1 00:00:17,351 --> 00:00:20,146 Anteriormente, em O Príncipe Dragão. 2 00:00:20,229 --> 00:00:23,524 Miyana, posso confiar em você? 3 00:00:24,817 --> 00:00:27,653 Sim, pode confiar em mim para tudo. 4 00:00:28,321 --> 00:00:30,615 Estamos ficando sem tempo. 5 00:00:30,698 --> 00:00:35,328 Precisamos ir lá e libertar o Aaravos para salvar meu pai. 6 00:00:39,916 --> 00:00:42,794 Claudia, não! Volte! 7 00:00:43,961 --> 00:00:46,172 A onda vai engolir você! 8 00:00:46,255 --> 00:00:48,633 A prisão fica bem aqui, 9 00:00:48,716 --> 00:00:52,095 bem no meio do Mar dos Banidos. 10 00:00:52,845 --> 00:00:54,847 Temos tudo que precisamos. 11 00:00:55,556 --> 00:00:58,309 Estamos quase chegando. 12 00:01:41,018 --> 00:01:48,025 O PRÍNCIPE DRAGÃO O MISTÉRIO DE AARAVOS 13 00:01:58,369 --> 00:01:59,871 {\an8}LIVRO 5 OCEANO 14 00:01:59,954 --> 00:02:03,374 {\an8}CAPÍTULO 9 SANGUE INFANTIL 15 00:02:09,797 --> 00:02:10,798 {\an8}Avizandum? 16 00:02:13,759 --> 00:02:19,098 {\an8}Você precisa me ajudar. Temo que eu esteja perdendo tudo. 17 00:02:19,974 --> 00:02:21,559 Perdendo a sanidade. 18 00:02:35,531 --> 00:02:38,242 Zubeia, meu amor. 19 00:02:42,371 --> 00:02:45,750 {\an8}É tão bom ouvir sua voz de novo, 20 00:02:46,542 --> 00:02:48,294 {\an8}ver seu rosto. 21 00:02:49,670 --> 00:02:53,257 Sinto sua falta. Preciso de você. 22 00:02:54,842 --> 00:02:57,553 O que aconteceu? Você está ferida. 23 00:02:59,513 --> 00:03:02,016 Um arranhão, nada de mais. 24 00:03:03,184 --> 00:03:05,061 Mas apodrece. 25 00:03:06,062 --> 00:03:07,188 Infectado. 26 00:03:08,981 --> 00:03:09,857 Corrompido. 27 00:03:10,816 --> 00:03:14,320 Sinto minha essência despedaçada por dentro. 28 00:03:19,617 --> 00:03:21,535 Precisa buscar ajuda. 29 00:03:21,619 --> 00:03:22,787 Não posso. 30 00:03:23,579 --> 00:03:25,414 Não tenho mais forças. 31 00:03:27,124 --> 00:03:32,004 Será que, se eu desistir, poderei estar com você de novo? 32 00:03:32,088 --> 00:03:33,381 Não. 33 00:03:34,382 --> 00:03:38,386 Você precisa encontrar força e vida. 34 00:03:39,053 --> 00:03:40,888 Precisa fazer isso. 35 00:03:41,889 --> 00:03:43,516 Pelo Azymondias. 36 00:03:57,655 --> 00:03:59,949 Preciso ser forte. 37 00:04:00,032 --> 00:04:03,786 Por você, Avizandum, e pelo Zym. 38 00:04:43,951 --> 00:04:47,663 Finalmente estamos aqui, no Mar dos Banidos. 39 00:04:47,747 --> 00:04:51,834 Agora é só achar a prisão do Aaravos antes dos vilões. 40 00:04:51,917 --> 00:04:55,671 E se a Claudia e o Viren... E se chegaram primeiro? 41 00:04:56,339 --> 00:05:00,176 Estavam a um passo de vantagem. Eles sempre estão. 42 00:05:01,260 --> 00:05:06,766 Não tem problema. Domina Profundis me contou algo que eles não sabem. 43 00:05:06,849 --> 00:05:08,517 O segredo da prisão. 44 00:05:21,864 --> 00:05:24,367 A ilha marrom, onde está? 45 00:05:24,450 --> 00:05:27,036 Chegamos, mas não faz sentido. 46 00:05:27,119 --> 00:05:30,998 O mapa mostra uma ilha marrom no meio do mar. 47 00:05:32,333 --> 00:05:35,628 É, a ilha marrom. Ela deveria estar aqui. 48 00:05:35,711 --> 00:05:38,422 E chegamos a tempo, por pouco. 49 00:05:39,006 --> 00:05:43,969 - É o 30o dia. - O dia do fim do feitiço da ressurreição. 50 00:05:45,054 --> 00:05:49,683 Mas, sim, temos que achar o Aaravos hoje para salvar meu pai. 51 00:05:49,767 --> 00:05:51,644 Mas nada de ilha marrom! 52 00:05:54,105 --> 00:05:57,400 Claudia, lembra quando tiramos o mapa da boca do dragão? 53 00:05:57,483 --> 00:06:01,362 Sim, foi incrível. Você salvou o dia, Terryzinho. 54 00:06:01,445 --> 00:06:06,325 Bem, suspeito que a ilha marrom possa não ser o que parece. 55 00:06:06,409 --> 00:06:07,243 O quê? 56 00:06:07,827 --> 00:06:12,289 Pode ser só uma sujeira que estava nos dentes do dragão. 57 00:06:13,082 --> 00:06:14,417 Sim, é sujeira. 58 00:06:16,127 --> 00:06:19,672 Se não tem ilha, cadê a prisão do Aaravos? 59 00:06:19,755 --> 00:06:24,343 - Então o mapa está errado? - Não, ele está certo. Veja. 60 00:06:25,219 --> 00:06:28,305 A prisão deve estar lá, no fundo do mar. 61 00:06:29,348 --> 00:06:30,683 Sei o que fazer. 62 00:06:31,308 --> 00:06:34,437 Antes precisamos pegar um pentapus roxo. 63 00:06:38,691 --> 00:06:41,861 - A prisão fica no fundo do mar? - É. 64 00:06:42,903 --> 00:06:48,701 Por isso, a arquimaga Akiyu me deu isto, o amuleto que te faz respirar submerso. 65 00:06:48,784 --> 00:06:52,329 Só um amuleto? Então só um de nós mergulhará? 66 00:06:52,413 --> 00:06:53,789 A menos... 67 00:06:55,291 --> 00:06:56,125 A menos... 68 00:06:56,876 --> 00:07:01,505 Talvez possa usar as runas sem o amuleto. Assim, vamos todos. 69 00:07:12,391 --> 00:07:15,186 É igual ao feitiço "asas de mago". 70 00:07:15,269 --> 00:07:17,354 Agora são guelras de mago. 71 00:07:21,442 --> 00:07:22,276 Prontos? 72 00:07:22,776 --> 00:07:24,528 Aquis. Spirare. 73 00:07:25,613 --> 00:07:26,530 Faucibus. 74 00:07:31,452 --> 00:07:33,037 Não sinto nada. 75 00:07:33,120 --> 00:07:37,458 - Devo sentir algo? - Só há um meio de saber se dá certo. 76 00:08:31,595 --> 00:08:33,138 Rayla, tudo bem? 77 00:08:33,222 --> 00:08:35,266 Vou ficar bem. Eu só... 78 00:08:36,141 --> 00:08:37,393 Eu não consegui. 79 00:08:38,143 --> 00:08:39,520 Vou sair da água. 80 00:08:39,603 --> 00:08:43,232 Não. Eu não posso ir, mas você precisa. 81 00:08:43,315 --> 00:08:45,401 Você e o Ezran conseguem. 82 00:08:48,237 --> 00:08:49,196 Você e eu 83 00:08:50,322 --> 00:08:54,201 temos outra missão importante: cuidar de um dragão. 84 00:08:55,369 --> 00:08:57,121 E cuidar do Isca. 85 00:09:08,465 --> 00:09:11,010 Uma gota. Duas gotas. 86 00:09:11,093 --> 00:09:14,138 Qual é? Não me faça espremer você. 87 00:09:14,221 --> 00:09:15,055 Três. 88 00:09:15,139 --> 00:09:18,559 Mistura a tinta do pentapus com seu sangue? 89 00:09:18,642 --> 00:09:21,228 É feitiço, não receita de pudim. 90 00:09:26,066 --> 00:09:27,026 Está pronto. 91 00:09:31,822 --> 00:09:34,158 Foi uma longa jornada, pai. 92 00:09:34,241 --> 00:09:38,746 Sei que é difícil para você, mas aguente. Estamos quase lá. 93 00:09:44,877 --> 00:09:46,587 Estou muito orgulhoso. 94 00:10:18,869 --> 00:10:19,828 Claudia! 95 00:10:22,665 --> 00:10:24,249 Não! 96 00:10:24,333 --> 00:10:25,668 Minha filhinha! 97 00:11:05,541 --> 00:11:07,292 Lorde Viren. 98 00:11:07,793 --> 00:11:09,670 Que surpresa vê-lo aqui... 99 00:11:14,883 --> 00:11:16,051 Você. 100 00:11:18,429 --> 00:11:21,890 Aonde você vai? Hoje é um dia especial. 101 00:11:24,935 --> 00:11:25,769 Pare. 102 00:11:29,732 --> 00:11:31,900 Você está muito perto agora. 103 00:11:31,984 --> 00:11:38,615 Finalmente, estamos no limiar da realidade um do outro. 104 00:11:39,158 --> 00:11:41,076 O limiar? 105 00:11:45,789 --> 00:11:49,251 O que você fez? Me prendeu com você. 106 00:11:50,002 --> 00:11:51,170 Não. 107 00:11:51,253 --> 00:11:55,215 Apenas peguei sua consciência por alguns instantes. 108 00:11:56,091 --> 00:11:58,427 Você é meu convidado. 109 00:11:58,510 --> 00:12:00,971 Não quero estar aqui. 110 00:12:03,265 --> 00:12:07,561 Minha liberdade está tão perto que posso senti-la. 111 00:12:08,645 --> 00:12:09,563 Sim. 112 00:12:11,982 --> 00:12:14,067 Sinto a Claudia chegando. 113 00:12:14,902 --> 00:12:16,528 Também há outros. 114 00:12:18,739 --> 00:12:19,782 Não importa. 115 00:12:20,491 --> 00:12:24,203 Sua filha é muito mais poderosa. 116 00:12:27,498 --> 00:12:32,503 Agora, quanto à sua existência mortal, 117 00:12:32,586 --> 00:12:36,298 quase perdeu o prazo, chegando no 30o dia. 118 00:12:36,381 --> 00:12:41,094 Faltam poucas horas para sua vida se extinguir. 119 00:12:43,764 --> 00:12:45,390 Não se preocupe. 120 00:12:45,474 --> 00:12:48,936 Tornar sua ressurreição permanente será fácil. 121 00:12:49,520 --> 00:12:52,356 É um dos antigos feitiços. 122 00:12:52,940 --> 00:12:55,776 Infantis Sanguine. 123 00:12:56,443 --> 00:13:00,739 Tem o nome do único ingrediente necessário. 124 00:13:01,406 --> 00:13:03,116 O sangue 125 00:13:04,409 --> 00:13:06,703 do seu filho. 126 00:13:07,204 --> 00:13:08,038 O quê? 127 00:13:08,705 --> 00:13:11,959 O sangue do meu filho? 128 00:13:12,042 --> 00:13:17,798 Você não pode achar que vai usar uma magia de vida e morte tão poderosa 129 00:13:17,881 --> 00:13:20,968 sem algum sacrifício. 130 00:13:23,804 --> 00:13:28,642 Príncipe Callum. Rei Ezran. Que curioso nos encontrarmos aqui... 131 00:13:28,725 --> 00:13:32,604 Conheço essa cara, Callum. Cara de julgamento. 132 00:13:35,649 --> 00:13:40,946 Você acha que fiz coisas horríveis. E fiz, mas não sou má. 133 00:13:41,029 --> 00:13:45,576 Sou eu. Você me conhece. Ainda sou a mesma pessoa. 134 00:13:46,243 --> 00:13:47,369 Sou, sim. 135 00:13:50,497 --> 00:13:54,626 Ezran, sei que você entende. Sempre entende. 136 00:13:55,210 --> 00:13:59,131 Tudo que estou fazendo é pela minha família. 137 00:13:59,214 --> 00:14:01,008 É para salvar meu pai. 138 00:14:03,760 --> 00:14:07,973 Vocês não fariam o mesmo para salvar o rei Harrow? 139 00:14:09,016 --> 00:14:10,642 Para trazer seu pai? 140 00:14:11,143 --> 00:14:12,853 Eu até te ajudaria. 141 00:14:28,160 --> 00:14:32,748 Não entendo. Onde está? A prisão deveria estar aqui. 142 00:14:37,377 --> 00:14:39,087 Você sabe, não é? 143 00:14:54,853 --> 00:14:57,731 Conte-me tudo que sabe, reizinho. 144 00:14:57,814 --> 00:15:00,734 Ou vou espremer de você. 145 00:15:03,362 --> 00:15:05,989 Não sou um monstro. 146 00:15:06,073 --> 00:15:09,701 Eu nunca sacrificaria meu filho! 147 00:15:09,785 --> 00:15:11,370 Relaxe. 148 00:15:12,079 --> 00:15:15,248 Não espero que machuque Claudia ou Soren. 149 00:15:15,332 --> 00:15:20,045 Você vai sacrificar seu outro filho. 150 00:15:21,171 --> 00:15:22,506 Outro? 151 00:15:23,006 --> 00:15:25,842 Mas não tenho... 152 00:15:25,926 --> 00:15:28,637 - Tem, sim. - O quê? Quem? 153 00:15:28,720 --> 00:15:31,890 O nosso filho. 154 00:15:32,516 --> 00:15:35,560 Nosso bebê era tão fofo! 155 00:15:36,269 --> 00:15:40,857 E ele se tornou um jovem homúnculo vigoroso. 156 00:15:42,401 --> 00:15:45,737 Está dizendo que não vê a semelhança? 157 00:15:46,780 --> 00:15:49,199 Ele tem meus lindos olhos. 158 00:15:52,077 --> 00:15:55,747 Receio que a voz dele venha da sua família. 159 00:15:56,832 --> 00:16:01,378 Agora ele está aqui por você. 160 00:16:01,461 --> 00:16:04,881 E vou lhe mostrar como usar cada gota 161 00:16:04,965 --> 00:16:10,887 da essência dele para restaurar sua própria vida e seu futuro. 162 00:16:11,722 --> 00:16:12,556 O quê? 163 00:16:12,639 --> 00:16:17,102 O feitiço da ressurreição vai acabar essa noite. 164 00:16:17,602 --> 00:16:19,312 E você vai morrer. 165 00:16:19,396 --> 00:16:24,026 Você deve fazer o sacrifício. 166 00:16:25,318 --> 00:16:26,778 Caso contrário, 167 00:16:27,612 --> 00:16:32,117 amanhã, o sol vai se levantar, 168 00:16:33,201 --> 00:16:35,912 e você não vai. 169 00:16:46,840 --> 00:16:47,674 Não. 170 00:16:49,092 --> 00:16:50,260 Não farei isso. 171 00:16:52,971 --> 00:16:55,057 Finalmente vejo a verdade. 172 00:16:55,932 --> 00:17:01,438 Eu me encontro aqui, nesta encruzilhada aterradora, 173 00:17:01,521 --> 00:17:04,107 pois tomei um rumo sombrio. 174 00:17:07,819 --> 00:17:12,574 E o pior de tudo é que fiz minha filha tomar esse mesmo rumo. 175 00:17:15,202 --> 00:17:18,080 Chega de magia sombria. Nunca mais! 176 00:17:18,622 --> 00:17:20,499 Estou farto disso. 177 00:17:22,250 --> 00:17:24,711 E estou farto de você! 178 00:17:41,394 --> 00:17:44,523 Diga-me! Onde está o Aaravos? 179 00:18:23,562 --> 00:18:26,189 Destruo todos vocês se precisar. 180 00:18:30,610 --> 00:18:32,654 Onde está o Aaravos? 181 00:19:01,433 --> 00:19:02,851 Cadê minha poção? 182 00:19:05,228 --> 00:19:06,479 Devolva! 183 00:20:04,537 --> 00:20:06,039 A rainha Janai voltou. 184 00:20:10,710 --> 00:20:12,045 Voltamos. 185 00:20:12,128 --> 00:20:14,923 Achei que ficariam felizes com isso. 186 00:20:17,425 --> 00:20:18,551 Algo errado? 187 00:20:20,011 --> 00:20:21,054 Rainha Janai, 188 00:20:22,180 --> 00:20:23,807 a senhora foi traída. 189 00:20:48,206 --> 00:20:49,040 Miyana? 190 00:20:51,960 --> 00:20:52,794 Pensei... 191 00:20:55,297 --> 00:20:58,341 - Pensei que tivesse me abandonado. - Jamais. 192 00:20:58,425 --> 00:21:03,054 Não importa o que tenha parecido, minha lealdade nunca mudou. 193 00:21:07,058 --> 00:21:08,268 Sua lealdade? 194 00:21:09,853 --> 00:21:10,979 Meu amor. 195 00:21:14,065 --> 00:21:15,567 Eu lhe trouxe algo. 196 00:21:18,361 --> 00:21:19,988 A Semente Solar. 197 00:21:20,071 --> 00:21:22,741 E tem outra coisa. 198 00:21:26,828 --> 00:21:29,789 Eu lhe trouxe um exército. 199 00:21:54,898 --> 00:21:55,940 Fique quieta. 200 00:21:58,234 --> 00:22:03,406 Você conhece o Mago Cogumelo? 201 00:22:03,490 --> 00:22:08,453 Você conhece o Mago Cogumelo Que vive na Rua dos Fungos? Sou eu! 202 00:22:20,173 --> 00:22:22,717 Você é igual à sua avó. 203 00:22:22,801 --> 00:22:27,806 Quer saber a verdade sobre o destino dela antes de encarar o seu? 204 00:22:30,725 --> 00:22:35,355 Eu a engoli. 205 00:23:44,382 --> 00:23:45,216 Callum! 206 00:24:14,037 --> 00:24:18,208 Amanhã, o sol vai se levantar. 207 00:24:19,292 --> 00:24:23,213 E você não vai. 208 00:25:13,805 --> 00:25:18,142 Legendas: Daniel Frazão