1 00:00:17,602 --> 00:00:20,063 ‪前情提要 2 00:00:20,897 --> 00:00:24,150 ‪有人可以幫我們把日種弄到手 3 00:00:24,233 --> 00:00:27,528 ‪金黛兒,血月女獵手 4 00:00:29,030 --> 00:00:33,743 ‪如果妳現在殺了我 ‪妳再也不可能知道日種在哪裏 5 00:00:37,789 --> 00:00:41,542 ‪芬格林擁有他不該有的東西 ‪我們要偷走它 6 00:00:42,668 --> 00:00:44,796 ‪它們是發光蟾蜍寶寶 7 00:00:44,879 --> 00:00:47,882 ‪那是海足號,芬格林的船 8 00:00:48,466 --> 00:00:49,801 ‪他來找我們了 9 00:00:51,886 --> 00:00:55,890 ‪海足號有腿!是巨大的寄居蟹! 10 00:00:57,266 --> 00:00:58,684 ‪帶他們去禁閉室 11 00:00:59,352 --> 00:01:01,104 ‪把這小子分隔起來 12 00:01:01,187 --> 00:01:03,731 ‪這傢伙有特別用途 13 00:01:45,064 --> 00:01:49,986 ‪劇名:龍的王子 14 00:01:50,069 --> 00:01:54,740 ‪亞拉沃斯之謎 15 00:02:02,540 --> 00:02:07,545 ‪(芬格林的守靈夜) 16 00:03:07,355 --> 00:03:09,690 ‪大海應向我俯首稱臣 17 00:03:12,068 --> 00:03:13,945 ‪告訴我,我的朋友在哪裏 18 00:03:14,028 --> 00:03:16,864 ‪你的朋友不會來救你的 19 00:03:16,948 --> 00:03:18,783 ‪其中一個已經離開了 20 00:03:18,866 --> 00:03:22,745 ‪她用我想要的東西跟我交換 ‪現在像小鳥一樣自由了 21 00:03:24,080 --> 00:03:29,085 ‪看看你,朋友、忠誠、自尊的奴隸 22 00:03:29,168 --> 00:03:33,172 ‪我可以給你自由,我只要一樣東西 23 00:03:34,590 --> 00:03:36,425 ‪好,你想要甚麼? 24 00:03:36,509 --> 00:03:37,802 ‪一個咒語 25 00:03:37,885 --> 00:03:41,681 ‪一個黑暗魔法咒語,之後你就自由了 26 00:03:41,764 --> 00:03:44,225 ‪休想,我不會用黑暗魔法 27 00:03:44,308 --> 00:03:45,893 ‪我絕對不會幫你 28 00:03:47,353 --> 00:03:48,479 ‪這樣啊 29 00:03:48,562 --> 00:03:53,234 ‪看來你是需要說服的那種人 30 00:03:53,317 --> 00:03:56,445 ‪枯木,你過來,你這柚木怪胎 31 00:04:23,389 --> 00:04:25,057 ‪我們找遍整個營地 32 00:04:25,641 --> 00:04:29,186 ‪抓走迦奈女王的人沒有留下任何痕跡 33 00:04:29,270 --> 00:04:32,315 ‪沒留下頭髮、指紋或者記號 34 00:04:35,192 --> 00:04:37,528 ‪就像是鬼抓走了女王 35 00:04:38,279 --> 00:04:40,906 ‪“休息吧,烏維斯,你的傷還沒好 36 00:04:41,866 --> 00:04:45,119 ‪迦奈很強,她能活下去” 37 00:04:46,495 --> 00:04:47,621 ‪叛國賊! 38 00:05:13,439 --> 00:05:15,524 ‪別擔心,小餌,我沒事 39 00:05:24,158 --> 00:05:27,161 ‪聽好了,小子,事情沒那麼複雜 40 00:05:27,244 --> 00:05:31,040 ‪你是黑暗魔法師 ‪我要求的不過是一個咒語 41 00:05:31,665 --> 00:05:33,376 ‪我不是黑暗魔法師 42 00:05:34,001 --> 00:05:38,297 ‪你當我是傻嗎? ‪你讓我的帆沒有風了 43 00:05:38,381 --> 00:05:41,342 ‪那是原魔法,我不會用黑暗魔法 44 00:05:41,425 --> 00:05:43,052 ‪-從來沒有? ‪-從來沒有 45 00:05:47,556 --> 00:05:52,228 ‪你高呼自己無辜,但眼裏卻有悔疚 46 00:05:52,311 --> 00:05:56,399 ‪你做了甚麼,讓你心裏這麼矛盾? 47 00:05:57,817 --> 00:06:03,739 ‪我施過一個咒語,只有一次 ‪我...把鐵鍊變成了蛇 48 00:06:03,823 --> 00:06:05,866 ‪我得救我的朋友 49 00:06:06,700 --> 00:06:07,952 ‪真是高尚 50 00:06:08,035 --> 00:06:09,954 ‪只施過一個咒語 51 00:06:10,037 --> 00:06:13,124 ‪你就再也沒有想過用黑暗魔法? 52 00:06:13,666 --> 00:06:16,961 ‪我只是...讀過很多有關魔法的書 53 00:06:17,044 --> 00:06:19,588 ‪但不只黑暗魔法,而是所有魔法 54 00:06:19,672 --> 00:06:23,217 ‪也包括你的魔法,我讀過 ‪關於海洋和潮汐的書和怎樣... 55 00:06:23,300 --> 00:06:27,138 ‪也許你讀過的書裏有我想要的東西 56 00:06:27,972 --> 00:06:29,306 ‪幾年前 57 00:06:29,390 --> 00:06:35,062 ‪人類用黑暗魔法 ‪打敗龍族國王亞維贊登 58 00:06:35,146 --> 00:06:38,482 ‪我想知道那是甚麼咒語 59 00:06:39,108 --> 00:06:40,860 ‪-為甚麼? ‪-很簡單 60 00:06:40,943 --> 00:06:43,863 ‪我想殺掉海洋太龍 61 00:06:44,572 --> 00:06:47,408 ‪深海女王 62 00:06:50,202 --> 00:06:52,413 ‪我是來做交易的 63 00:06:52,496 --> 00:06:56,917 ‪以日種作為交換 ‪凱林王子會將迦奈女王送回來 64 00:06:57,001 --> 00:07:02,006 ‪他要求米亞娜將軍親自運送日種 65 00:07:05,092 --> 00:07:07,386 ‪“不,絕對不可能 66 00:07:08,345 --> 00:07:12,057 ‪迦奈被抓是因為她在保護日種 67 00:07:13,434 --> 00:07:15,019 ‪日種是我們的未來 68 00:07:16,729 --> 00:07:19,815 ‪她比自己生命更珍視的未來” 69 00:07:19,899 --> 00:07:21,525 ‪那就決定了 70 00:07:22,151 --> 00:07:24,487 ‪女王將會死掉 71 00:07:26,989 --> 00:07:30,659 ‪不,我不會幫你謀殺海洋太龍 72 00:07:30,743 --> 00:07:32,286 ‪謀殺? 73 00:07:32,369 --> 00:07:36,749 ‪你的說法令我聽起來像個嗜血狂徒 74 00:07:36,832 --> 00:07:41,003 ‪那真是對不起 ‪你有甚麼好理由想她死嗎? 75 00:07:43,005 --> 00:07:44,965 ‪海足號有艘姊妹船 76 00:07:46,342 --> 00:07:52,890 ‪她曾是我40年來忠心的寵物 ‪我的坐騎兼艦船 77 00:07:52,973 --> 00:07:54,475 ‪我很喜歡那隻螃蟹 78 00:07:54,558 --> 00:07:55,893 ‪在深海 79 00:07:55,976 --> 00:08:00,481 ‪她可以用自己那雙蟹鉗 ‪抓住海巨靈和海怪 80 00:08:01,482 --> 00:08:04,485 ‪深海女王不喜歡那樣 81 00:08:05,486 --> 00:08:08,322 ‪她說深海在她的庇護之下 82 00:08:09,448 --> 00:08:10,950 ‪可那稱不上自由 83 00:08:12,451 --> 00:08:17,665 ‪所以我挑戰闖入她的領域 ‪她奪走了我的一切 84 00:08:18,207 --> 00:08:23,629 ‪她讓我活下來了,但她告訴我 ‪如果她看到我出海超過1.6公里 85 00:08:23,712 --> 00:08:25,214 ‪她會淹死我 86 00:08:25,297 --> 00:08:28,717 ‪我,可畏的芬格林船長 87 00:08:28,801 --> 00:08:32,012 ‪艦船一看到我的船旗就轉身逃走 88 00:08:32,096 --> 00:08:36,225 ‪任何在污穢港停靠的水手 ‪都得向我支付保護費 89 00:08:36,767 --> 00:08:43,148 ‪但如果我惹惱偉大的深海女王 ‪她會把我打拼來的一切化成浮木 90 00:08:44,441 --> 00:08:48,279 {\an8}‪只要她還在海裏 ‪我就永遠得不到真正的自由 91 00:08:51,073 --> 00:08:53,576 ‪-有甚麼好笑? ‪-聽聽你說了甚麼 92 00:08:55,202 --> 00:08:59,748 ‪你以為你想要自由 ‪但你只不過想操控整片大海 93 00:08:59,832 --> 00:09:02,751 ‪你以為我想操控,對吧? 94 00:09:02,835 --> 00:09:05,588 ‪我現在就證明是你錯了 95 00:09:05,671 --> 00:09:10,634 ‪我一直在考慮一件事 ‪我會讓你替我做決定 96 00:09:15,139 --> 00:09:15,973 ‪卡林! 97 00:09:16,056 --> 00:09:19,059 ‪他對你做了甚麼?快放開他! 98 00:09:20,811 --> 00:09:24,940 ‪控制住囚犯,枯木 ‪不然我就把你砍成新桅杆 99 00:09:25,024 --> 00:09:28,319 ‪坐下來 100 00:09:32,823 --> 00:09:35,117 ‪真是一大塊蠢木頭 101 00:09:35,200 --> 00:09:38,078 ‪嘿,他其實做得很好了 102 00:09:38,787 --> 00:09:40,331 ‪我完全受控了 103 00:09:41,874 --> 00:09:46,920 ‪你們都在乎正義,對吧? ‪你們其中一人偷了我的發光蟾蜍 104 00:09:47,004 --> 00:09:49,340 ‪所以你們其中一人必須付出代價 105 00:09:50,090 --> 00:09:55,220 ‪偷竊的傳統代價是小偷的手 106 00:09:55,304 --> 00:10:00,225 ‪所以,小子 ‪你哪位朋友要失去一隻手? 107 00:10:00,309 --> 00:10:02,061 ‪我讓你來選 108 00:10:03,103 --> 00:10:04,563 ‪不,我不會選的 109 00:10:04,647 --> 00:10:08,567 ‪你會的,不然我就會 ‪讓他們每人砍掉一隻手 110 00:10:08,651 --> 00:10:11,487 ‪砍我的手吧,偷走你東西人是我 111 00:10:11,570 --> 00:10:12,946 ‪不,砍我的 112 00:10:13,030 --> 00:10:16,283 ‪我之前差點就斷掉一手了 ‪我猜終究也是時候了 113 00:10:17,076 --> 00:10:20,913 ‪我的手最大最強壯 ‪你不想要我的嗎? 114 00:10:22,039 --> 00:10:26,210 ‪我沒有了一隻手也能過生活 ‪鉤子最近很流行 115 00:10:26,293 --> 00:10:28,754 ‪你們到底有甚麼毛病? 116 00:10:28,837 --> 00:10:32,633 ‪一個個藤壺腦袋 ‪都想失去自己的手嗎? 117 00:10:32,716 --> 00:10:36,887 ‪我不明白 ‪一隻手要花好幾週才能再生 118 00:10:36,970 --> 00:10:40,057 ‪不,兄弟,這會花更長時間 119 00:10:40,140 --> 00:10:45,104 ‪看吧?只要我們彼此保護 ‪只要我們彼此相愛 120 00:10:45,187 --> 00:10:46,855 ‪你就無法控制我們 121 00:10:48,023 --> 00:10:48,941 ‪真迷人 122 00:10:49,441 --> 00:10:52,444 ‪真是扣人心弦 123 00:10:52,528 --> 00:10:55,614 ‪想想我都覺得快感動到哭了 124 00:10:57,574 --> 00:11:02,746 ‪他們能為你做任何事 ‪你也一定會為他們做任何事,對吧? 125 00:11:04,373 --> 00:11:05,290 ‪繼續吧 126 00:11:20,389 --> 00:11:21,390 ‪是米亞娜 127 00:11:28,439 --> 00:11:30,441 ‪米亞娜,我就知道妳會來 128 00:11:31,108 --> 00:11:32,776 ‪我就知道妳... 129 00:11:39,491 --> 00:11:41,577 ‪火球彈 130 00:11:55,841 --> 00:11:58,177 ‪住手,你們兩個 131 00:12:01,221 --> 00:12:03,515 ‪我們談談吧? 132 00:12:05,267 --> 00:12:06,935 ‪你以前試過的 133 00:12:07,019 --> 00:12:08,979 ‪把鐵鍊變成蛇 134 00:12:09,062 --> 00:12:12,649 ‪你就能壓制我,駛往自由了 135 00:12:14,443 --> 00:12:16,862 ‪你將擁有所有權力和控制權 136 00:12:16,945 --> 00:12:19,656 ‪如果你這麼關心他們 ‪那就還他們自由啊 137 00:12:19,740 --> 00:12:24,411 ‪用一點黑暗魔法弄髒自己的手 ‪是這麼大一件事嗎? 138 00:12:25,287 --> 00:12:29,124 ‪住手!砍我的手吧 ‪這才是你想要的,不是嗎? 139 00:12:29,208 --> 00:12:31,585 ‪別照做,卡林,別再用那個魔法了 140 00:12:47,267 --> 00:12:48,936 ‪凍血咒 141 00:12:59,530 --> 00:13:00,823 ‪瑞拉! 142 00:13:02,616 --> 00:13:04,034 ‪很痛苦吧? 143 00:13:04,910 --> 00:13:08,121 ‪那是妳的血液在靜脈裏結冰 144 00:13:08,205 --> 00:13:12,084 ‪現在你知道我怎樣令船員都聽我話了 145 00:13:12,167 --> 00:13:17,005 ‪鎖鏈只是做做樣子的 146 00:13:26,223 --> 00:13:28,183 ‪你不該這樣做的 147 00:13:39,486 --> 00:13:41,572 ‪真是精彩的表演 148 00:13:41,655 --> 00:13:45,492 ‪所有人都說愛讓人變得更強 149 00:13:45,576 --> 00:13:48,495 ‪但當你看到那個精靈女孩受苦 150 00:13:48,579 --> 00:13:51,123 ‪你徹底迷失自我 151 00:13:59,381 --> 00:14:01,216 ‪-你在做甚麼? ‪-別擔心 152 00:14:01,300 --> 00:14:03,927 ‪籠子是為了保護牠 153 00:14:04,636 --> 00:14:08,390 ‪這麼一來,牠能為我們 ‪引來一頭海巨靈,但不會被吃掉 154 00:14:08,891 --> 00:14:12,644 ‪會被扔進飢餓的海蛇嘴裏的 155 00:14:12,728 --> 00:14:14,271 ‪是你的精靈女孩 156 00:14:16,648 --> 00:14:18,275 ‪不,不要,等一下! 157 00:14:18,901 --> 00:14:23,488 ‪垂死的氣息、仇恨的鮮血 ‪與獨角獸的角 158 00:14:24,907 --> 00:14:29,036 ‪那就是你想要的黑暗魔法,放她走吧 159 00:14:31,622 --> 00:14:36,710 ‪我可憐的孩子,那交易已經不算數了 160 00:14:38,170 --> 00:14:40,839 ‪不! 161 00:14:49,598 --> 00:14:52,017 ‪趕快結束吧,殺了她 162 00:14:52,100 --> 00:14:55,103 ‪我們的協議不包括殺死女王 163 00:14:55,187 --> 00:15:01,234 ‪免除我對你們一族的恩債 ‪那我就會殺掉你想殺的任何人 164 00:15:01,318 --> 00:15:06,198 ‪凱林,你這個笨蛋 ‪這可不是你想釋放的怪物 165 00:15:06,281 --> 00:15:10,285 ‪我有其他選擇嗎? ‪是妳逼我這麼做的,姐姐 166 00:15:10,369 --> 00:15:14,623 ‪血月的金黛兒,我免除妳的恩債 167 00:15:21,630 --> 00:15:24,675 ‪血月的金黛兒,我免除妳的恩債! 168 00:15:27,761 --> 00:15:29,513 ‪凱林,你無法解除她的束縛 169 00:15:29,596 --> 00:15:33,100 ‪那力量只屬於 ‪盧克斯奧利亞王冠的擁有者 170 00:15:33,183 --> 00:15:36,478 ‪也就是我,我永遠不會放她自由 171 00:15:40,357 --> 00:15:43,568 ‪殺了她,然後我就能當上國王 ‪我將免除妳的債 172 00:15:44,987 --> 00:15:46,113 ‪然後我會免除的 173 00:15:46,196 --> 00:15:48,073 ‪火球... 174 00:15:55,789 --> 00:15:56,915 ‪結束了 175 00:15:56,999 --> 00:16:01,294 ‪如果妳殺了我,阿瑪雅會殺了我弟弟 ‪我們一族就滅亡了 176 00:16:01,378 --> 00:16:05,674 ‪而妳脖子上的約束綁帶 ‪會收緊到妳死為止 177 00:16:06,383 --> 00:16:09,970 ‪今天先放妳一馬 ‪盧克斯奧利亞真正的女王 178 00:16:10,053 --> 00:16:13,557 ‪希望我們下次會面更加順利 179 00:16:24,860 --> 00:16:26,611 ‪眩光咒! 180 00:16:46,798 --> 00:16:48,050 ‪海巨靈! 181 00:16:48,842 --> 00:16:50,469 ‪在右舷那邊! 182 00:17:18,371 --> 00:17:19,414 ‪風刃咒 183 00:17:21,666 --> 00:17:22,751 ‪舉風咒 184 00:17:34,262 --> 00:17:35,222 ‪凍血咒 185 00:17:43,396 --> 00:17:48,068 ‪你以為你能做甚麼? ‪這艘船上所有人受我掌控 186 00:17:48,151 --> 00:17:49,402 ‪所有人 187 00:17:50,237 --> 00:17:51,071 ‪卡林! 188 00:17:57,577 --> 00:17:59,663 ‪莫問海洋為何蔚藍 189 00:18:01,540 --> 00:18:03,875 ‪莫問潮汐為何漲落有時 190 00:18:06,002 --> 00:18:08,004 ‪問世間情是何物 191 00:18:09,756 --> 00:18:12,676 ‪如潮汐之真,如海洋之深 192 00:18:15,011 --> 00:18:17,722 ‪溶冰咒 193 00:18:24,187 --> 00:18:25,021 ‪怎麼可能? 194 00:18:26,273 --> 00:18:30,777 ‪你甚麼都控制不了 ‪你早就知道了,不是嗎? 195 00:18:30,861 --> 00:18:33,780 ‪因為這是海洋本身的秘密 196 00:18:33,864 --> 00:18:34,781 ‪奧秘 197 00:18:35,407 --> 00:18:38,034 ‪-不可能 ‪-你幫我認清了這件事 198 00:18:38,118 --> 00:18:41,454 ‪我本來以為要控制潮汐或對抗水流 199 00:18:41,538 --> 00:18:43,415 ‪但事實正正相反 200 00:18:44,082 --> 00:18:49,379 ‪海洋奧秘就是要接納你無法看見之深 201 00:18:49,462 --> 00:18:54,134 ‪你無法理解的部分以及無法控制的事 202 00:18:54,217 --> 00:18:57,762 ‪你知道我說的都是真相 ‪因為你天生就知道 203 00:18:57,846 --> 00:19:01,433 ‪不管怎麼努力,你都無法控制一切 204 00:19:01,933 --> 00:19:03,476 ‪你懼怕這個事實 205 00:19:04,853 --> 00:19:08,315 ‪你錯了,小子,我能控制你 206 00:19:14,487 --> 00:19:17,949 ‪你看到嗎?最後還是我贏了 207 00:19:18,033 --> 00:19:22,454 ‪因為這塊一文不值的蠢木材 ‪無論如何都臣服於我 208 00:19:28,251 --> 00:19:29,085 ‪住手 209 00:19:30,962 --> 00:19:33,798 ‪你不用照他說的去做 210 00:19:34,382 --> 00:19:37,219 ‪他辱罵你,笑你一文不值 211 00:19:37,302 --> 00:19:39,387 ‪你卻服從他的每一句話 212 00:19:40,347 --> 00:19:42,766 ‪-為甚麼? ‪-因為他知道自己的位置 213 00:19:42,849 --> 00:19:46,770 ‪甚至沒有可凍結的血 ‪但他仍然服從命令 214 00:19:46,853 --> 00:19:47,854 ‪就像這樣 215 00:19:48,438 --> 00:19:51,858 ‪枯木,攻擊那位帥氣的大嘴巴 216 00:20:04,579 --> 00:20:07,332 ‪他該擁有尊嚴 217 00:20:07,415 --> 00:20:11,962 ‪既然你這麼說,我可以尊敬地對待他 218 00:20:12,045 --> 00:20:16,675 ‪恭迎偉大的木屑爵士、圓木勳爵 219 00:20:17,384 --> 00:20:18,510 ‪看看他 220 00:20:18,593 --> 00:20:21,721 ‪他的臉只有木匠會喜歡 221 00:20:21,805 --> 00:20:22,639 ‪再打 222 00:20:27,936 --> 00:20:29,604 ‪梭倫,別動 223 00:20:33,900 --> 00:20:34,776 ‪結束了 224 00:20:36,152 --> 00:20:37,028 ‪再打 225 00:20:54,212 --> 00:20:56,423 ‪你為甚麼一直站起來? 226 00:20:56,506 --> 00:20:57,424 ‪再打 227 00:21:03,972 --> 00:21:06,141 ‪我知道那種心情 228 00:21:07,350 --> 00:21:09,060 ‪我知道你的感受 229 00:21:09,144 --> 00:21:11,104 ‪他很殘忍 230 00:21:12,230 --> 00:21:14,274 ‪但你不用跟他一樣 231 00:21:30,373 --> 00:21:32,709 ‪你在做甚麼?我沒有叫你停手 232 00:21:32,792 --> 00:21:36,046 ‪再打他,去吧,你這可悲的腐朽穀殼 233 00:21:36,129 --> 00:21:38,757 ‪你聽到了嗎,枯木?枯木! 234 00:21:41,176 --> 00:21:44,929 ‪那不是我的名字 235 00:21:46,473 --> 00:21:48,391 ‪放開我,我是你的主人 236 00:21:49,100 --> 00:21:50,518 ‪我控制着你 237 00:21:52,562 --> 00:21:56,566 ‪你是我的所有物,枯木,放我下來 238 00:21:56,649 --> 00:21:57,525 ‪枯木! 239 00:21:59,069 --> 00:22:02,614 ‪我叫埃爾默 240 00:22:33,186 --> 00:22:36,272 ‪我從沒當過甲殼動物的船長 241 00:22:36,356 --> 00:22:37,941 ‪但我肯定我們能成為朋友 242 00:22:38,024 --> 00:22:41,027 ‪博托,設定前往放逐之海的航道 243 00:22:41,986 --> 00:22:43,154 ‪別管那個命令 244 00:22:46,074 --> 00:22:48,326 ‪妳,去哪裏了? 245 00:22:49,119 --> 00:22:54,124 ‪叛徒,她為了自由跟芬格林交易 ‪滾出我的甲板 246 00:22:57,252 --> 00:23:01,423 ‪等一下,我全是為了你們 247 00:23:01,506 --> 00:23:05,802 ‪芬格林放我走 ‪因為我告訴他你們在找寶藏 248 00:23:05,885 --> 00:23:08,388 ‪藏在放逐之海的寶藏 249 00:23:08,471 --> 00:23:11,641 ‪以海足號行動的速度 250 00:23:11,724 --> 00:23:15,228 ‪我想我們就快到了 251 00:23:16,771 --> 00:23:18,189 ‪看吧? 252 00:23:18,273 --> 00:23:20,817 ‪我跟你們其他人一樣英勇 253 00:23:20,900 --> 00:23:23,361 ‪妳把我們和芬格林留在這裏 254 00:23:23,445 --> 00:23:26,781 ‪你們打倒了他,我就知道你們能做到 255 00:23:26,865 --> 00:23:28,241 ‪實際上我們沒有 256 00:23:29,367 --> 00:23:30,410 ‪是埃默爾打倒他 257 00:23:40,837 --> 00:23:44,340 ‪所以,你有兩個原源 258 00:23:44,424 --> 00:23:47,302 ‪現在你越來越貪心了,法師先生 259 00:23:51,514 --> 00:23:53,516 ‪卡林?你還好嗎? 260 00:23:54,642 --> 00:23:55,477 ‪還好 261 00:23:56,227 --> 00:23:58,313 ‪對,我沒事,還好 262 00:23:59,772 --> 00:24:00,607 ‪太好了 263 00:25:00,041 --> 00:25:04,379 - ‪字幕翻譯: - Celine