1 00:00:17,518 --> 00:00:20,146 Ejderhalar Prensi'nde daha önce... 2 00:00:20,229 --> 00:00:23,316 Miyana, sana güvenebilir miyim? 3 00:00:24,817 --> 00:00:27,653 Bana her konuda güvenebilirsiniz. 4 00:00:28,321 --> 00:00:35,328 Vakit az. Babamı hayatta tutmak için adaya gidip Aaravos'u kurtarmalıyız. 5 00:00:39,916 --> 00:00:42,835 Claudia, hayır! Geri dön! 6 00:00:43,961 --> 00:00:46,172 Dalga seni yutacak! 7 00:00:46,255 --> 00:00:48,633 Hapishane tam şurada, 8 00:00:48,716 --> 00:00:52,095 Sürgün Denizi'nin tam ortasında. 9 00:00:52,887 --> 00:00:55,056 Gereken her şey var. 10 00:00:55,556 --> 00:00:58,309 Oraya ulaşmış olmalıyız. 11 00:01:41,018 --> 00:01:45,565 EJDERHALAR PRENSİ 12 00:01:45,648 --> 00:01:50,194 AARAVOS GİZEMİ 13 00:01:58,369 --> 00:02:02,999 KİTAP 5: OKYANUS BÖLÜM 9: ÇOCUK KANI 14 00:02:09,797 --> 00:02:10,798 {\an8}Avizandum? 15 00:02:13,759 --> 00:02:19,140 {\an8}Bana yardım etmelisin. Korkarım her şeyimi kaybediyorum. 16 00:02:19,974 --> 00:02:21,559 {\an8}Aklımı kaybediyorum. 17 00:02:35,531 --> 00:02:38,242 Zubeia, aşkım. 18 00:02:42,371 --> 00:02:48,377 {\an8}Sesini tekrar duymak, yüzünü görmek çok güzel. 19 00:02:49,670 --> 00:02:53,507 Seni özledim. Sana ihtiyacım var. 20 00:02:54,842 --> 00:02:57,720 Ne oldu? Yaralanmışsın. 21 00:02:59,513 --> 00:03:02,141 Bir çizik. Hiç önemi yok. 22 00:03:03,184 --> 00:03:05,061 Ama iltihaplı. 23 00:03:06,062 --> 00:03:07,188 Enfekte oldu. 24 00:03:08,981 --> 00:03:09,941 Mikrop aldı. 25 00:03:10,816 --> 00:03:14,487 İçten içe parçalandığımı hissediyorum. 26 00:03:19,617 --> 00:03:21,535 Yardım almalısın. 27 00:03:21,619 --> 00:03:23,079 Yapamam. 28 00:03:23,579 --> 00:03:25,331 Hiç gücüm kalmadı. 29 00:03:27,124 --> 00:03:32,004 Direnmeyi bırakırsam tekrar seninle olabilirim belki. 30 00:03:32,088 --> 00:03:33,464 Hayır. 31 00:03:34,340 --> 00:03:38,552 Güç ve hayat bulmalısın. 32 00:03:39,053 --> 00:03:41,097 Bunu yapmak zorundasın. 33 00:03:41,889 --> 00:03:43,724 Azymondias için. 34 00:03:57,613 --> 00:03:59,532 Güçlü olmalıyım. 35 00:04:00,032 --> 00:04:03,786 Avizandum, Zym ve senin için. 36 00:04:43,951 --> 00:04:47,705 Sürgün Denizi'ne geldik nihayet. 37 00:04:47,788 --> 00:04:51,834 Aaravos'un hapishanesini kötülerden önce bulmalıyız. 38 00:04:51,917 --> 00:04:55,713 Ya Claudia ve Viren bizden önce ulaşırsa? 39 00:04:56,339 --> 00:05:00,176 Bir adım öndeydiler. Hep bir adım öndeler. 40 00:05:01,260 --> 00:05:03,012 Bir adım sorun değil. 41 00:05:03,095 --> 00:05:06,766 Domina Profundis bilmedikleri bir şey söyledi. 42 00:05:06,849 --> 00:05:08,559 Hapishanenin sırrını. 43 00:05:21,864 --> 00:05:24,367 Kahverengi ada nerede? 44 00:05:24,450 --> 00:05:26,994 Geldik ama bu hiç mantıklı değil. 45 00:05:27,078 --> 00:05:31,248 Haritaya göre denizin ortasında kahverengi bir ada var. 46 00:05:32,291 --> 00:05:35,628 Kahverengi adanın olması gereken yer burası. 47 00:05:35,711 --> 00:05:38,464 Tam zamanında yetiştik. 48 00:05:39,006 --> 00:05:44,428 - Bugün 30'uncu gün. - Diriltme büyüsünün sona erdiği gün mü? 49 00:05:45,096 --> 00:05:46,055 Ama evet. 50 00:05:46,138 --> 00:05:49,683 Babamı kurtarmak için Aaravos'u bulmalıyız. 51 00:05:49,767 --> 00:05:51,602 Ama kahverengi ada yok! 52 00:05:54,230 --> 00:05:57,400 Haritayı ejderhanın ağzından çıkardık ya... 53 00:05:57,483 --> 00:06:01,362 Evet, harikaydı. Günü kurtarmıştın Terry. 54 00:06:01,445 --> 00:06:06,325 Kahverengi ada göründüğü gibi olmayabilir. 55 00:06:06,409 --> 00:06:07,243 Ne? 56 00:06:07,326 --> 00:06:11,872 Ada ejderhanın dişlerinin arasındaki bir kalıntı olabilir. 57 00:06:13,082 --> 00:06:14,500 Evet. Kalıntı. 58 00:06:16,127 --> 00:06:19,672 Ada yoksa Aaravos'un hapishanesi nerede? 59 00:06:19,755 --> 00:06:24,343 - Harita yanlış mı yani? - Hayır, harita doğru. Bak. 60 00:06:25,177 --> 00:06:28,347 Hapishane aşağıda, suyun altında olmalı. 61 00:06:28,848 --> 00:06:30,391 Gereken şeyi buldum. 62 00:06:31,350 --> 00:06:34,562 Ama önce mor bir pentapus yakalamalıyız. 63 00:06:38,691 --> 00:06:41,861 - Yani hapishane denizin dibinde. - Evet. 64 00:06:42,903 --> 00:06:47,616 Baş Büyücü Akiyu'nun su altında nefes almanı sağlayan tılsımı 65 00:06:47,700 --> 00:06:52,329 - neden verdiği anlaşıldı. - Tek mi? Birimiz mi ineceğiz? 66 00:06:52,413 --> 00:06:56,250 Tabii eğer... 67 00:06:56,917 --> 00:07:01,464 Bu run büyülerini tılsımsız yapabilirim. Hepimiz inebiliriz. 68 00:07:12,391 --> 00:07:17,354 Büyücü kanadı büyüsüyle aynı. Yalnız bu kez büyücü solungacı. 69 00:07:21,442 --> 00:07:26,530 Hazır mısınız? Aquis. Spirare. Faucibus. 70 00:07:31,452 --> 00:07:34,997 Bir şey hissetmedim. Hissetmem mi gerekiyor? 71 00:07:35,539 --> 00:07:37,333 Anlamanın tek yolu var. 72 00:08:31,595 --> 00:08:33,138 Rayla, iyi misin? 73 00:08:33,222 --> 00:08:37,393 İyi olacağım. Yapamadım. 74 00:08:38,143 --> 00:08:39,520 Çıkıyorum. 75 00:08:39,603 --> 00:08:45,401 Hayır. Gelemem. Siz mecbursunuz. Ezran'la birlikte yapabilirsiniz. 76 00:08:48,237 --> 00:08:54,368 İkimizin daha önemli bir görevi var. Ejderha bakıcılığı. 77 00:08:55,369 --> 00:08:57,121 Bait bakıcılığı da. 78 00:09:08,465 --> 00:09:11,010 Bir damla. İki damla. 79 00:09:11,093 --> 00:09:14,138 Haydi. Beni sıkmak zorunda bırakma. 80 00:09:14,221 --> 00:09:15,055 Üç. 81 00:09:15,139 --> 00:09:18,559 Pentapus mürekkebini kanınla mı karıştırdın? 82 00:09:18,642 --> 00:09:21,228 Bu bir büyü. Puding tarifi değil. 83 00:09:25,566 --> 00:09:26,775 Hazır. 84 00:09:31,822 --> 00:09:34,158 Çok yol kat ettik baba. 85 00:09:34,241 --> 00:09:39,204 Zorlandığını biliyorum ama dayan. Neredeyse ulaştık. 86 00:09:45,044 --> 00:09:46,420 Gurur duyuyorum. 87 00:10:18,869 --> 00:10:19,828 Claudia. 88 00:10:22,665 --> 00:10:25,668 Hayır! Canım kızım. 89 00:11:05,541 --> 00:11:09,670 Lord Viren, seni burada görmek ne güzel. 90 00:11:14,883 --> 00:11:15,926 Sen. 91 00:11:18,429 --> 00:11:22,099 Nereye gidiyorsun? Bugün özel bir gün. 92 00:11:24,935 --> 00:11:25,769 Dur! 93 00:11:29,940 --> 00:11:31,900 Çok yaklaştın. 94 00:11:31,984 --> 00:11:38,657 Nihayet birbirimizin gerçeklerinin eşiğindeyiz. 95 00:11:39,158 --> 00:11:41,076 Eşiğinde mi? 96 00:11:45,789 --> 00:11:49,501 Ne yaptın? Beni kendi yanında tuzağa düşürdün. 97 00:11:50,002 --> 00:11:55,591 Hayır. Sadece birkaç dakikalığına bilincini ödünç aldım. 98 00:11:56,091 --> 00:11:58,427 Misafirimsin. 99 00:11:58,510 --> 00:12:01,305 Burada bulunmak istemiyorum. 100 00:12:03,307 --> 00:12:07,561 Özgürlüğüm o kadar yakın ki tadını alabiliyorum. 101 00:12:08,645 --> 00:12:09,563 Evet. 102 00:12:11,982 --> 00:12:16,570 Claudia'nın yaklaştığını hissediyorum. Diğerleri de yakında. 103 00:12:18,739 --> 00:12:24,203 Ama önemli değil. Kızın çok daha güçlü. 104 00:12:27,539 --> 00:12:32,503 Fani varlığın konusuna gelince, 105 00:12:32,586 --> 00:12:36,298 30'uncu gün gelerek bir hayli risk aldın. 106 00:12:36,381 --> 00:12:41,386 Ömrünün bitmesine sadece birkaç saat kaldı. 107 00:12:43,764 --> 00:12:49,019 Merak etme. Dirilişini kalıcı kılmak sorun olmayacak. 108 00:12:49,520 --> 00:12:52,356 Eski büyülerden biri. 109 00:12:52,439 --> 00:12:55,943 Infantis Sanguine. 110 00:12:56,443 --> 00:13:00,864 Adını bunun için gereken malzemeden alır. 111 00:13:01,406 --> 00:13:03,116 Çocuğunun 112 00:13:04,409 --> 00:13:06,703 kanından. 113 00:13:07,204 --> 00:13:08,205 Ne? 114 00:13:08,705 --> 00:13:11,959 Çocuğumun kanından mı? 115 00:13:12,042 --> 00:13:17,756 Fedakârlık yapmadan bu kadar güçlü bir 116 00:13:17,840 --> 00:13:21,009 ölüm kalım büyüsü bekleyemezsin. 117 00:13:23,887 --> 00:13:28,642 Prens Callum. Kral Ezran. Rastlaşmak için ne ilginç bir yer. 118 00:13:28,725 --> 00:13:32,604 O yüzü tanıyorum Callum. O yargılayıcı ifadeyi. 119 00:13:35,691 --> 00:13:40,946 Korkunç şeyler yaptığımı düşünüyorsunuz. Yaptım da. Ama kötü değilim. 120 00:13:41,029 --> 00:13:45,576 Benim. Beni tanıyorsunuz. Hâlâ aynı kişiyim. 121 00:13:46,243 --> 00:13:47,578 Aynıyım. 122 00:13:50,539 --> 00:13:54,710 Ezran, anladığını biliyorum. Hep anlarsın. 123 00:13:55,210 --> 00:13:59,131 Yaptığım her şey ailem için. 124 00:13:59,214 --> 00:14:01,008 Babamı kurtarmak için. 125 00:14:03,760 --> 00:14:08,473 Kral Harrow'u kurtarma şansınız olsa aynısını yapmaz mıydınız? 126 00:14:09,016 --> 00:14:11,059 Babanı diriltmek için? 127 00:14:11,143 --> 00:14:13,020 Yardım bile ederdim. 128 00:14:28,160 --> 00:14:30,871 Anlamıyorum. Nerede o? 129 00:14:30,954 --> 00:14:32,873 Hapishane burada olmalı. 130 00:14:37,377 --> 00:14:39,087 Biliyorsun, değil mi? 131 00:14:54,978 --> 00:14:57,731 Bildiğin her şeyi anlat küçük kral. 132 00:14:57,814 --> 00:15:00,859 Yoksa seni sıkar, yine konuştururum. 133 00:15:03,362 --> 00:15:05,989 Canavar değilim. 134 00:15:06,073 --> 00:15:09,701 Çocuğumu asla feda etmem! 135 00:15:09,785 --> 00:15:11,495 Sakin ol. 136 00:15:12,162 --> 00:15:15,248 Claudia'ya, Soren'a zarar vermezdin. 137 00:15:15,332 --> 00:15:20,045 Diğer çocuğunu feda edeceksin. 138 00:15:21,171 --> 00:15:25,842 Diğer mi? Ama benim başka bir... 139 00:15:25,926 --> 00:15:28,637 - Ama var. - Ne? Kim? 140 00:15:28,720 --> 00:15:32,015 Bizim çocuğumuz. 141 00:15:32,516 --> 00:15:35,602 Bebeğimiz çok tatlıydı. 142 00:15:36,269 --> 00:15:41,483 Son derece güçlü bir homunculus'a dönüştü. 143 00:15:42,401 --> 00:15:45,904 Benzerliği göremediğini mi söylüyorsun? 