207 00:20:17,384 --> 00:20:18,510 Şuna bakın. 208 00:20:18,593 --> 00:20:21,721 Bu suratı ancak bir marangoz sevebilir. 209 00:20:21,805 --> 00:20:22,806 Tekrar. 210 00:20:27,936 --> 00:20:29,604 Soren, kalkma. 211 00:20:33,900 --> 00:20:34,985 Bu iş bitti. 212 00:20:36,152 --> 00:20:37,153 Tekrar. 213 00:20:54,212 --> 00:20:56,423 Neden kalkıp duruyorsun? 214 00:20:56,506 --> 00:20:57,507 Tekrar. 215 00:21:03,972 --> 00:21:06,433 Nasıl olduğunu biliyorum. 216 00:21:07,350 --> 00:21:09,060 Hislerini biliyorum. 217 00:21:09,144 --> 00:21:11,104 Zalim biri o. 218 00:21:12,230 --> 00:21:14,274 Sen mecbur değilsin. 219 00:21:30,373 --> 00:21:32,709 Ne yapıyorsun? Dur demedim. 220 00:21:32,792 --> 00:21:36,046 Tekrar vur. Yap şunu seni çürük odun. 221 00:21:36,129 --> 00:21:39,007 Duydun mu Deadwood? Deadwood! 222 00:21:41,176 --> 00:21:44,929 Adım bu değil. 223 00:21:46,473 --> 00:21:48,391 Bırak beni. Sahibinim. 224 00:21:49,100 --> 00:21:50,602 Kontrolümdesin. 225 00:21:52,562 --> 00:21:56,566 Bana aitsin. Deadwood, indir beni. 226 00:21:56,649 --> 00:21:57,734 Deadwood! 227 00:21:59,069 --> 00:22:02,614 Benim adım Elmer. 228 00:22:33,186 --> 00:22:37,941 Daha önce hiç kabuklu kaptanı olmamıştım. Arkadaş olacağız. 229 00:22:38,024 --> 00:22:41,194 Berto, Sürgün Denizi'ne gidiyoruz. 230 00:22:41,986 --> 00:22:43,279 Emri iptal et. 231 00:22:46,074 --> 00:22:48,326 Sen. Neredeydin? 232 00:22:49,160 --> 00:22:54,124 Asi! Özgürlüğü için Finnegrin'le pazarlık etti. Kaybol! 233 00:22:57,252 --> 00:23:01,423 Durun. Başından beri senin çıkarlarını korudum. 234 00:23:01,506 --> 00:23:03,675 Finnegrin gitmeme izin verdi 235 00:23:03,758 --> 00:23:08,388 çünkü ona Sürgün Denizi'nde hazine peşinde olduğunu söyledim. 236 00:23:08,471 --> 00:23:11,641 Deniz Cambazı'nın hızının sayesinde 237 00:23:11,724 --> 00:23:15,228 oraya ulaşmış olmalıyız. 238 00:23:16,771 --> 00:23:18,189 Gördünüz mü? 239 00:23:18,273 --> 00:23:20,817 En az sizin kadar kahramanım. 240 00:23:20,900 --> 00:23:23,445 Bizi Finnegrin'in eline bıraktın. 241 00:23:23,528 --> 00:23:26,781 Onu yendiniz! Tahmin ettiğim gibi. 242 00:23:26,865 --> 00:23:28,241 Biz yenmedik. 243 00:23:29,367 --> 00:23:30,618 Elmer yendi onu. 244 00:23:40,837 --> 00:23:44,340 İki İlkel Kaynak demek. 245 00:23:44,424 --> 00:23:47,594 Açgözlü olmaya başladın Bay Büyücü. 246 00:23:51,514 --> 00:23:53,516 Callum? İyi misin? 247 00:23:54,642 --> 00:23:58,396 Evet, iyiyim. 248 00:23:59,731 --> 00:24:00,815 Buna sevindim. 249 00:25:00,041 --> 00:25:04,379 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy