1 00:00:17,518 --> 00:00:20,146 ‪ความเดิมตอนที่แล้วใน เจ้าชายมังกร 2 00:00:20,229 --> 00:00:23,316 ‪มิยานา ข้าไว้ใจเจ้าได้หรือไม่ 3 00:00:24,817 --> 00:00:27,653 ‪เพคะ ราชินี ท่านไว้ใจข้าได้ทุกเรื่อง 4 00:00:28,321 --> 00:00:32,283 ‪แต่เราเหลือเวลาไม่มากแล้ว ‪เราต้องไปที่เกาะสีน้ําตาลเล็กๆ นั่น 5 00:00:32,366 --> 00:00:35,453 ‪และปล่อยอาราวอส ถ้าอยากให้พ่อข้ารอดตาย 6 00:00:39,916 --> 00:00:42,668 ‪คลอเดีย ไม่ กลับมา! 7 00:00:43,961 --> 00:00:46,172 ‪คลื่นมันจะกลืนกินเจ้า 8 00:00:46,255 --> 00:00:48,633 ‪คุกอยู่ตรงนี้ 9 00:00:48,716 --> 00:00:52,095 ‪กลางทะเลแห่งผู้ถูกขับไสเป๊ะ 10 00:00:52,929 --> 00:00:54,764 ‪เรามีทุกสิ่งที่ต้องการแล้ว 11 00:00:55,431 --> 00:00:58,309 ‪เราใกล้ถึงแล้ว 12 00:01:41,018 --> 00:01:45,565 ‪(เจ้าชายมังกร) 13 00:01:45,648 --> 00:01:50,194 ‪(ปริศนาแห่งอาราวอส) 14 00:01:58,369 --> 00:02:03,374 ‪(เล่มที่ 5 มหาสมุทร ‪บทที่ 9 เลือดของเด็กน้อย) 15 00:02:09,797 --> 00:02:10,798 {\an8}‪อาวิแซนดัม 16 00:02:13,759 --> 00:02:18,931 {\an8}‪ท่านต้องช่วยข้า ข้ากลัวว่าจะสูญเสียทุกอย่าง 17 00:02:19,974 --> 00:02:21,559 {\an8}‪เสียสติเป็นบ้าไป 18 00:02:35,531 --> 00:02:38,242 ‪ซูเบอา ที่รักของข้า 19 00:02:42,371 --> 00:02:45,583 {\an8}‪รู้สึกดีเหลือเกินที่ได้ยินเสียงท่านอีก 20 00:02:46,542 --> 00:02:48,085 {\an8}‪ที่ได้เห็นใบหน้าท่าน 21 00:02:49,670 --> 00:02:53,132 ‪ข้าคิดถึงท่าน ข้าต้องการท่าน 22 00:02:54,842 --> 00:02:57,428 ‪เกิดอะไรขึ้น เจ้าบาดเจ็บนี่ 23 00:02:59,513 --> 00:03:01,849 ‪แค่ถลอกๆ แทบไม่ใช่แผล 24 00:03:03,184 --> 00:03:04,769 ‪แต่มันเป็นหนอง 25 00:03:06,062 --> 00:03:07,188 ‪ติดเชื้อ 26 00:03:08,981 --> 00:03:09,815 ‪เปื่อยเน่า 27 00:03:10,816 --> 00:03:14,487 ‪ข้ารู้สึกได้ว่าตัวตนของข้าแตกสลายจากภายใน 28 00:03:19,617 --> 00:03:21,535 ‪เจ้าต้องหาคนช่วย 29 00:03:21,619 --> 00:03:22,620 ‪ข้าทําไม่ได้ 30 00:03:23,579 --> 00:03:25,206 ‪ข้าไม่มีเรี่ยวแรงเหลือแล้ว 31 00:03:27,124 --> 00:03:32,004 ‪บางทีถ้าข้าปล่อยให้มันกัดกินไป ‪ข้าอาจได้อยู่กับท่านอีกครั้ง 32 00:03:32,088 --> 00:03:33,297 ‪ไม่ได้ 33 00:03:34,382 --> 00:03:38,386 ‪เจ้าต้องเข้มแข็งและมีชีวิตรอด 34 00:03:39,053 --> 00:03:40,888 ‪เจ้าต้องทําสิ่งนี้ 35 00:03:41,889 --> 00:03:43,349 ‪เพื่ออะซิมอนเดียส 36 00:03:57,655 --> 00:03:59,365 ‪ข้าจะต้องเข้มแข็ง 37 00:04:00,032 --> 00:04:03,786 ‪เพื่อท่าน อาวิแซนดัม และเพื่อซิม 38 00:04:43,951 --> 00:04:47,747 ‪ถึงสักทีสินะ ทะเลแห่งผู้ถูกขับไส 39 00:04:47,830 --> 00:04:51,834 ‪ทีนี้ก็แค่ต้องหาคุกเวทมนตร์ที่ขังอาราวอส ‪ให้เจอก่อนพวกคนชั่ว 40 00:04:51,917 --> 00:04:55,463 ‪ถ้าคลอเดียกับวีเร็น... ‪ถ้าพวกนั้นมาถึงที่นี่ก่อนเราล่ะ 41 00:04:56,339 --> 00:05:00,176 ‪พวกนั้นนําหน้าเราหนึ่งก้าว ‪พวกนั้นนําเราไปก้าวนึงทุกที 42 00:05:01,260 --> 00:05:03,012 ‪แค่ก้าวเดียวไม่เป็นไรหรอก 43 00:05:03,095 --> 00:05:06,766 ‪เพราะดอมิน่า โพรฟันดิส ‪บอกสิ่งหนึ่งที่พวกนั้นไม่รู้ให้กับข้า 44 00:05:06,849 --> 00:05:08,517 ‪ความลับของคุกนั่น 45 00:05:21,864 --> 00:05:24,367 ‪เกาะสีน้ําตาลอยู่ไหนกัน 46 00:05:24,450 --> 00:05:27,036 ‪เรามาถึงที่แล้ว ไม่เข้าท่าเอาซะเลย 47 00:05:27,119 --> 00:05:31,207 ‪แผนที่บอกว่ามันต้องมีเกาะสีน้ําตาลกลางทะเล 48 00:05:32,333 --> 00:05:35,628 ‪ใช่ เกาะสีน้ําตาล มันควรจะอยู่ตรงนี้ 49 00:05:35,711 --> 00:05:38,297 ‪และเราก็มาทันเวลาแบบฉิวเฉียด 50 00:05:39,006 --> 00:05:43,969 ‪- นี่มันวันที่ 30 ‪- วันที่คาถาคืนชีพจะเสื่อมใช่ไหม 51 00:05:45,096 --> 00:05:46,055 ‪แต่ก็ใช่ 52 00:05:46,138 --> 00:05:49,683 ‪วันนี้เราต้องหาอาราวอสให้เจอจะได้ช่วยพ่อข้า 53 00:05:49,767 --> 00:05:51,227 ‪แต่ไม่มีเกาะสีน้ําตาลนี่สิ 54 00:05:54,230 --> 00:05:57,400 ‪คลอเดีย รู้ใช่ไหมว่าเราทําไง ‪ถึงเอาแผนที่ออกจากปากมังกรได้ 55 00:05:57,483 --> 00:06:01,362 ‪รู้สิ มันสุดยอดมาก ‪เจ้าเป็นคนกู้สถานการณ์ เทอร์รี่หมีน้อย 56 00:06:01,445 --> 00:06:06,325 ‪คือข้าสงสัยว่าเกาะสีน้ําตาลอาจไม่ใช่สิ่งที่เราคิด 57 00:06:06,409 --> 00:06:07,243 ‪อะไรนะ 58 00:06:07,326 --> 00:06:12,289 ‪เกาะสีน้ําตาลอาจเป็นแค่ขี้ฟันจากซอกฟันมังกร 59 00:06:13,082 --> 00:06:14,250 ‪นั่นแหละ ขี้ฟัน 60 00:06:16,127 --> 00:06:19,672 ‪ถ้าไม่มีเกาะสีน้ําตาล ‪แล้วคุกของอาราวอสอยู่ไหน 61 00:06:19,755 --> 00:06:24,343 ‪- แปลว่าแผนที่มันผิดเหรอ ‪- ไม่ แผนที่ถูกแล้ว ดูสิ 62 00:06:25,219 --> 00:06:28,305 ‪คุกต้องอยู่ลึกลงไปใต้น้ําเป็นแน่ 63 00:06:28,848 --> 00:06:30,391 ‪ข้ารู้เลยว่าต้องทําไง 64 00:06:31,350 --> 00:06:34,311 ‪แต่ก่อนอื่นเราต้องจับหมึกม่วงห้าหนวด 65 00:06:38,691 --> 00:06:41,861 ‪- แปลว่าคุกอยู่ที่ก้นทะเลสินะ ‪- ถูกต้อง 66 00:06:42,903 --> 00:06:45,489 ‪จอมเวทอะคิยุถึงได้มอบสิ่งนี้ให้กับข้า 67 00:06:45,573 --> 00:06:48,701 ‪เครื่องรางปลุกเสกที่ทําให้หายใจใต้น้ําได้ 68 00:06:48,784 --> 00:06:52,329 ‪แค่อันเดียวเหรอ ‪งั้นเราก็ลงไปได้แค่คนเดียวน่ะสิ 69 00:06:52,413 --> 00:06:53,789 ‪เว้นแต่ว่า... 70 00:06:55,291 --> 00:06:56,125 ‪เว้นแต่ว่า... 71 00:06:56,917 --> 00:06:59,670 ‪ข้าจะใช้อักษรรูนพวกนี้โดยไม่ต้องพึ่งเครื่องราง 72 00:06:59,753 --> 00:07:01,464 ‪แปลว่าเราน่าจะลงไปได้ทุกคน 73 00:07:12,391 --> 00:07:15,186 ‪ใช้หลักการเดียวกับคาถาปีกผู้วิเศษ 74 00:07:15,269 --> 00:07:17,354 ‪แต่กรณีนี้เรียกเหงือกผู้วิเศษมากกว่า 75 00:07:21,442 --> 00:07:22,276 ‪พร้อมนะ 76 00:07:22,776 --> 00:07:26,530 ‪อาควิส สปิราเร ฟาวคิบัส 77 00:07:31,452 --> 00:07:33,037 ‪ข้าไม่เห็นรู้สึกอะไรเลย 78 00:07:33,120 --> 00:07:37,291 ‪- ข้าควรรู้สึกอะไรหรือเปล่า ‪- ทางเดียวที่จะรู้ว่ามันได้ผลไหม 79 00:08:31,595 --> 00:08:33,138 ‪เรย์ล่า เจ้าเป็นอะไรไหม 80 00:08:33,222 --> 00:08:37,393 ‪ข้าไม่เป็นไรหรอก ข้าแค่... ข้าทําไม่ได้ 81 00:08:38,143 --> 00:08:39,520 ‪เดี๋ยวข้าขึ้นไป 82 00:08:39,603 --> 00:08:43,232 ‪ไม่ ข้าไปไม่ได้ก็จริง แต่เจ้าต้องไป 83 00:08:43,315 --> 00:08:45,401 ‪เจ้ากับเอซแร็นลงไปได้ 84 00:08:48,237 --> 00:08:49,071 ‪เจ้ากับข้า 85 00:08:50,322 --> 00:08:54,368 ‪เรามีภารกิจสําคัญที่ต่างกัน ‪เราต้องเป็นพี่เลี้ยงมังกร 86 00:08:55,369 --> 00:08:57,121 ‪เป็นพี่เลี้ยงเบทด้วย 87 00:09:08,465 --> 00:09:11,010 ‪หนึ่งหยด สองหยด 88 00:09:11,093 --> 00:09:14,138 ‪โอ๊ย ออกมาสิ อย่าให้ข้าต้องเค้น 89 00:09:14,221 --> 00:09:15,055 ‪สาม 90 00:09:15,139 --> 00:09:18,559 ‪เจ้าผสมหมึกของหมึกม่วงห้าขา ‪กับเลือดตัวเองเหรอ 91 00:09:18,642 --> 00:09:21,228 ‪มันเป็นคาถา เทอร์รี่ ไม่ใช่สูตรพุดดิ้ง 92 00:09:25,566 --> 00:09:26,650 ‪ได้ที่แล้ว 93 00:09:31,822 --> 00:09:34,158 ‪เราเดินทางมาไกล ท่านพ่อ 94 00:09:34,241 --> 00:09:38,746 ‪และข้ารู้ว่ามันลําบากสําหรับท่าน ‪แต่ขอให้ทนหน่อย เราเกือบถึงแล้ว 95 00:09:45,044 --> 00:09:46,420 ‪ข้าภูมิใจในตัวเจ้ามาก 96 00:10:18,869 --> 00:10:19,828 ‪คลอเดีย 97 00:10:22,665 --> 00:10:25,668 ‪ไม่! ไม่นะ ลูกน้อยของพ่อ 98 00:11:05,541 --> 00:11:07,334 ‪ลอร์ดวีเร็น 99 00:11:07,876 --> 00:11:09,670 ‪แปลกจริงที่ได้เจอท่านที่นี่ 100 00:11:14,883 --> 00:11:15,926 ‪เจ้า 101 00:11:18,429 --> 00:11:21,765 ‪ท่านจะไปไหน วันนี้เป็นวันพิเศษนะ 102 00:11:24,935 --> 00:11:25,769 ‪หยุด 103 00:11:29,940 --> 00:11:31,900 ‪ท่านอยู่ใกล้มากแล้ว 104 00:11:31,984 --> 00:11:38,490 ‪ในที่สุดเราก็จะได้ ‪ความเป็นจริงของกันและกัน 105 00:11:39,158 --> 00:11:41,076 ‪เข้าสู่งั้นเหรอ 106 00:11:45,789 --> 00:11:49,251 ‪เจ้าทําอะไร เจ้าเอาข้ามาขังไว้กับเจ้า 107 00:11:50,002 --> 00:11:55,048 ‪เปล่า ข้าแค่ยืมจิตของท่านมาครู่เดียว 108 00:11:56,091 --> 00:11:58,427 ‪เชิญตามสบายเลยนะ 109 00:11:58,510 --> 00:12:00,888 ‪ข้าไม่ได้อยากมาที่นี่ 110 00:12:03,307 --> 00:12:07,561 ‪ข้าสัมผัสได้ถึงอิสรภาพที่กําลังจะมาถึง 111 00:12:08,645 --> 00:12:09,563 ‪ใช่แล้ว 112 00:12:11,982 --> 00:12:13,984 ‪ข้าสัมผัสได้ว่าคลอเดียกําลังมา 113 00:12:14,902 --> 00:12:16,528 ‪คนอื่นๆ ก็อยู่ไม่ไกลเช่นกัน 114 00:12:18,739 --> 00:12:19,782 ‪แต่มันก็เท่านั้น 115 00:12:20,491 --> 00:12:24,203 ‪ธิดาของท่านมีฤทธิ์เดชมากกว่าเยอะ 116 00:12:27,539 --> 00:12:32,503 ‪ทีนี้ เรื่องอายุขัยของท่าน 117 00:12:32,586 --> 00:12:36,298 ‪มาถึงที่นี่ในวันที่ 30 ฉิวเฉียดมากนะเนี่ย 118 00:12:36,381 --> 00:12:40,928 ‪อีกแค่ไม่กี่ชั่วโมงท่านก็จะสิ้นอายุขัย 119 00:12:41,887 --> 00:12:42,721 ‪หายวับ 120 00:12:43,764 --> 00:12:48,644 ‪ไม่ต้องห่วง การทําให้ท่านคืนชีพถาวร ‪ไม่ใช่เรื่องยุ่งยากอะไร 121 00:12:49,520 --> 00:12:52,356 ‪แค่ใช้คาถาเก่าแก่ 122 00:12:52,439 --> 00:12:55,609 ‪อินแฟนทิส แซงกวิเน 123 00:12:56,443 --> 00:13:00,447 ‪ตั้งชื่อตามหนึ่งในส่วนผสมที่ต้องใช้ 124 00:13:01,406 --> 00:13:03,116 ‪เลือด 125 00:13:04,409 --> 00:13:06,537 ‪ของบุตรท่าน 126 00:13:07,204 --> 00:13:08,038 ‪อะไรนะ 127 00:13:08,705 --> 00:13:11,959 ‪เลือดของบุตรข้าอย่างนั้นเหรอ 128 00:13:12,042 --> 00:13:17,798 ‪มีที่ไหน คาถาเกี่ยวกับความเป็นความตาย ‪ที่ทรงอานุภาพ 129 00:13:17,881 --> 00:13:20,801 ‪แต่ไร้ซึ่งการเสียสละน่ะ 130 00:13:23,887 --> 00:13:28,642 ‪เจ้าชายแคลลัม ราชาเอซแร็น ‪เป็นการบังเอิญเจอกันในที่ที่ตลกจัง 131 00:13:28,725 --> 00:13:32,604 ‪ข้าเคยเห็นใบหน้านั้น แคลลัม ใบหน้าขี้ตัดสิน 132 00:13:35,691 --> 00:13:40,946 ‪เจ้าคงคิดว่าข้าทําอะไรที่เลวร้าย ‪ซึ่งข้าก็ทําจริงๆ แต่ข้าไม่ร้ายนะ 133 00:13:41,029 --> 00:13:45,576 ‪นี่ข้าเอง เจ้ารู้จักข้าดี ข้ายังเป็นข้าคนเดิม 134 00:13:46,243 --> 00:13:47,286 ‪จริงๆ นะ 135 00:13:50,539 --> 00:13:54,459 ‪เอซแร็น ข้ารู้ว่าเจ้าเข้าใจ เจ้าเข้าใจเสมอ 136 00:13:55,210 --> 00:13:59,131 ‪ทุกอย่างที่ข้าทําก็เพื่อครอบครัวของข้า 137 00:13:59,214 --> 00:14:01,008 ‪เพื่อช่วยชีวิตพ่อข้า 138 00:14:03,760 --> 00:14:08,181 ‪พวกเจ้าจะไม่ทําเหมือนกันเหรอ ‪ถ้ามีโอกาสช่วยราชาแฮร์โรว์น่ะ 139 00:14:09,016 --> 00:14:10,559 ‪คืนชีพพ่อของเจ้า 140 00:14:11,143 --> 00:14:12,644 ‪ข้าคงช่วยพวกเจ้าด้วยซ้ํา 141 00:14:28,160 --> 00:14:30,871 ‪ไม่เข้าใจเลย มันอยู่ไหนเนี่ย 142 00:14:30,954 --> 00:14:32,706 ‪คุกมันควรจะอยู่ตรงนี้สิ 143 00:14:37,377 --> 00:14:39,087 ‪เจ้ารู้สินะ 144 00:14:54,978 --> 00:14:57,731 ‪จงบอกทุกสิ่งที่เจ้ารู้ให้กับข้า ราชาน้อย 145 00:14:57,814 --> 00:15:00,567 ‪ไม่งั้นข้าจะบีบให้เจ้าบอก 146 00:15:03,362 --> 00:15:05,989 ‪ข้าไม่ใช่ปีศาจ 147 00:15:06,073 --> 00:15:09,701 ‪ข้าจะไม่มีวันสละลูกข้า 148 00:15:09,785 --> 00:15:11,244 ‪เย็นไว้ 149 00:15:12,162 --> 00:15:15,248 ‪ข้าไม่คิดว่าท่านจะทําร้ายคลอเดีย ‪หรือซอเร็นได้ลงคอ 150 00:15:15,332 --> 00:15:20,045 ‪ท่านจะสละลูกอีกคน 151 00:15:21,171 --> 00:15:25,842 ‪ลูกอีกคนเหรอ ข้า... ข้าไม่มี... 152 00:15:25,926 --> 00:15:28,637 ‪- แต่ท่านมี ‪- อะไร ใครกัน 153 00:15:28,720 --> 00:15:31,682 ‪ลูกของเราไง 154 00:15:32,516 --> 00:15:35,310 ‪ลูกเราน่ารักจะตาย 155 00:15:36,269 --> 00:15:40,857 ‪และเขาเติบโตมาเป็น ‪สิ่งมีชีวิตพิสดารที่กํายําแข็งแรง 156 00:15:42,401 --> 00:15:45,612 ‪จะบอกว่าหน้าตาไม่คล้ายอย่างนั้นเหรอ 157 00:15:46,780 --> 00:15:49,199 ‪ดวงตาสดใสนี้ได้จากข้า 158 00:15:52,077 --> 00:15:55,914 ‪แต่เกรงว่าเสียงคงมาจากฝั่งท่าน 159 00:15:56,832 --> 00:16:01,378 ‪ตอนนี้เขาอยู่ที่นี่เพื่อช่วยท่าน 160 00:16:01,461 --> 00:16:04,881 ‪และข้าจะให้ท่านเห็นวิธีใช้ธาตุแห่งชีวิตทุกหยด 161 00:16:04,965 --> 00:16:10,887 ‪เพื่อคืนชีวิตและอนาคตของท่าน 162 00:16:11,722 --> 00:16:12,556 ‪อะไรนะ 163 00:16:12,639 --> 00:16:16,977 ‪คาถาฟื้นคืนชีพจะเสื่อมฤทธิ์คืนนี้ 164 00:16:17,602 --> 00:16:19,312 ‪และท่านจะตาย 165 00:16:19,396 --> 00:16:24,026 ‪ท่านต้องทําการเสียสละ 166 00:16:25,318 --> 00:16:26,194 ‪มิฉะนั้น 167 00:16:27,612 --> 00:16:32,117 ‪พรุ่งนี้ ตะวันจะลอยขึ้น 168 00:16:33,285 --> 00:16:35,912 ‪แต่ท่านจะไม่ลุกขึ้น 169 00:16:46,840 --> 00:16:47,674 ‪ไม่ 170 00:16:49,134 --> 00:16:50,260 ‪ข้าไม่ทํา 171 00:16:53,013 --> 00:16:54,973 ‪ข้าได้เห็นความจริงแล้ว 172 00:16:55,932 --> 00:17:01,438 ‪ข้ามาถึงทางแยกอันน่าหวาดกลัว 173 00:17:01,521 --> 00:17:04,107 ‪เพราะข้าเดินตามหนทางที่มืดมน 174 00:17:07,861 --> 00:17:12,449 ‪และที่เลวร้ายที่สุด ข้าได้ดึงลูกสาวสุดที่รัก ‪เข้ามาบนเส้นทางนี้ด้วย 175 00:17:15,202 --> 00:17:17,913 ‪พอกันที เวทมนตร์ชั่วร้าย ไม่เอาอีกแล้ว! 176 00:17:18,663 --> 00:17:20,499 ‪พอกันทีกับมัน 177 00:17:22,250 --> 00:17:24,586 ‪แล้วก็พอกันทีกับเจ้า! 178 00:17:41,394 --> 00:17:44,523 ‪บอกข้ามา อาราวอสอยู่ที่ไหน 179 00:18:23,562 --> 00:18:26,189 ‪ข้าจะทําลายพวกเจ้าทุกคนถ้าจําเป็น 180 00:18:30,610 --> 00:18:32,654 ‪อาราวอสอยู่ไหน 181 00:19:01,474 --> 00:19:02,684 ‪น้ําอมฤตข้าอยู่ไหน 182 00:19:05,228 --> 00:19:06,313 ‪เอาคืนมา! 183 00:20:04,537 --> 00:20:06,039 ‪ราชินีเจนายกลับมาแล้ว 184 00:20:10,710 --> 00:20:14,923 ‪เรากลับมาแล้ว นึกว่าเจ้าจะดีใจที่เห็นเราซะอีก 185 00:20:17,425 --> 00:20:18,551 ‪มีอะไรงั้นหรือ 186 00:20:20,011 --> 00:20:20,845 ‪ราชินีเจนาย 187 00:20:22,264 --> 00:20:23,807 ‪ท่านถูกหักหลังแล้ว 188 00:20:47,706 --> 00:20:48,748 ‪มิยานา 189 00:20:51,960 --> 00:20:52,794 ‪ข้านึกว่า... 190 00:20:55,297 --> 00:20:57,924 ‪- ข้านึกว่าเจ้าทิ้งข้าซะแล้ว ‪- ไม่มีวัน 191 00:20:58,425 --> 00:21:02,846 ‪ไม่ว่าฉากบังหน้าจะเป็นอย่างไร ‪ความภักดีของข้าไม่เคยเปลี่ยนไป 192 00:21:07,058 --> 00:21:08,101 ‪ความภักดีเหรอ 193 00:21:09,853 --> 00:21:10,812 ‪ความรักของข้า 194 00:21:14,190 --> 00:21:15,567 ‪ข้านําบางอย่างมาให้ 195 00:21:18,361 --> 00:21:19,988 ‪เมล็ดพันธุ์สุริยะ 196 00:21:20,071 --> 00:21:22,741 ‪และยังมีอีก 197 00:21:26,828 --> 00:21:29,622 ‪ข้านํากองทัพมามอบให้ 198 00:21:54,898 --> 00:21:55,774 ‪อยู่นิ่งๆ 199 00:21:58,234 --> 00:22:03,406 ‪รู้จักไหม ผู้วิเศษเห็ด ผู้วิเศษเห็ด ผู้วิเศษเห็ด 200 00:22:03,490 --> 00:22:08,328 ‪รู้จักไหม ผู้วิเศษเห็ด ‪อาศัยอยู่ในตรอกดอกเห็ด คือข้าเอง 201 00:22:20,173 --> 00:22:22,717 ‪เจ้านี่เหมือนท่านยายของเจ้าเลย 202 00:22:22,801 --> 00:22:27,806 ‪อยากรู้ชะตากรรมที่แท้จริงของนางไหม ‪ก่อนจะได้เห็นชะตากรรมของตัวเอง 203 00:22:30,725 --> 00:22:35,188 ‪ข้ากลืนกินนาง 204 00:23:44,382 --> 00:23:45,216 ‪แคลลัม 205 00:24:14,037 --> 00:24:18,208 ‪พรุ่งนี้ ตะวันจะลอยขึ้น 206 00:24:19,292 --> 00:24:23,046 ‪แต่ท่านจะไม่ลุกขึ้น 207 00:25:13,805 --> 00:25:18,142 ‪คําบรรยายโดย พฤกษา รุ่งศิริทิพย์