144 00:15:46,738 --> 00:15:49,241 Benim güzel gözlerimi almış. 145 00:15:52,035 --> 00:15:55,747 Korkarım sesi senin ailenden geliyor. 146 00:15:56,832 --> 00:16:01,378 Şimdi senin için burada. 147 00:16:01,461 --> 00:16:05,632 Hayatını ve geleceğini kurtarmak için 148 00:16:05,716 --> 00:16:10,887 onun özünün her damlasını nasıl kullanacağını göstereceğim. 149 00:16:11,722 --> 00:16:12,556 Ne? 150 00:16:12,639 --> 00:16:17,102 Diriltme büyüsünün etkisi bu gece bitecek. 151 00:16:17,602 --> 00:16:19,312 Öleceksin. 152 00:16:19,396 --> 00:16:24,026 Çocuğunu kurban etmek zorundasın. 153 00:16:25,318 --> 00:16:26,194 Etmezsen 154 00:16:27,612 --> 00:16:32,325 yarın güneş doğduğunda 155 00:16:33,285 --> 00:16:35,912 artık yaşıyor olmayacaksın. 156 00:16:46,798 --> 00:16:47,799 Hayır. 157 00:16:49,092 --> 00:16:50,260 Yapmayacağım. 158 00:16:53,013 --> 00:16:55,140 Sonunda gerçeği gördüm. 159 00:16:55,932 --> 00:17:01,438 Kendimi bu korkunç kavşakta buldum 160 00:17:01,521 --> 00:17:04,107 çünkü karanlık bir yol izledim. 161 00:17:07,861 --> 00:17:12,574 En kötüsü ise canım kızımı bu yola soktum. 162 00:17:15,202 --> 00:17:18,163 Kara büyüye son! Bir daha asla! 163 00:17:18,663 --> 00:17:20,499 Onunla işim bitti. 164 00:17:22,250 --> 00:17:24,836 Seninle de işim bitti! 165 00:17:41,394 --> 00:17:44,523 Söyle! Aaravos nerede? 166 00:18:23,562 --> 00:18:26,189 Gerekirse hepinizi yok ederim. 167 00:18:30,610 --> 00:18:32,654 Aaravos nerede? 168 00:19:01,474 --> 00:19:03,018 İksirim nerede? 169 00:19:05,228 --> 00:19:06,521 Geri ver! 170 00:20:04,496 --> 00:20:06,039 Kraliçe Janai döndü. 171 00:20:10,710 --> 00:20:14,923 Geri döndük. Bizi gördüğünüze sevinirsiniz sanmıştım. 172 00:20:17,467 --> 00:20:18,551 Sorun mu var? 173 00:20:20,011 --> 00:20:21,096 Kraliçe Janai, 174 00:20:22,222 --> 00:20:23,807 ihanete uğradınız. 175 00:20:47,706 --> 00:20:48,999 Miyana? 176 00:20:51,960 --> 00:20:52,961 Beni... 177 00:20:55,297 --> 00:20:57,924 - Beni terk ettiğini sandım. - Asla. 178 00:20:58,425 --> 00:21:03,013 Nasıl görünüyor olursa olsun sadakatim asla sarsılmadı. 179 00:21:07,058 --> 00:21:08,351 Sadakatin mi? 180 00:21:09,811 --> 00:21:10,937 Aşkım. 181 00:21:14,232 --> 00:21:15,567 Bir şey getirdim. 182 00:21:18,361 --> 00:21:19,988 Güneş Tohumu. 183 00:21:20,071 --> 00:21:23,158 Bir şey daha var. 184 00:21:26,828 --> 00:21:29,622 Bir ordu getirdim sana. 185 00:21:54,898 --> 00:21:56,066 Hareketsiz dur. 186 00:21:58,234 --> 00:22:03,406 Mantar Büyücüsü'nü biliyor musun? 187 00:22:03,490 --> 00:22:08,578 Mantar Büyücüsü'nü biliyor musun? Mantar Yolu'nda oturanı? O benim! 188 00:22:20,173 --> 00:22:22,717 Büyükannen gibisin. 189 00:22:22,801 --> 00:22:27,806 Kendi kaderinle yüzleşmeden önce onun kaderini bilmek ister misin? 190 00:22:30,683 --> 00:22:35,355 Onu yuttum. 191 00:23:44,340 --> 00:23:45,341 Callum! 192 00:24:14,037 --> 00:24:18,208 Yarın güneş doğduğunda 193 00:24:19,292 --> 00:24:23,213 artık yaşamıyor olacaksın. 194 00:25:13,805 --> 00:25:18,142 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy