1
00:00:17,351 --> 00:00:20,146
Anteriormente, em O Príncipe Dragão.
2
00:00:20,229 --> 00:00:23,524
Miyana, posso confiar em você?
3
00:00:24,817 --> 00:00:27,653
Sim, pode confiar em mim para tudo.
4
00:00:28,321 --> 00:00:30,615
Estamos ficando sem tempo.
5
00:00:30,698 --> 00:00:35,328
Precisamos ir lá
e libertar o Aaravos para salvar meu pai.
6
00:00:39,916 --> 00:00:42,794
Claudia, não! Volte!
7
00:00:43,961 --> 00:00:46,172
A onda vai engolir você!
8
00:00:46,255 --> 00:00:48,633
A prisão fica bem aqui,
9
00:00:48,716 --> 00:00:52,095
bem no meio do Mar dos Banidos.
10
00:00:52,845 --> 00:00:54,847
Temos tudo que precisamos.
11
00:00:55,556 --> 00:00:58,309
Estamos quase chegando.
12
00:01:41,018 --> 00:01:48,025
O PRÍNCIPE DRAGÃO
O MISTÉRIO DE AARAVOS
13
00:01:58,369 --> 00:01:59,871
{\an8}LIVRO 5 OCEANO
14
00:01:59,954 --> 00:02:03,374
{\an8}CAPÍTULO 9
SANGUE INFANTIL
15
00:02:09,797 --> 00:02:10,798
{\an8}Avizandum?
16
00:02:13,759 --> 00:02:19,098
{\an8}Você precisa me ajudar.
Temo que eu esteja perdendo tudo.
17
00:02:19,974 --> 00:02:21,559
Perdendo a sanidade.
18
00:02:35,531 --> 00:02:38,242
Zubeia, meu amor.
19
00:02:42,371 --> 00:02:45,750
{\an8}É tão bom ouvir sua voz de novo,
20
00:02:46,542 --> 00:02:48,294
{\an8}ver seu rosto.
21
00:02:49,670 --> 00:02:53,257
Sinto sua falta. Preciso de você.
22
00:02:54,842 --> 00:02:57,553
O que aconteceu? Você está ferida.
23
00:02:59,513 --> 00:03:02,016
Um arranhão, nada de mais.
24
00:03:03,184 --> 00:03:05,061
Mas apodrece.
25
00:03:06,062 --> 00:03:07,188
Infectado.
26
00:03:08,981 --> 00:03:09,857
Corrompido.
27
00:03:10,816 --> 00:03:14,320
Sinto minha essência despedaçada
por dentro.
28
00:03:19,617 --> 00:03:21,535
Precisa buscar ajuda.
29
00:03:21,619 --> 00:03:22,787
Não posso.
30
00:03:23,579 --> 00:03:25,414
Não tenho mais forças.
31
00:03:27,124 --> 00:03:32,004
Será que, se eu desistir,
poderei estar com você de novo?
32
00:03:32,088 --> 00:03:33,381
Não.
33
00:03:34,382 --> 00:03:38,386
Você precisa encontrar força e vida.
34
00:03:39,053 --> 00:03:40,888
Precisa fazer isso.
35
00:03:41,889 --> 00:03:43,516
Pelo Azymondias.
36
00:03:57,655 --> 00:03:59,949
Preciso ser forte.
37
00:04:00,032 --> 00:04:03,786
Por você, Avizandum, e pelo Zym.
38
00:04:43,951 --> 00:04:47,663
Finalmente estamos aqui,
no Mar dos Banidos.
39
00:04:47,747 --> 00:04:51,834
Agora é só achar a prisão do Aaravos
antes dos vilões.
40
00:04:51,917 --> 00:04:55,671
E se a Claudia e o Viren...
E se chegaram primeiro?
41
00:04:56,339 --> 00:05:00,176
Estavam a um passo de vantagem.
Eles sempre estão.
42
00:05:01,260 --> 00:05:06,766
Não tem problema. Domina Profundis
me contou algo que eles não sabem.
43
00:05:06,849 --> 00:05:08,517
O segredo da prisão.
44
00:05:21,864 --> 00:05:24,367
A ilha marrom, onde está?
45
00:05:24,450 --> 00:05:27,036
Chegamos, mas não faz sentido.
46
00:05:27,119 --> 00:05:30,998
O mapa mostra uma ilha marrom
no meio do mar.
47
00:05:32,333 --> 00:05:35,628
É, a ilha marrom. Ela deveria estar aqui.
48
00:05:35,711 --> 00:05:38,422
E chegamos a tempo, por pouco.
49
00:05:39,006 --> 00:05:43,969
- É o 30o dia.
- O dia do fim do feitiço da ressurreição.
50
00:05:45,054 --> 00:05:49,683
Mas, sim, temos que achar o Aaravos hoje
para salvar meu pai.
51
00:05:49,767 --> 00:05:51,644
Mas nada de ilha marrom!
52
00:05:54,105 --> 00:05:57,400
Claudia, lembra quando tiramos o mapa
da boca do dragão?
53
00:05:57,483 --> 00:06:01,362
Sim, foi incrível.
Você salvou o dia, Terryzinho.
54
00:06:01,445 --> 00:06:06,325
Bem, suspeito que a ilha marrom
possa não ser o que parece.
55
00:06:06,409 --> 00:06:07,243
O quê?
56
00:06:07,827 --> 00:06:12,289
Pode ser só uma sujeira
que estava nos dentes do dragão.
57
00:06:13,082 --> 00:06:14,417
Sim, é sujeira.
58
00:06:16,127 --> 00:06:19,672
Se não tem ilha, cadê a prisão do Aaravos?
59
00:06:19,755 --> 00:06:24,343
- Então o mapa está errado?
- Não, ele está certo. Veja.
60
00:06:25,219 --> 00:06:28,305
A prisão deve estar lá, no fundo do mar.
61
00:06:29,348 --> 00:06:30,683
Sei o que fazer.
62
00:06:31,308 --> 00:06:34,437
Antes precisamos pegar um pentapus roxo.
63
00:06:38,691 --> 00:06:41,861
- A prisão fica no fundo do mar?
- É.
64
00:06:42,903 --> 00:06:48,701
Por isso, a arquimaga Akiyu me deu isto,
o amuleto que te faz respirar submerso.
65
00:06:48,784 --> 00:06:52,329
Só um amuleto?
Então só um de nós mergulhará?
66
00:06:52,413 --> 00:06:53,789
A menos...
67
00:06:55,291 --> 00:06:56,125
A menos...
68
00:06:56,876 --> 00:07:01,505
Talvez possa usar as runas sem o amuleto.
Assim, vamos todos.
69
00:07:12,391 --> 00:07:15,186
É igual ao feitiço "asas de mago".
70
00:07:15,269 --> 00:07:17,354
Agora são guelras de mago.
71
00:07:21,442 --> 00:07:22,276
Prontos?
72
00:07:22,776 --> 00:07:24,528
Aquis. Spirare.
73
00:07:25,613 --> 00:07:26,530
Faucibus.
74
00:07:31,452 --> 00:07:33,037
Não sinto nada.
75
00:07:33,120 --> 00:07:37,458
- Devo sentir algo?
- Só há um meio de saber se dá certo.
76
00:08:31,595 --> 00:08:33,138
Rayla, tudo bem?
77
00:08:33,222 --> 00:08:35,266
Vou ficar bem. Eu só...
78
00:08:36,141 --> 00:08:37,393
Eu não consegui.
79
00:08:38,143 --> 00:08:39,520
Vou sair da água.
80
00:08:39,603 --> 00:08:43,232
Não. Eu não posso ir, mas você precisa.
81
00:08:43,315 --> 00:08:45,401
Você e o Ezran conseguem.
82
00:08:48,237 --> 00:08:49,196
Você e eu
83
00:08:50,322 --> 00:08:54,201
temos outra missão importante:
cuidar de um dragão.
84
00:08:55,369 --> 00:08:57,121
E cuidar do Isca.
85
00:09:08,465 --> 00:09:11,010
Uma gota. Duas gotas.
86
00:09:11,093 --> 00:09:14,138
Qual é? Não me faça espremer você.
87
00:09:14,221 --> 00:09:15,055
Três.
88
00:09:15,139 --> 00:09:18,559
Mistura a tinta do pentapus
com seu sangue?
89
00:09:18,642 --> 00:09:21,228
É feitiço, não receita de pudim.
90
00:09:26,066 --> 00:09:27,026
Está pronto.
91
00:09:31,822 --> 00:09:34,158
Foi uma longa jornada, pai.
92
00:09:34,241 --> 00:09:38,746
Sei que é difícil para você,
mas aguente. Estamos quase lá.
93
00:09:44,877 --> 00:09:46,587
Estou muito orgulhoso.
94
00:10:18,869 --> 00:10:19,828
Claudia!
95
00:10:22,665 --> 00:10:24,249
Não!
96
00:10:24,333 --> 00:10:25,668
Minha filhinha!
97
00:11:05,541 --> 00:11:07,292
Lorde Viren.
98
00:11:07,793 --> 00:11:09,670
Que surpresa vê-lo aqui...
99
00:11:14,883 --> 00:11:16,051
Você.
100
00:11:18,429 --> 00:11:21,890
Aonde você vai? Hoje é um dia especial.
101
00:11:24,935 --> 00:11:25,769
Pare.
102
00:11:29,732 --> 00:11:31,900
Você está muito perto agora.
103
00:11:31,984 --> 00:11:38,615
Finalmente, estamos no limiar
da realidade um do outro.
104
00:11:39,158 --> 00:11:41,076
O limiar?
105
00:11:45,789 --> 00:11:49,251
O que você fez? Me prendeu com você.
106
00:11:50,002 --> 00:11:51,170
Não.
107
00:11:51,253 --> 00:11:55,215
Apenas peguei sua consciência
por alguns instantes.
108
00:11:56,091 --> 00:11:58,427
Você é meu convidado.
109
00:11:58,510 --> 00:12:00,971
Não quero estar aqui.
110
00:12:03,265 --> 00:12:07,561
Minha liberdade está tão perto
que posso senti-la.
111
00:12:08,645 --> 00:12:09,563
Sim.
112
00:12:11,982 --> 00:12:14,067
Sinto a Claudia chegando.
113
00:12:14,902 --> 00:12:16,528
Também há outros.
114
00:12:18,739 --> 00:12:19,782
Não importa.
115
00:12:20,491 --> 00:12:24,203
Sua filha é muito mais poderosa.
116
00:12:27,498 --> 00:12:32,503
Agora, quanto à sua existência mortal,
117
00:12:32,586 --> 00:12:36,298
quase perdeu o prazo, chegando no 30o dia.
118
00:12:36,381 --> 00:12:41,094
Faltam poucas horas
para sua vida se extinguir.
119
00:12:43,764 --> 00:12:45,390
Não se preocupe.
120
00:12:45,474 --> 00:12:48,936
Tornar sua ressurreição permanente
será fácil.
121
00:12:49,520 --> 00:12:52,356
É um dos antigos feitiços.
122
00:12:52,940 --> 00:12:55,776
Infantis Sanguine.
123
00:12:56,443 --> 00:13:00,739
Tem o nome
do único ingrediente necessário.
124
00:13:01,406 --> 00:13:03,116
O sangue
125
00:13:04,409 --> 00:13:06,703
do seu filho.
126
00:13:07,204 --> 00:13:08,038
O quê?
127
00:13:08,705 --> 00:13:11,959
O sangue do meu filho?
128
00:13:12,042 --> 00:13:17,798
Você não pode achar que vai usar
uma magia de vida e morte tão poderosa
129
00:13:17,881 --> 00:13:20,968
sem algum sacrifício.
130
00:13:23,804 --> 00:13:28,642
Príncipe Callum. Rei Ezran.
Que curioso nos encontrarmos aqui...
131
00:13:28,725 --> 00:13:32,604
Conheço essa cara, Callum.
Cara de julgamento.
132
00:13:35,649 --> 00:13:40,946
Você acha que fiz coisas horríveis.
E fiz, mas não sou má.
133
00:13:41,029 --> 00:13:45,576
Sou eu. Você me conhece.
Ainda sou a mesma pessoa.
134
00:13:46,243 --> 00:13:47,369
Sou, sim.
135
00:13:50,497 --> 00:13:54,626
Ezran, sei que você entende.
Sempre entende.
136
00:13:55,210 --> 00:13:59,131
Tudo que estou fazendo
é pela minha família.
137
00:13:59,214 --> 00:14:01,008
É para salvar meu pai.
138
00:14:03,760 --> 00:14:07,973
Vocês não fariam o mesmo
para salvar o rei Harrow?
139
00:14:09,016 --> 00:14:10,642
Para trazer seu pai?
140
00:14:11,143 --> 00:14:12,853
Eu até te ajudaria.
141
00:14:28,160 --> 00:14:32,748
Não entendo. Onde está?
A prisão deveria estar aqui.
142
00:14:37,377 --> 00:14:39,087
Você sabe, não é?
143
00:14:54,853 --> 00:14:57,731
Conte-me tudo que sabe, reizinho.
144
00:14:57,814 --> 00:15:00,734
Ou vou espremer de você.
145
00:15:03,362 --> 00:15:05,989
Não sou um monstro.
146
00:15:06,073 --> 00:15:09,701
Eu nunca sacrificaria meu filho!
147
00:15:09,785 --> 00:15:11,370
Relaxe.
148
00:15:12,079 --> 00:15:15,248
Não espero que machuque Claudia ou Soren.
149
00:15:15,332 --> 00:15:20,045
Você vai sacrificar seu outro filho.
150
00:15:21,171 --> 00:15:22,506
Outro?
151
00:15:23,006 --> 00:15:25,842
Mas não tenho...
152
00:15:25,926 --> 00:15:28,637
- Tem, sim.
- O quê? Quem?
153
00:15:28,720 --> 00:15:31,890
O nosso filho.
154
00:15:32,516 --> 00:15:35,560
Nosso bebê era tão fofo!
155
00:15:36,269 --> 00:15:40,857
E ele se tornou
um jovem homúnculo vigoroso.
156
00:15:42,401 --> 00:15:45,737
Está dizendo que não vê a semelhança?
157
00:15:46,780 --> 00:15:49,199
Ele tem meus lindos olhos.
158
00:15:52,077 --> 00:15:55,747
Receio que a voz dele venha
da sua família.
159
00:15:56,832 --> 00:16:01,378
Agora ele está aqui por você.
160
00:16:01,461 --> 00:16:04,881
E vou lhe mostrar como usar cada gota
161
00:16:04,965 --> 00:16:10,887
da essência dele para restaurar
sua própria vida e seu futuro.
162
00:16:11,722 --> 00:16:12,556
O quê?
163
00:16:12,639 --> 00:16:17,102
O feitiço da ressurreição
vai acabar essa noite.
164
00:16:17,602 --> 00:16:19,312
E você vai morrer.
165
00:16:19,396 --> 00:16:24,026
Você deve fazer o sacrifício.
166
00:16:25,318 --> 00:16:26,778
Caso contrário,
167
00:16:27,612 --> 00:16:32,117
amanhã, o sol vai se levantar,
168
00:16:33,201 --> 00:16:35,912
e você não vai.
169
00:16:46,840 --> 00:16:47,674
Não.
170
00:16:49,092 --> 00:16:50,260
Não farei isso.
171
00:16:52,971 --> 00:16:55,057
Finalmente vejo a verdade.
172
00:16:55,932 --> 00:17:01,438
Eu me encontro aqui,
nesta encruzilhada aterradora,
173
00:17:01,521 --> 00:17:04,107
pois tomei um rumo sombrio.
174
00:17:07,819 --> 00:17:12,574
E o pior de tudo é que fiz minha filha
tomar esse mesmo rumo.
175
00:17:15,202 --> 00:17:18,080
Chega de magia sombria. Nunca mais!
176
00:17:18,622 --> 00:17:20,499
Estou farto disso.
177
00:17:22,250 --> 00:17:24,711
E estou farto de você!
178
00:17:41,394 --> 00:17:44,523
Diga-me! Onde está o Aaravos?
179
00:18:23,562 --> 00:18:26,189
Destruo todos vocês se precisar.
180
00:18:30,610 --> 00:18:32,654
Onde está o Aaravos?
181
00:19:01,433 --> 00:19:02,851
Cadê minha poção?
182
00:19:05,228 --> 00:19:06,479
Devolva!
183
00:20:04,537 --> 00:20:06,039
A rainha Janai voltou.
184
00:20:10,710 --> 00:20:12,045
Voltamos.
185
00:20:12,128 --> 00:20:14,923
Achei que ficariam felizes com isso.
186
00:20:17,425 --> 00:20:18,551
Algo errado?
187
00:20:20,011 --> 00:20:21,054
Rainha Janai,
188
00:20:22,180 --> 00:20:23,807
a senhora foi traída.
189
00:20:48,206 --> 00:20:49,040
Miyana?
190
00:20:51,960 --> 00:20:52,794
Pensei...
191
00:20:55,297 --> 00:20:58,341
- Pensei que tivesse me abandonado.
- Jamais.
192
00:20:58,425 --> 00:21:03,054
Não importa o que tenha parecido,
minha lealdade nunca mudou.
193
00:21:07,058 --> 00:21:08,268
Sua lealdade?
194
00:21:09,853 --> 00:21:10,979
Meu amor.
195
00:21:14,065 --> 00:21:15,567
Eu lhe trouxe algo.
196
00:21:18,361 --> 00:21:19,988
A Semente Solar.
197
00:21:20,071 --> 00:21:22,741
E tem outra coisa.
198
00:21:26,828 --> 00:21:29,789
Eu lhe trouxe um exército.
199
00:21:54,898 --> 00:21:55,940
Fique quieta.
200
00:21:58,234 --> 00:22:03,406
Você conhece o Mago Cogumelo?
201
00:22:03,490 --> 00:22:08,453
Você conhece o Mago Cogumelo
Que vive na Rua dos Fungos? Sou eu!
202
00:22:20,173 --> 00:22:22,717
Você é igual à sua avó.
203
00:22:22,801 --> 00:22:27,806
Quer saber a verdade sobre o destino dela
antes de encarar o seu?
204
00:22:30,725 --> 00:22:35,355
Eu a engoli.
205
00:23:44,382 --> 00:23:45,216
Callum!
206
00:24:14,037 --> 00:24:18,208
Amanhã, o sol vai se levantar.
207
00:24:19,292 --> 00:24:23,213
E você não vai.
208
00:25:13,805 --> 00:25:18,142
Legendas: Daniel Frazão