1 00:00:17,602 --> 00:00:20,063 ‪(《龙王子》前情提要) 2 00:00:20,897 --> 00:00:24,150 ‪这里有个人可以帮我们拿到种子 3 00:00:24,233 --> 00:00:27,528 ‪血月猎手金黛尔 4 00:00:29,030 --> 00:00:33,743 ‪如果你现在杀了我 ‪你永远都无法知道太阳种子在哪里了 5 00:00:37,789 --> 00:00:41,542 ‪芬尼格林有他不该拥有的东西 ‪我们要偷走它 6 00:00:42,668 --> 00:00:44,796 ‪是发光蟾蜍宝宝! 7 00:00:44,879 --> 00:00:47,882 ‪那是行走自如号 芬尼格林的船 8 00:00:48,466 --> 00:00:49,801 ‪他来找我们了 9 00:00:51,886 --> 00:00:55,890 ‪行走自如号有腿! ‪是一只巨大的寄居蟹 10 00:00:57,266 --> 00:00:58,684 ‪带他们去监狱 11 00:00:59,352 --> 00:01:01,104 ‪把这个男孩分开放 12 00:01:01,187 --> 00:01:03,731 ‪这个我有特殊用途 13 00:01:45,314 --> 00:01:49,986 ‪(龙王子) 14 00:01:50,069 --> 00:01:54,740 ‪(阿拉沃斯之谜) 15 00:02:02,540 --> 00:02:07,545 ‪剧名:卷五 海洋 ‪第八章 芬尼格林的守灵夜 16 00:03:07,355 --> 00:03:09,690 ‪大海会向我鞠躬 17 00:03:12,068 --> 00:03:13,945 ‪告诉我 我的朋友们在哪里 18 00:03:14,028 --> 00:03:16,864 ‪你们的朋友没办法突然出现 ‪拯救你们了 19 00:03:16,948 --> 00:03:18,783 ‪其中一个已经走了 20 00:03:18,866 --> 00:03:22,745 ‪跟我交易了我想要的东西 ‪她现在像鸟儿一样自由 21 00:03:24,080 --> 00:03:29,085 ‪看看你 做了朋友的奴隶 ‪忠诚的奴隶 骄傲的奴隶 22 00:03:29,168 --> 00:03:33,172 ‪不过我可以把你的自由给你 ‪我只想要一样东西 23 00:03:34,590 --> 00:03:36,425 ‪好 你想要什么? 24 00:03:36,509 --> 00:03:37,802 ‪一个咒语 25 00:03:37,885 --> 00:03:41,681 ‪一个黑暗魔法咒语 ‪孩子 你就可以自由走了 26 00:03:41,764 --> 00:03:44,225 ‪绝对不行 我不会进行黑暗魔法 27 00:03:44,308 --> 00:03:45,893 ‪我永远不会帮你 28 00:03:47,353 --> 00:03:48,479 ‪知道了 29 00:03:48,562 --> 00:03:53,234 ‪看来你是那种需要劝说的类型 30 00:03:53,317 --> 00:03:56,445 ‪戴德伍德 过来 你个柚木怪胎 31 00:04:23,389 --> 00:04:25,057 ‪我们整个营地都找遍了 32 00:04:25,641 --> 00:04:29,186 ‪不管是谁带走了加奈女王 ‪没有留下一丝痕迹 33 00:04:29,270 --> 00:04:32,315 ‪一根头发、指纹、痕迹 什么都没有 34 00:04:35,192 --> 00:04:37,528 ‪好像她被鬼带走了一样 35 00:04:38,279 --> 00:04:40,906 ‪“休息 乌弗斯 你还在受伤呢” 36 00:04:41,866 --> 00:04:45,119 ‪“加奈很强大 她会活下来的” 37 00:04:46,495 --> 00:04:47,621 ‪叛徒! 38 00:05:13,439 --> 00:05:15,524 ‪别担心 小饵 我没事 39 00:05:24,158 --> 00:05:27,161 ‪听着 孩子 这件事没有那么复杂 40 00:05:27,244 --> 00:05:31,040 ‪你是黑暗魔法师 ‪我只需要你施一个咒语 41 00:05:31,665 --> 00:05:33,376 ‪我不是黑暗魔法师 42 00:05:34,001 --> 00:05:38,297 ‪你把我当傻子? ‪你把风从我的帆上偷走了 43 00:05:38,381 --> 00:05:41,342 ‪那是源生魔法 我不搞黑暗魔法 44 00:05:41,425 --> 00:05:43,052 ‪-从来没有? ‪-从来没有 45 00:05:47,556 --> 00:05:52,228 ‪你把自己说得很无辜 ‪但我在你的眼中看到了愧疚 46 00:05:52,311 --> 00:05:56,399 ‪你到底做了什么? ‪让你的眼中那么纠结 嗯? 47 00:05:57,817 --> 00:06:03,739 ‪我做过一个咒语 一个 ‪我只是... 我把一些锁链变更了蛇 48 00:06:03,823 --> 00:06:05,866 ‪我必须那样做 为了救我的朋友们 49 00:06:06,700 --> 00:06:07,952 ‪真是高尚 50 00:06:08,035 --> 00:06:09,954 ‪只有一个咒语 51 00:06:10,037 --> 00:06:13,124 ‪后来你就从来没想过黑暗魔法? 52 00:06:13,666 --> 00:06:16,961 ‪我只是... 我读到过很多内容 53 00:06:17,044 --> 00:06:19,588 ‪但不只是黑暗魔法 各种魔法 54 00:06:19,672 --> 00:06:23,217 ‪还有你们的魔法 ‪我读到过海洋和潮汐 还有... 55 00:06:23,300 --> 00:06:27,138 ‪或许读了那么多书 ‪你找到了我想找的东西 56 00:06:27,972 --> 00:06:29,306 ‪几年前 57 00:06:29,390 --> 00:06:35,062 ‪一个人类用黑暗魔法 ‪打败了龙族国王阿维赞登 58 00:06:35,146 --> 00:06:38,482 ‪我想知道打败他的咒语 59 00:06:39,108 --> 00:06:40,860 ‪-为什么? ‪-很简单 60 00:06:40,943 --> 00:06:43,863 ‪我想杀掉海洋的至高龙 61 00:06:44,572 --> 00:06:47,408 ‪多米纳·普罗芬迪斯 62 00:06:50,202 --> 00:06:52,413 ‪我是来做交易的 63 00:06:52,496 --> 00:06:56,917 ‪卡里姆王子会将加奈女王送回来 ‪交换太阳种子 64 00:06:57,001 --> 00:07:02,006 ‪他要求种子由米娅娜将军亲自送达 65 00:07:05,092 --> 00:07:07,386 ‪“不行 绝对不行” 66 00:07:08,345 --> 00:07:12,057 ‪“加奈被带走 ‪是因为她在保护太阳种子” 67 00:07:13,434 --> 00:07:15,019 ‪“这是我们的未来” 68 00:07:16,729 --> 00:07:19,815 ‪“一个她看得比自己命更重要的未来” 69 00:07:19,899 --> 00:07:21,525 ‪那你就选择好了 70 00:07:22,151 --> 00:07:24,487 ‪女王会死 71 00:07:26,989 --> 00:07:30,659 ‪不 我不会被帮你杀掉海洋的至高龙 72 00:07:30,743 --> 00:07:32,286 ‪杀? 73 00:07:32,369 --> 00:07:36,749 ‪你这么说 ‪让我感觉像是一个嗜血的恶魔 74 00:07:36,832 --> 00:07:41,003 ‪抱歉 你有什么好的理由 ‪想让她死吗? 75 00:07:43,005 --> 00:07:44,965 ‪行走自如号有个妹妹 76 00:07:46,342 --> 00:07:52,890 ‪她是我40年来忠诚的宠物 ‪我的坐骑 我的船 77 00:07:52,973 --> 00:07:54,475 ‪我很爱那只蟹 78 00:07:54,558 --> 00:07:55,893 ‪在深海里 79 00:07:55,976 --> 00:08:00,481 ‪她可以用自己的两个爪子 ‪抓住海洋鲸怪和北海巨妖 80 00:08:01,482 --> 00:08:04,485 ‪多米纳不喜欢那样 81 00:08:05,486 --> 00:08:08,322 ‪说深海是由她保护的 82 00:08:09,448 --> 00:08:10,950 ‪但那样不是自由 83 00:08:12,451 --> 00:08:17,665 ‪于是我挑战了她的领地 ‪她夺走了我的一切 84 00:08:18,207 --> 00:08:23,629 ‪她让我活了下来 但她告诉我 ‪如果她看到我离岸边一公里以上 85 00:08:23,712 --> 00:08:25,214 ‪就淹死我 86 00:08:25,297 --> 00:08:28,717 ‪我是恐惧的芬尼格林船长 87 00:08:28,801 --> 00:08:32,012 ‪船舰一看到我的旗帜就转身逃跑 88 00:08:32,096 --> 00:08:36,225 ‪任何在人渣港湾停靠的水手 ‪都要付钱 89 00:08:36,767 --> 00:08:43,148 ‪但如果我遇到多米纳·普罗芬迪斯 ‪她会让我建造的一切打水漂 90 00:08:44,441 --> 00:08:48,279 {\an8}‪所以只要她还在 ‪我就永远无法真正自由 91 00:08:51,073 --> 00:08:53,576 ‪-好笑吗? ‪-你听听自己在说什么 92 00:08:55,202 --> 00:08:59,748 ‪你说你想要自由 ‪但你是在试着控制整片海洋 93 00:08:59,832 --> 00:09:02,751 ‪你觉得我想控制 是吗? 94 00:09:02,835 --> 00:09:05,588 ‪我现在就证明你错了 95 00:09:05,671 --> 00:09:10,634 ‪我一直在仔细考虑一个决定 ‪现在我要让你替我决定 96 00:09:15,139 --> 00:09:15,973 ‪卡勒姆! 97 00:09:16,056 --> 00:09:19,059 ‪他在对你做什么?放开他? 98 00:09:20,811 --> 00:09:24,940 ‪控制囚犯 戴德伍德 ‪不然我就把你砍了做个新的桅杆 99 00:09:25,024 --> 00:09:28,319 ‪坐回去 100 00:09:32,823 --> 00:09:35,117 ‪真是个巨大块的木头 101 00:09:35,200 --> 00:09:38,078 ‪喂 其实他做得很好 102 00:09:38,787 --> 00:09:40,331 ‪我被控制得很好 103 00:09:41,874 --> 00:09:46,920 ‪你们都在意公平 对吧? ‪你们中的一个人偷了我的发光蟾蜍 104 00:09:47,004 --> 00:09:49,340 ‪所以你们中的一个人必须付出代价 105 00:09:50,090 --> 00:09:55,220 ‪现在 偷东西的传统代价是贼人的手 106 00:09:55,304 --> 00:10:00,225 ‪所以 孩子 你的哪个朋友 ‪要失去一只手? 107 00:10:00,309 --> 00:10:02,061 ‪我给你这个选择 108 00:10:03,103 --> 00:10:04,563 ‪不 我不会选 109 00:10:04,647 --> 00:10:08,567 ‪你会的 不然我就每个人剁一只 110 00:10:08,651 --> 00:10:11,487 ‪拿我的手 是我偷了你的东西 111 00:10:11,570 --> 00:10:12,946 ‪不 拿我的 112 00:10:13,030 --> 00:10:16,283 ‪我以前差点少了一只手 ‪看来当时只是时间未到 113 00:10:17,076 --> 00:10:20,913 ‪我有最大、最强壮的手 ‪你不想要我的一只手吗? 114 00:10:22,039 --> 00:10:26,210 ‪少一只手我也可以生活得很好 ‪用钩子代替一只手现在很流行 115 00:10:26,293 --> 00:10:28,754 ‪你们这些人是怎么回事? 116 00:10:28,837 --> 00:10:32,633 ‪你们这群藤壶脑袋 ‪全都想失去自己的手? 117 00:10:32,716 --> 00:10:36,887 ‪我不明白 一只手 ‪需要几周时间才能重新长出来 118 00:10:36,970 --> 00:10:40,057 ‪不 兄弟 远不止几周 119 00:10:40,140 --> 00:10:45,104 ‪看吧?只要我们保护彼此 ‪只要我们爱彼此 120 00:10:45,187 --> 00:10:46,855 ‪你就永远无法控制我们 121 00:10:48,023 --> 00:10:48,941 ‪有意思 122 00:10:49,441 --> 00:10:52,444 ‪真的在拉动我的心弦 123 00:10:52,528 --> 00:10:55,614 ‪我感觉要大哭一场了 124 00:10:57,574 --> 00:11:02,746 ‪他们会为你做任何事 所以你也 ‪一定会为他们做任何事 对吧? 125 00:11:04,373 --> 00:11:05,290 ‪来吧 126 00:11:20,389 --> 00:11:21,390 ‪是米娅娜 127 00:11:28,439 --> 00:11:30,441 ‪米娅娜 我就知道你会来 128 00:11:31,108 --> 00:11:32,776 ‪我知道你不会... 129 00:11:39,491 --> 00:11:41,577 ‪火球导弹 130 00:11:55,841 --> 00:11:58,177 ‪你们两个行了 131 00:12:01,221 --> 00:12:03,515 ‪我们来聊聊吧? 132 00:12:05,267 --> 00:12:06,935 ‪你以前做过 133 00:12:07,019 --> 00:12:08,979 ‪把锁链变成蛇 134 00:12:09,062 --> 00:12:12,649 ‪然后你就可以在力量上胜过我 ‪去自由航行了 135 00:12:14,443 --> 00:12:16,862 ‪你有一切力量控制这里 136 00:12:16,945 --> 00:12:19,656 ‪既然你那么在乎他们 就放他们自由 137 00:12:19,740 --> 00:12:24,411 ‪用一点黑暗魔法弄脏自己 ‪是那么大的事情吗? 138 00:12:25,287 --> 00:12:29,124 ‪别说了!拿走我的手 ‪这就是你想要的全部 不是吗? 139 00:12:29,208 --> 00:12:31,585 ‪不要做 卡勒姆 不要再做了 140 00:12:47,267 --> 00:12:48,936 ‪金星冷海 141 00:12:59,530 --> 00:13:00,823 ‪瑞拉! 142 00:13:02,616 --> 00:13:04,034 ‪很痛 是吧? 143 00:13:04,910 --> 00:13:08,121 ‪是你的血在血管中结冰 144 00:13:08,205 --> 00:13:12,084 ‪现在你们看到了是什么 ‪让我船上的一切井然有序 145 00:13:12,167 --> 00:13:17,005 ‪那些锁链真的只是给被人看的 146 00:13:26,223 --> 00:13:28,183 ‪你真不应该这样做 147 00:13:39,486 --> 00:13:41,572 ‪真是精彩的表演 148 00:13:41,655 --> 00:13:45,492 ‪说那么多动听的话 ‪爱怎么让你们更坚强 149 00:13:45,576 --> 00:13:48,495 ‪但你们见到那个精灵姑娘 ‪痛苦的一瞬间 150 00:13:48,579 --> 00:13:51,123 ‪你就完全失控了 151 00:13:59,381 --> 00:14:01,216 ‪-你在做什么? ‪-别担心 152 00:14:01,300 --> 00:14:03,927 ‪笼子是为了保护他 153 00:14:04,636 --> 00:14:08,390 ‪这样 他就能把我们引向鲸怪 ‪但不被吃掉 154 00:14:08,891 --> 00:14:12,644 ‪被扔进海蛇饿嘴的人 155 00:14:12,728 --> 00:14:14,271 ‪是你的精灵姑娘 156 00:14:16,648 --> 00:14:18,275 ‪不 不要 等一下! 157 00:14:18,901 --> 00:14:23,488 ‪垂死的一口气 ‪充满仇恨的血 独角兽的角 158 00:14:24,907 --> 00:14:29,036 ‪那就是你想要的黑暗魔法 ‪放她走吧 159 00:14:31,622 --> 00:14:36,710 ‪可怜的小伙子 ‪现在已经没有谈判的余地了 160 00:14:38,170 --> 00:14:40,839 ‪不要! 161 00:14:49,598 --> 00:14:52,017 ‪快点结束吧 杀了她 162 00:14:52,100 --> 00:14:55,103 ‪杀女王可不是我们说好的 163 00:14:55,187 --> 00:15:01,234 ‪免除我欠你们血脉的债 ‪你想让我杀谁 我都会杀 164 00:15:01,318 --> 00:15:06,198 ‪卡里姆 你个蠢货 ‪这是一个你不想释放的野兽 165 00:15:06,281 --> 00:15:10,285 ‪我能有什么选择?是你逼我的 姐 166 00:15:10,369 --> 00:15:14,623 ‪血月金黛尔 我免除你的债 167 00:15:21,630 --> 00:15:24,675 ‪血月金黛尔 我免除你的债 168 00:15:27,761 --> 00:15:29,513 ‪你没办法给她免除 卡里姆 169 00:15:29,596 --> 00:15:33,100 ‪那种力量 ‪只有卢克斯奥里亚的王冠可以 170 00:15:33,183 --> 00:15:36,478 ‪我才可以 我永远不会放她自由 171 00:15:40,357 --> 00:15:43,568 ‪杀了她 然后我就会成为国王 ‪我就会释放你 172 00:15:44,987 --> 00:15:46,113 ‪那就我来动手 173 00:15:46,196 --> 00:15:48,073 ‪火球导... 174 00:15:55,789 --> 00:15:56,915 ‪结束了 175 00:15:56,999 --> 00:16:01,294 ‪如果你杀了我 阿玛雅会杀了我弟弟 ‪我们这条血脉就断了 176 00:16:01,378 --> 00:16:05,674 ‪你脖子上的约束会越来越紧 ‪直到你死亡 177 00:16:06,383 --> 00:16:09,970 ‪那你今天就能活下来 ‪卢克斯奥里亚的真正女王 178 00:16:10,053 --> 00:16:13,557 ‪希望我们下次见面更开心一点 179 00:16:24,860 --> 00:16:26,611 ‪逃跑光束! 180 00:16:46,798 --> 00:16:48,050 ‪海洋鲸怪! 181 00:16:48,842 --> 00:16:50,469 ‪右舷! 182 00:17:18,371 --> 00:17:19,498 ‪铁风咒 183 00:17:21,666 --> 00:17:22,751 ‪扶风咒 184 00:17:34,262 --> 00:17:35,222 ‪金星冷海 185 00:17:43,396 --> 00:17:48,068 ‪你以为你能做什么 孩子? ‪我控制这条船上的所有人 186 00:17:48,151 --> 00:17:49,402 ‪所有人 187 00:17:50,237 --> 00:17:51,071 ‪卡勒姆! 188 00:17:57,577 --> 00:17:59,663 ‪莫问海洋因何蔚蓝 189 00:18:01,540 --> 00:18:03,875 ‪潮涨潮落是为哪般 190 00:18:06,002 --> 00:18:08,004 ‪若问世间情是何物 191 00:18:09,756 --> 00:18:12,676 ‪正如潮汐之真 正如海洋之深 192 00:18:15,011 --> 00:18:17,722 ‪末端冰川 193 00:18:24,187 --> 00:18:25,021 ‪怎么会? 194 00:18:26,273 --> 00:18:30,777 ‪你不会控制一切 ‪但你已经知道了 不是吗? 195 00:18:30,861 --> 00:18:33,780 ‪因为这是海洋本身的秘密 196 00:18:33,864 --> 00:18:34,781 ‪奥秘 197 00:18:35,407 --> 00:18:38,034 ‪-不可能 ‪-你帮我发现了 198 00:18:38,118 --> 00:18:41,454 ‪我以为是要控制潮汐或者对抗洋流 199 00:18:41,538 --> 00:18:43,415 ‪但其实正相反 200 00:18:44,082 --> 00:18:49,379 ‪海洋奥秘是 ‪接受你有无法看到的深度 201 00:18:49,462 --> 00:18:54,134 ‪你身上有自己无法理解的部分 ‪有无法控制的东西 202 00:18:54,217 --> 00:18:57,762 ‪你知道我说的是真的 ‪因为你生来就知道 203 00:18:57,846 --> 00:19:01,433 ‪不管你有多努力 ‪永远都无法控制一切 204 00:19:01,933 --> 00:19:03,476 ‪这让你感到害怕 205 00:19:04,853 --> 00:19:08,315 ‪你错了 孩子 我可以控制你 206 00:19:14,487 --> 00:19:17,949 ‪看到了吗?经历了这一切 ‪我还是赢了 207 00:19:18,033 --> 00:19:22,454 ‪因为这块毫无价值的木头 ‪无论如何都会服从我 208 00:19:28,251 --> 00:19:29,085 ‪停 209 00:19:30,962 --> 00:19:33,798 ‪你不必照他说的做 210 00:19:34,382 --> 00:19:37,219 ‪他用难听的名字称呼你 说你没用 211 00:19:37,302 --> 00:19:39,387 ‪但你却一切听他的 212 00:19:40,347 --> 00:19:42,766 ‪-为什么? ‪-因为他知道自己的位置 213 00:19:42,849 --> 00:19:46,770 ‪甚至没有血液可以结冰 ‪但他还是听从命令 214 00:19:46,853 --> 00:19:47,854 ‪就像这样 215 00:19:48,438 --> 00:19:51,858 ‪戴德伍德 打这个帅气的大嘴巴 216 00:20:04,579 --> 00:20:07,332 ‪他应该有尊严 217 00:20:07,415 --> 00:20:11,962 ‪既然你这样说 ‪我可以有尊严地对待他 218 00:20:12,045 --> 00:20:16,675 ‪他是伟大的木片先生 木王 219 00:20:17,384 --> 00:20:18,510 ‪看看他 220 00:20:18,593 --> 00:20:21,721 ‪他的脸只有木匠会喜欢 221 00:20:21,805 --> 00:20:22,639 ‪再来 222 00:20:27,936 --> 00:20:29,604 ‪索伦 别起来 223 00:20:33,900 --> 00:20:34,776 ‪结束了 224 00:20:36,152 --> 00:20:37,028 ‪再来 225 00:20:54,212 --> 00:20:56,423 ‪你为什么一直要起来? 226 00:20:56,506 --> 00:20:57,424 ‪再来 227 00:21:03,972 --> 00:21:06,141 ‪我知道这是什么感觉 228 00:21:07,350 --> 00:21:09,060 ‪我清楚自己的感受 229 00:21:09,144 --> 00:21:11,104 ‪他很残忍 230 00:21:12,230 --> 00:21:14,274 ‪但你不必这样 231 00:21:30,373 --> 00:21:32,709 ‪你在做什么?我没有叫你停下 232 00:21:32,792 --> 00:21:36,046 ‪再打他 动手 你这个可怜的烂壳子 233 00:21:36,129 --> 00:21:38,757 ‪你听到了吗 戴德伍德?戴德伍德! 234 00:21:41,176 --> 00:21:44,929 ‪那不是我的名字 235 00:21:46,473 --> 00:21:48,391 ‪放开我 我拥有你 236 00:21:49,100 --> 00:21:50,518 ‪我控制你 237 00:21:52,562 --> 00:21:56,566 ‪你是我的 戴德伍德 把我放下来 238 00:21:56,649 --> 00:21:57,525 ‪戴德伍德! 239 00:21:59,069 --> 00:22:02,614 ‪我叫埃尔默 240 00:22:33,186 --> 00:22:36,272 ‪我从没当过甲壳动物的船长 241 00:22:36,356 --> 00:22:37,941 ‪但我相信我们会成为朋友 242 00:22:38,024 --> 00:22:41,027 ‪博托 设置航程去放逐者之海 243 00:22:41,986 --> 00:22:43,154 ‪取消那个命令 244 00:22:46,074 --> 00:22:48,326 ‪你 你去哪里了? 245 00:22:49,119 --> 00:22:54,124 ‪叛徒 她跟芬尼格林讨价还价 ‪要自由 从我的甲板上滚开 246 00:22:57,252 --> 00:23:01,423 ‪等一下 我一直是为了你好 247 00:23:01,506 --> 00:23:05,802 ‪芬尼格林让我走是因为 ‪我告诉他 我们在寻宝 248 00:23:05,885 --> 00:23:08,388 ‪在放逐者之海的宝藏 249 00:23:08,471 --> 00:23:11,641 ‪按照行走自如号行走的速度 250 00:23:11,724 --> 00:23:15,228 ‪我想我们快到了 251 00:23:16,771 --> 00:23:18,189 ‪看到了吧? 252 00:23:18,273 --> 00:23:20,817 ‪我和你们其他人一样英勇 253 00:23:20,900 --> 00:23:23,361 ‪你把我们丢给芬尼格林 254 00:23:23,445 --> 00:23:26,781 ‪你们战胜了他 我就知道你们可以 255 00:23:26,865 --> 00:23:28,241 ‪我们真的没有 256 00:23:29,367 --> 00:23:30,410 ‪是埃尔默打败了他 257 00:23:40,837 --> 00:23:44,340 ‪所以 两个源生能源 258 00:23:44,424 --> 00:23:47,302 ‪现在你变贪婪了 大法师先生 259 00:23:51,514 --> 00:23:53,516 ‪卡勒姆?你还好吗? 260 00:23:54,642 --> 00:23:55,477 ‪还好 261 00:23:56,227 --> 00:23:58,313 ‪对 我很好 是的 262 00:23:59,772 --> 00:24:00,607 ‪那就好 263 00:25:00,041 --> 00:25:04,379 - ‪字幕翻译: - Elizabeth