1
00:00:17,518 --> 00:00:20,146
Ejderhalar Prensi'nde daha önce...
2
00:00:20,229 --> 00:00:23,316
Miyana, sana güvenebilir miyim?
3
00:00:24,817 --> 00:00:27,653
Bana her konuda güvenebilirsiniz.
4
00:00:28,321 --> 00:00:35,328
Vakit az. Babamı hayatta tutmak için
adaya gidip Aaravos'u kurtarmalıyız.
5
00:00:39,916 --> 00:00:42,835
Claudia, hayır! Geri dön!
6
00:00:43,961 --> 00:00:46,172
Dalga seni yutacak!
7
00:00:46,255 --> 00:00:48,633
Hapishane tam şurada,
8
00:00:48,716 --> 00:00:52,095
Sürgün Denizi'nin tam ortasında.
9
00:00:52,887 --> 00:00:55,056
Gereken her şey var.
10
00:00:55,556 --> 00:00:58,309
Oraya ulaşmış olmalıyız.
11
00:01:41,018 --> 00:01:45,565
EJDERHALAR PRENSİ
12
00:01:45,648 --> 00:01:50,194
AARAVOS GİZEMİ
13
00:01:58,369 --> 00:02:02,999
KİTAP 5: OKYANUS
BÖLÜM 9: ÇOCUK KANI
14
00:02:09,797 --> 00:02:10,798
{\an8}Avizandum?
15
00:02:13,759 --> 00:02:19,140
{\an8}Bana yardım etmelisin.
Korkarım her şeyimi kaybediyorum.
16
00:02:19,974 --> 00:02:21,559
{\an8}Aklımı kaybediyorum.
17
00:02:35,531 --> 00:02:38,242
Zubeia, aşkım.
18
00:02:42,371 --> 00:02:48,377
{\an8}Sesini tekrar duymak,
yüzünü görmek çok güzel.
19
00:02:49,670 --> 00:02:53,507
Seni özledim. Sana ihtiyacım var.
20
00:02:54,842 --> 00:02:57,720
Ne oldu? Yaralanmışsın.
21
00:02:59,513 --> 00:03:02,141
Bir çizik. Hiç önemi yok.
22
00:03:03,184 --> 00:03:05,061
Ama iltihaplı.
23
00:03:06,062 --> 00:03:07,188
Enfekte oldu.
24
00:03:08,981 --> 00:03:09,941
Mikrop aldı.
25
00:03:10,816 --> 00:03:14,487
İçten içe parçalandığımı hissediyorum.
26
00:03:19,617 --> 00:03:21,535
Yardım almalısın.
27
00:03:21,619 --> 00:03:23,079
Yapamam.
28
00:03:23,579 --> 00:03:25,331
Hiç gücüm kalmadı.
29
00:03:27,124 --> 00:03:32,004
Direnmeyi bırakırsam
tekrar seninle olabilirim belki.
30
00:03:32,088 --> 00:03:33,464
Hayır.
31
00:03:34,340 --> 00:03:38,552
Güç ve hayat bulmalısın.
32
00:03:39,053 --> 00:03:41,097
Bunu yapmak zorundasın.
33
00:03:41,889 --> 00:03:43,724
Azymondias için.
34
00:03:57,613 --> 00:03:59,532
Güçlü olmalıyım.
35
00:04:00,032 --> 00:04:03,786
Avizandum, Zym ve senin için.
36
00:04:43,951 --> 00:04:47,705
Sürgün Denizi'ne geldik nihayet.
37
00:04:47,788 --> 00:04:51,834
Aaravos'un hapishanesini
kötülerden önce bulmalıyız.
38
00:04:51,917 --> 00:04:55,713
Ya Claudia ve Viren bizden önce ulaşırsa?
39
00:04:56,339 --> 00:05:00,176
Bir adım öndeydiler. Hep bir adım öndeler.
40
00:05:01,260 --> 00:05:03,012
Bir adım sorun değil.
41
00:05:03,095 --> 00:05:06,766
Domina Profundis
bilmedikleri bir şey söyledi.
42
00:05:06,849 --> 00:05:08,559
Hapishanenin sırrını.
43
00:05:21,864 --> 00:05:24,367
Kahverengi ada nerede?
44
00:05:24,450 --> 00:05:26,994
Geldik ama bu hiç mantıklı değil.
45
00:05:27,078 --> 00:05:31,248
Haritaya göre denizin ortasında
kahverengi bir ada var.
46
00:05:32,291 --> 00:05:35,628
Kahverengi adanın
olması gereken yer burası.
47
00:05:35,711 --> 00:05:38,464
Tam zamanında yetiştik.
48
00:05:39,006 --> 00:05:44,428
- Bugün 30'uncu gün.
- Diriltme büyüsünün sona erdiği gün mü?
49
00:05:45,096 --> 00:05:46,055
Ama evet.
50
00:05:46,138 --> 00:05:49,683
Babamı kurtarmak için
Aaravos'u bulmalıyız.
51
00:05:49,767 --> 00:05:51,602
Ama kahverengi ada yok!
52
00:05:54,230 --> 00:05:57,400
Haritayı ejderhanın ağzından çıkardık ya...
53
00:05:57,483 --> 00:06:01,362
Evet, harikaydı. Günü kurtarmıştın Terry.
54
00:06:01,445 --> 00:06:06,325
Kahverengi ada göründüğü gibi olmayabilir.
55
00:06:06,409 --> 00:06:07,243
Ne?
56
00:06:07,326 --> 00:06:11,872
Ada ejderhanın dişlerinin arasındaki
bir kalıntı olabilir.
57
00:06:13,082 --> 00:06:14,500
Evet. Kalıntı.
58
00:06:16,127 --> 00:06:19,672
Ada yoksa Aaravos'un hapishanesi nerede?
59
00:06:19,755 --> 00:06:24,343
- Harita yanlış mı yani?
- Hayır, harita doğru. Bak.
60
00:06:25,177 --> 00:06:28,347
Hapishane aşağıda, suyun altında olmalı.
61
00:06:28,848 --> 00:06:30,391
Gereken şeyi buldum.
62
00:06:31,350 --> 00:06:34,562
Ama önce mor bir pentapus yakalamalıyız.
63
00:06:38,691 --> 00:06:41,861
- Yani hapishane denizin dibinde.
- Evet.
64
00:06:42,903 --> 00:06:47,616
Baş Büyücü Akiyu'nun
su altında nefes almanı sağlayan tılsımı
65
00:06:47,700 --> 00:06:52,329
- neden verdiği anlaşıldı.
- Tek mi? Birimiz mi ineceğiz?
66
00:06:52,413 --> 00:06:56,250
Tabii eğer...
67
00:06:56,917 --> 00:07:01,464
Bu run büyülerini tılsımsız yapabilirim.
Hepimiz inebiliriz.
68
00:07:12,391 --> 00:07:17,354
Büyücü kanadı büyüsüyle aynı.
Yalnız bu kez büyücü solungacı.
69
00:07:21,442 --> 00:07:26,530
Hazır mısınız? Aquis. Spirare. Faucibus.
70
00:07:31,452 --> 00:07:34,997
Bir şey hissetmedim.
Hissetmem mi gerekiyor?
71
00:07:35,539 --> 00:07:37,333
Anlamanın tek yolu var.
72
00:08:31,595 --> 00:08:33,138
Rayla, iyi misin?
73
00:08:33,222 --> 00:08:37,393
İyi olacağım. Yapamadım.
74
00:08:38,143 --> 00:08:39,520
Çıkıyorum.
75
00:08:39,603 --> 00:08:45,401
Hayır. Gelemem. Siz mecbursunuz.
Ezran'la birlikte yapabilirsiniz.
76
00:08:48,237 --> 00:08:54,368
İkimizin daha önemli bir görevi var.
Ejderha bakıcılığı.
77
00:08:55,369 --> 00:08:57,121
Bait bakıcılığı da.
78
00:09:08,465 --> 00:09:11,010
Bir damla. İki damla.
79
00:09:11,093 --> 00:09:14,138
Haydi. Beni sıkmak zorunda bırakma.
80
00:09:14,221 --> 00:09:15,055
Üç.
81
00:09:15,139 --> 00:09:18,559
Pentapus mürekkebini
kanınla mı karıştırdın?
82
00:09:18,642 --> 00:09:21,228
Bu bir büyü. Puding tarifi değil.
83
00:09:25,566 --> 00:09:26,775
Hazır.
84
00:09:31,822 --> 00:09:34,158
Çok yol kat ettik baba.
85
00:09:34,241 --> 00:09:39,204
Zorlandığını biliyorum ama dayan.
Neredeyse ulaştık.
86
00:09:45,044 --> 00:09:46,420
Gurur duyuyorum.
87
00:10:18,869 --> 00:10:19,828
Claudia.
88
00:10:22,665 --> 00:10:25,668
Hayır! Canım kızım.
89
00:11:05,541 --> 00:11:09,670
Lord Viren, seni burada görmek ne güzel.
90
00:11:14,883 --> 00:11:15,926
Sen.
91
00:11:18,429 --> 00:11:22,099
Nereye gidiyorsun? Bugün özel bir gün.
92
00:11:24,935 --> 00:11:25,769
Dur!
93
00:11:29,940 --> 00:11:31,900
Çok yaklaştın.
94
00:11:31,984 --> 00:11:38,657
Nihayet birbirimizin
gerçeklerinin eşiğindeyiz.
95
00:11:39,158 --> 00:11:41,076
Eşiğinde mi?
96
00:11:45,789 --> 00:11:49,501
Ne yaptın?
Beni kendi yanında tuzağa düşürdün.
97
00:11:50,002 --> 00:11:55,591
Hayır. Sadece birkaç dakikalığına
bilincini ödünç aldım.
98
00:11:56,091 --> 00:11:58,427
Misafirimsin.
99
00:11:58,510 --> 00:12:01,305
Burada bulunmak istemiyorum.
100
00:12:03,307 --> 00:12:07,561
Özgürlüğüm o kadar yakın ki
tadını alabiliyorum.
101
00:12:08,645 --> 00:12:09,563
Evet.
102
00:12:11,982 --> 00:12:16,570
Claudia'nın yaklaştığını hissediyorum.
Diğerleri de yakında.
103
00:12:18,739 --> 00:12:24,203
Ama önemli değil. Kızın çok daha güçlü.
104
00:12:27,539 --> 00:12:32,503
Fani varlığın konusuna gelince,
105
00:12:32,586 --> 00:12:36,298
30'uncu gün gelerek bir hayli risk aldın.
106
00:12:36,381 --> 00:12:41,386
Ömrünün bitmesine
sadece birkaç saat kaldı.
107
00:12:43,764 --> 00:12:49,019
Merak etme.
Dirilişini kalıcı kılmak sorun olmayacak.
108
00:12:49,520 --> 00:12:52,356
Eski büyülerden biri.
109
00:12:52,439 --> 00:12:55,943
Infantis Sanguine.
110
00:12:56,443 --> 00:13:00,864
Adını bunun için gereken malzemeden alır.
111
00:13:01,406 --> 00:13:03,116
Çocuğunun
112
00:13:04,409 --> 00:13:06,703
kanından.
113
00:13:07,204 --> 00:13:08,205
Ne?
114
00:13:08,705 --> 00:13:11,959
Çocuğumun kanından mı?
115
00:13:12,042 --> 00:13:17,756
Fedakârlık yapmadan bu kadar güçlü bir
116
00:13:17,840 --> 00:13:21,009
ölüm kalım büyüsü bekleyemezsin.
117
00:13:23,887 --> 00:13:28,642
Prens Callum. Kral Ezran.
Rastlaşmak için ne ilginç bir yer.
118
00:13:28,725 --> 00:13:32,604
O yüzü tanıyorum Callum.
O yargılayıcı ifadeyi.
119
00:13:35,691 --> 00:13:40,946
Korkunç şeyler yaptığımı düşünüyorsunuz.
Yaptım da. Ama kötü değilim.
120
00:13:41,029 --> 00:13:45,576
Benim. Beni tanıyorsunuz.
Hâlâ aynı kişiyim.
121
00:13:46,243 --> 00:13:47,578
Aynıyım.
122
00:13:50,539 --> 00:13:54,710
Ezran, anladığını biliyorum. Hep anlarsın.
123
00:13:55,210 --> 00:13:59,131
Yaptığım her şey ailem için.
124
00:13:59,214 --> 00:14:01,008
Babamı kurtarmak için.
125
00:14:03,760 --> 00:14:08,473
Kral Harrow'u kurtarma şansınız olsa
aynısını yapmaz mıydınız?
126
00:14:09,016 --> 00:14:11,059
Babanı diriltmek için?
127
00:14:11,143 --> 00:14:13,020
Yardım bile ederdim.
128
00:14:28,160 --> 00:14:30,871
Anlamıyorum. Nerede o?
129
00:14:30,954 --> 00:14:32,873
Hapishane burada olmalı.
130
00:14:37,377 --> 00:14:39,087
Biliyorsun, değil mi?
131
00:14:54,978 --> 00:14:57,731
Bildiğin her şeyi anlat küçük kral.
132
00:14:57,814 --> 00:15:00,859
Yoksa seni sıkar, yine konuştururum.
133
00:15:03,362 --> 00:15:05,989
Canavar değilim.
134
00:15:06,073 --> 00:15:09,701
Çocuğumu asla feda etmem!
135
00:15:09,785 --> 00:15:11,495
Sakin ol.
136
00:15:12,162 --> 00:15:15,248
Claudia'ya, Soren'a zarar vermezdin.
137
00:15:15,332 --> 00:15:20,045
Diğer çocuğunu feda edeceksin.
138
00:15:21,171 --> 00:15:25,842
Diğer mi? Ama benim başka bir...
139
00:15:25,926 --> 00:15:28,637
- Ama var.
- Ne? Kim?
140
00:15:28,720 --> 00:15:32,015
Bizim çocuğumuz.
141
00:15:32,516 --> 00:15:35,602
Bebeğimiz çok tatlıydı.
142
00:15:36,269 --> 00:15:41,483
Son derece güçlü bir homunculus'a dönüştü.
143
00:15:42,401 --> 00:15:45,904
Benzerliği göremediğini mi söylüyorsun?
144
00:15:46,738 --> 00:15:49,241
Benim güzel gözlerimi almış.
145
00:15:52,035 --> 00:15:55,747
Korkarım sesi senin ailenden geliyor.
146
00:15:56,832 --> 00:16:01,378
Şimdi senin için burada.
147
00:16:01,461 --> 00:16:05,632
Hayatını ve geleceğini kurtarmak için
148
00:16:05,716 --> 00:16:10,887
onun özünün her damlasını
nasıl kullanacağını göstereceğim.
149
00:16:11,722 --> 00:16:12,556
Ne?
150
00:16:12,639 --> 00:16:17,102
Diriltme büyüsünün etkisi bu gece bitecek.
151
00:16:17,602 --> 00:16:19,312
Öleceksin.
152
00:16:19,396 --> 00:16:24,026
Çocuğunu kurban etmek zorundasın.
153
00:16:25,318 --> 00:16:26,194
Etmezsen
154
00:16:27,612 --> 00:16:32,325
yarın güneş doğduğunda
155
00:16:33,285 --> 00:16:35,912
artık yaşıyor olmayacaksın.
156
00:16:46,798 --> 00:16:47,799
Hayır.
157
00:16:49,092 --> 00:16:50,260
Yapmayacağım.
158
00:16:53,013 --> 00:16:55,140
Sonunda gerçeği gördüm.
159
00:16:55,932 --> 00:17:01,438
Kendimi bu korkunç kavşakta buldum
160
00:17:01,521 --> 00:17:04,107
çünkü karanlık bir yol izledim.
161
00:17:07,861 --> 00:17:12,574
En kötüsü ise canım kızımı bu yola soktum.
162
00:17:15,202 --> 00:17:18,163
Kara büyüye son! Bir daha asla!
163
00:17:18,663 --> 00:17:20,499
Onunla işim bitti.
164
00:17:22,250 --> 00:17:24,836
Seninle de işim bitti!
165
00:17:41,394 --> 00:17:44,523
Söyle! Aaravos nerede?
166
00:18:23,562 --> 00:18:26,189
Gerekirse hepinizi yok ederim.
167
00:18:30,610 --> 00:18:32,654
Aaravos nerede?
168
00:19:01,474 --> 00:19:03,018
İksirim nerede?
169
00:19:05,228 --> 00:19:06,521
Geri ver!
170
00:20:04,496 --> 00:20:06,039
Kraliçe Janai döndü.
171
00:20:10,710 --> 00:20:14,923
Geri döndük. Bizi gördüğünüze
sevinirsiniz sanmıştım.
172
00:20:17,467 --> 00:20:18,551
Sorun mu var?
173
00:20:20,011 --> 00:20:21,096
Kraliçe Janai,
174
00:20:22,222 --> 00:20:23,807
ihanete uğradınız.
175
00:20:47,706 --> 00:20:48,999
Miyana?
176
00:20:51,960 --> 00:20:52,961
Beni...
177
00:20:55,297 --> 00:20:57,924
- Beni terk ettiğini sandım.
- Asla.
178
00:20:58,425 --> 00:21:03,013
Nasıl görünüyor olursa olsun
sadakatim asla sarsılmadı.
179
00:21:07,058 --> 00:21:08,351
Sadakatin mi?
180
00:21:09,811 --> 00:21:10,937
Aşkım.
181
00:21:14,232 --> 00:21:15,567
Bir şey getirdim.
182
00:21:18,361 --> 00:21:19,988
Güneş Tohumu.
183
00:21:20,071 --> 00:21:23,158
Bir şey daha var.
184
00:21:26,828 --> 00:21:29,622
Bir ordu getirdim sana.
185
00:21:54,898 --> 00:21:56,066
Hareketsiz dur.
186
00:21:58,234 --> 00:22:03,406
Mantar Büyücüsü'nü biliyor musun?
187
00:22:03,490 --> 00:22:08,578
Mantar Büyücüsü'nü biliyor musun?
Mantar Yolu'nda oturanı? O benim!
188
00:22:20,173 --> 00:22:22,717
Büyükannen gibisin.
189
00:22:22,801 --> 00:22:27,806
Kendi kaderinle yüzleşmeden önce
onun kaderini bilmek ister misin?
190
00:22:30,683 --> 00:22:35,355
Onu yuttum.
191
00:23:44,340 --> 00:23:45,341
Callum!
192
00:24:14,037 --> 00:24:18,208
Yarın güneş doğduğunda
193
00:24:19,292 --> 00:24:23,213
artık yaşamıyor olacaksın.
194
00:25:13,805 --> 00:25:18,142
Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy