1 00:01:00,685 --> 00:01:03,855 Olemme kaikki tähtipölyä, 2 00:01:04,856 --> 00:01:08,693 jota rakkaus pitää koossa hetkisen. 3 00:02:05,041 --> 00:02:09,087 LOHIKÄÄRMEPRINSSI MYSTEERI NIMELTÄ AARAVOS 4 00:02:17,387 --> 00:02:22,183 KIRJA 6: TÄHDET LUKU 1: TÄHTIKAJO 5 00:02:48,126 --> 00:02:49,711 Hei, metsäystävä. 6 00:02:49,794 --> 00:02:52,505 Haastatko minut vihellyskisaan? 7 00:02:53,381 --> 00:02:54,924 Ei tänään. 8 00:02:55,633 --> 00:03:00,722 Yö oli pitkä ja omituinen. Eräs henkilö on poissa. 9 00:03:00,805 --> 00:03:04,726 Ei hän siis kuollut ole, mutta emme löydä häntä. 10 00:03:05,518 --> 00:03:09,189 Emme tiedä, onko hän kunnossa, mutta kiitos piristyksestä. 11 00:03:23,620 --> 00:03:24,704 Voi ei. 12 00:03:26,456 --> 00:03:27,582 Ei. 13 00:03:28,875 --> 00:03:30,084 Lordi Viren. 14 00:03:44,682 --> 00:03:46,267 Oletko elossa? 15 00:03:47,101 --> 00:03:48,102 Olenko? 16 00:03:49,437 --> 00:03:50,521 Niin olen. 17 00:03:51,689 --> 00:03:53,149 Olet elossa! 18 00:03:56,319 --> 00:03:58,738 Olen elossa! 19 00:04:10,667 --> 00:04:12,293 Olen elossa! 20 00:04:12,377 --> 00:04:14,170 Olet elossa! 21 00:04:14,254 --> 00:04:17,382 Olen vapaa! -Niin vapaa! 22 00:04:17,465 --> 00:04:20,969 Voi, Claudia. Minä elän! 23 00:04:21,052 --> 00:04:23,596 Tunnen itseni niin vapaaksi! 24 00:04:24,973 --> 00:04:28,768 Aaravos sanoi, että kuolen jos kieltäydyn rituaalista. 25 00:04:29,435 --> 00:04:30,979 Ei se ollut totta. 26 00:04:31,062 --> 00:04:34,023 Olen elävä todiste siitä. 27 00:04:34,107 --> 00:04:36,317 Hän valehteli. 28 00:04:37,485 --> 00:04:39,320 Aaravos ei valehdellut. 29 00:04:50,290 --> 00:04:54,043 Claudia. Mitä olet tehnyt? 30 00:04:55,920 --> 00:04:57,630 Tein, mitä piti. 31 00:04:58,464 --> 00:05:01,759 Hoidin rituaalin. Uhrasin. 32 00:05:03,511 --> 00:05:04,762 Tein loitsun. 33 00:05:06,973 --> 00:05:08,599 Lapsen veri. 34 00:05:10,893 --> 00:05:12,437 Claudia. 35 00:05:12,520 --> 00:05:14,188 Tyttökultani. 36 00:05:15,064 --> 00:05:16,065 Miksi? 37 00:05:17,191 --> 00:05:19,027 Kuten sanoit. 38 00:05:19,110 --> 00:05:24,198 Perheen vuoksi tekee mitä vain. Olipa se vaarallista tai alhaista. 39 00:05:24,824 --> 00:05:29,287 En tarkoittanut sitä niin. 40 00:05:29,370 --> 00:05:33,833 Lastensa vuoksi tekee mitä vain. Ei koskaan toisin päin. 41 00:05:34,917 --> 00:05:39,047 Vanhempi ei halua lastensa kärsivän puolestaan. 42 00:05:41,090 --> 00:05:42,717 Se on rakkautta. 43 00:05:43,676 --> 00:05:48,473 Se on liikaa vaadittu. Tekee kipeää nähdä sinut tuollaisena. 44 00:06:00,276 --> 00:06:01,903 Voi, Claudia. 45 00:06:02,945 --> 00:06:04,697 Mitä sinulle tapahtui? 46 00:06:04,781 --> 00:06:08,493 Ei sillä ole väliä. Hänet on autettava vankilasta. 47 00:06:08,576 --> 00:06:12,372 Hän pelasti sinut. Meidän on pelastettava Aaravos. 48 00:06:31,182 --> 00:06:32,433 Ei. 49 00:06:32,517 --> 00:06:33,434 Mitä? 50 00:06:33,518 --> 00:06:34,852 En voi. 51 00:06:35,853 --> 00:06:39,899 Kaikesta tästä huolimatta olen muuttunut. 52 00:06:39,982 --> 00:06:44,362 Tunnen olevani vapaa ensi kertaa aikoihin. 53 00:06:45,446 --> 00:06:50,827 Tiedän, että olen johdattanut ihanan tyttäreni väärälle tielle. 54 00:06:52,161 --> 00:06:56,165 Olen johdattanut teitä kädestä pitäen esimerkilläni. 55 00:06:57,542 --> 00:07:02,630 Ehkä nyt, jos kuljen vapauden polkua, 56 00:07:02,713 --> 00:07:05,133 sinäkin löydät joskus polkusi. 57 00:07:05,216 --> 00:07:08,302 Mitä tarkoitat vapauden polulla? 58 00:07:10,304 --> 00:07:13,683 Vapauden polku on totuuden polku. 59 00:07:15,309 --> 00:07:18,229 Minun on kohdattava totuuteni. 60 00:07:19,689 --> 00:07:20,982 Katolisissa. 61 00:07:22,316 --> 00:07:26,571 Mitä? Ei! Siellä saat kaikkea muuta. 62 00:07:26,654 --> 00:07:29,699 Sinut vangitaan tyrmään, jos onni käy. 63 00:07:30,199 --> 00:07:31,325 Tiedän. 64 00:07:32,618 --> 00:07:33,578 Tiedän. 65 00:07:34,245 --> 00:07:38,666 Älä tee sitä, isä. Älä lähde. 66 00:07:39,792 --> 00:07:41,878 Se on virhe. 67 00:07:41,961 --> 00:07:43,254 Et voi! 68 00:07:43,337 --> 00:07:47,175 Pelastin sinut! Olet henkesi velkaa minulle! 69 00:07:48,217 --> 00:07:53,931 Sinun täytyy jäädä! 70 00:07:55,099 --> 00:07:58,769 Claudia, rakastan sinua kovin. 71 00:08:06,986 --> 00:08:08,696 Rakastan sinua. 72 00:08:12,283 --> 00:08:14,911 Ei! 73 00:08:15,870 --> 00:08:17,413 Ei! 74 00:08:42,396 --> 00:08:46,567 Mistä on kyse, Soren? Onko side silmillä välttämätön? 75 00:08:46,651 --> 00:08:50,530 Luota minuun, Opeli. Tämä on vain varotoimi. 76 00:08:50,613 --> 00:08:56,369 Korkea neuvosto pitää salaisen kokouksen. Sen sijaintikin on salainen. 77 00:08:56,953 --> 00:08:58,788 Hoidetaan se sitten. 78 00:09:00,081 --> 00:09:03,960 Olemme perillä. Teen salaisen koputuksen - 79 00:09:04,043 --> 00:09:07,338 ja ilmoitan meidät salaisilla koodinimillä. 80 00:09:15,263 --> 00:09:18,849 Pyydän pääsyä lordi Leipävoileivälle - 81 00:09:18,933 --> 00:09:21,018 ja lady Pomonaamalle. 82 00:09:21,936 --> 00:09:23,563 Tulkaa sisään, Soren. 83 00:09:30,486 --> 00:09:34,282 Ei tämä ole salainen paikka vaan ylimaagin... 84 00:09:35,741 --> 00:09:38,327 Hetkinen, onko Syötti saanut - 85 00:09:38,411 --> 00:09:39,787 vauvasyöttejä? 86 00:09:40,580 --> 00:09:42,164 Ei. 87 00:09:42,248 --> 00:09:46,627 Nämä ovat pelastettuja hohtokonnia. Pikkusyöttejä. 88 00:09:47,753 --> 00:09:50,339 Niisku, Hillokirppu - 89 00:09:52,300 --> 00:09:53,509 ja Hattu. 90 00:09:58,514 --> 00:10:01,684 Yritimme siis estää Claudiaa ja Vireniä - 91 00:10:01,767 --> 00:10:05,938 vapauttamasta maailmaan pahaa olentoa Aaravosia. 92 00:10:06,022 --> 00:10:09,108 Meidän piti löytää hänen vankilansa ennen heitä. 93 00:10:09,191 --> 00:10:10,901 Miten se sujui? 94 00:10:11,569 --> 00:10:14,822 No, löysimme sen. -Kerro loputkin. 95 00:10:15,990 --> 00:10:18,576 Toimme sen tänne. 96 00:10:20,870 --> 00:10:21,704 Tadaa! 97 00:10:24,874 --> 00:10:27,376 Tarkoitatteko, että Aaravos… 98 00:10:28,419 --> 00:10:30,046 Hän on siellä. 99 00:10:30,129 --> 00:10:31,088 Mitä? 100 00:10:31,172 --> 00:10:34,216 Miksi toitte tuon tänne? Huono ajatus. 101 00:10:34,300 --> 00:10:36,969 Nyt ymmärrät, miksi kokous on salainen. 102 00:10:37,053 --> 00:10:41,682 Meidän pitää päättää, mitä teemme helmelle, taikavankilalle. 103 00:10:41,766 --> 00:10:46,562 On varmistettava, ei Aaravos pääse ikinä ulos. 104 00:10:47,146 --> 00:10:49,649 Sitä on suojeltava kaikin keinoin. 105 00:10:49,732 --> 00:10:55,237 Kootaan pentarkian eliittijoukoista vartiosto sen turvaamiseksi. 106 00:10:55,821 --> 00:11:00,284 On ehkä turvallisempaa, ettei muille valtakunnille kerrota. 107 00:11:00,868 --> 00:11:03,704 Pidetään se salassa, piilossa. 108 00:11:03,788 --> 00:11:06,707 Callum, kumpi vaihtoehto on parempi? 109 00:11:10,503 --> 00:11:11,587 Ei kumpikaan. 110 00:11:12,129 --> 00:11:13,756 Se pitää tuhota. 111 00:11:14,590 --> 00:11:18,761 Se on uhka, oli se täällä tai missä vain. 112 00:11:19,428 --> 00:11:24,266 Aaravos voi manipuloida ulkopuolisia, kuten hän teki Virenille. 113 00:11:24,850 --> 00:11:26,644 Ja minulle. 114 00:11:28,312 --> 00:11:30,898 Miten sen voi tuhota? -En tiedä. 115 00:11:30,981 --> 00:11:35,277 Murskataan se, heitetään kalliolta tai otetaan kirves - 116 00:11:35,361 --> 00:11:37,822 ja isketään mäsäksi. 117 00:11:37,905 --> 00:11:40,533 Ollaan kekseliäitä. -Entäs tämä? 118 00:11:40,616 --> 00:11:43,577 Muodostetaan Helmen saattue, 119 00:11:43,661 --> 00:11:48,374 kuljetaan yhdessä halki maailman ja heitetään sen tulivuoreen. 120 00:11:48,916 --> 00:11:53,796 Hyviä ideoita, mutta mistä tiedämme, että Aaravos kuolee siihen, 121 00:11:53,879 --> 00:11:57,383 eikä vain pääse ulos kuin kuoriutuisi munasta? 122 00:12:00,219 --> 00:12:01,262 Minä… 123 00:12:04,056 --> 00:12:06,600 En tiedä. 124 00:12:06,684 --> 00:12:08,477 Emme voi ottaa riskiä. 125 00:12:09,353 --> 00:12:16,026 Päätin, että pidämme sen turvassa täällä Katolisissa. Piilossa ja suojassa. 126 00:12:29,081 --> 00:12:29,915 Zym? 127 00:12:31,542 --> 00:12:32,877 Missä olet? 128 00:12:33,461 --> 00:12:35,296 Onko täällä ketään? 129 00:12:48,893 --> 00:12:50,853 Olet huolissasi emostasi. 130 00:12:51,645 --> 00:12:54,440 Olen varma, että se on kunnossa. 131 00:12:55,107 --> 00:12:57,943 Se on maailman mahtavin äiti. 132 00:12:58,652 --> 00:13:01,781 Nyt on varmistettava, että Helmi on turvassa. 133 00:13:01,864 --> 00:13:04,450 Etsimme emosi heti kun voimme. 134 00:13:24,637 --> 00:13:26,013 Callum? 135 00:13:26,972 --> 00:13:30,851 Kuulin, että hermoilet täällä. -Kuka niin sanoi? 136 00:13:30,935 --> 00:13:34,021 Pikkuinen apina kertoi. 137 00:13:40,820 --> 00:13:45,074 Täytyy olla jokin keino tuhota helmi. 138 00:13:45,157 --> 00:13:48,953 Emme vain tiedä, mikä. Arvaa, kuka tietää. 139 00:13:49,036 --> 00:13:50,454 Taivaanhaltijat. 140 00:13:52,081 --> 00:13:55,459 Ketkä? -Luin heistä Suuressa kirjasäilössä. 141 00:13:55,543 --> 00:13:59,296 He ovat Tähdenpiirtäjässä asuvia taivassiipihaltijoita. 142 00:13:59,380 --> 00:14:01,924 He tietävät kaiken tähtikajohaltijoista. 143 00:14:02,007 --> 00:14:07,513 Ehdotan, että me kaksi lähdemme Tähdenpiirtäjään, Jäiseen pohjoiseen. 144 00:14:07,596 --> 00:14:09,640 Enpä tiedä. 145 00:14:09,723 --> 00:14:13,519 Älä nyt. Siellä on jotain sinullekin. 146 00:14:13,602 --> 00:14:16,272 Mitä? -Kvasaaritimantteja. 147 00:14:16,355 --> 00:14:19,984 Niitä on vain kolme, ja ne ovat siellä. 148 00:14:20,067 --> 00:14:25,781 Voin käyttää niitä loitsuun, jolla perheesi saadaan ulos kolikoista. 149 00:14:27,074 --> 00:14:27,908 Callum. 150 00:14:27,992 --> 00:14:31,620 Olen opiskellut tähtimagiaa. Tunnen riimut ja sanat. 151 00:14:31,704 --> 00:14:34,498 Tarvitsen vain kvasaaritimantit. 152 00:14:34,582 --> 00:14:40,254 Ei, Callum. Tahdon auttaa vanhempiani, mutta se ei saa vaikuttaa tähän. 153 00:14:40,337 --> 00:14:43,340 On turvallisinta, että Helmi jää tänne. 154 00:14:43,424 --> 00:14:45,759 Niin kuningas Ezran päätti. 155 00:14:53,017 --> 00:14:55,269 Miksi olet niin huolissasi? 156 00:14:56,103 --> 00:14:59,607 Aaravos on vankina, mutta hän ei ole voimaton. 157 00:14:59,690 --> 00:15:01,817 En tiedä miten, mutta pelkään, 158 00:15:05,112 --> 00:15:06,906 että hän käyttää minua. 159 00:16:33,367 --> 00:16:34,410 Missä olen? 160 00:16:35,786 --> 00:16:37,871 Paljon kirjoja. Kiva. 161 00:16:39,248 --> 00:16:42,751 Poetica Cosmica. Ajan tuolla puolen. 162 00:16:42,835 --> 00:16:44,795 Neljä muinaista lahjaa. 163 00:16:45,713 --> 00:16:48,674 Tuo tuoli näyttää tutulta. 164 00:17:03,480 --> 00:17:05,065 Olen Helmen sisällä. 165 00:17:12,823 --> 00:17:13,824 Voi ei. 166 00:17:14,908 --> 00:17:16,326 Mitä olen tehnyt? 167 00:17:18,454 --> 00:17:21,040 Rayla, herää! 168 00:17:21,123 --> 00:17:22,624 Mitä? Kuka? 169 00:17:23,375 --> 00:17:24,543 Lyön sinut. 170 00:17:25,461 --> 00:17:29,173 Älä! Se olen minä, Callum. 171 00:17:29,256 --> 00:17:32,760 Älä hiivi noin! Onneksesi en - 172 00:17:33,469 --> 00:17:37,264 käyttänyt sinuun näitä vaarallisia aseita. 173 00:17:38,015 --> 00:17:40,934 Se olisi ollut mukavan pehmoinen kuolema. 174 00:17:43,771 --> 00:17:46,398 Mitä nyt, Callum? -Aaravos. 175 00:17:47,399 --> 00:17:49,485 Hän hallitsi minua unissani. 176 00:17:49,568 --> 00:17:54,740 Kävelin unissani sinne, missä Helmi on, pudotin sen ja heräsin. 177 00:17:54,823 --> 00:17:56,617 Ja tässä minä olen. 178 00:17:56,700 --> 00:17:59,161 Callum, olet uupunut. 179 00:17:59,244 --> 00:18:01,413 Näit vain painajaista. 180 00:18:01,497 --> 00:18:04,416 Jos uskoisin, että olet vaarassa… 181 00:18:04,500 --> 00:18:06,335 Olemme kaikki vaarassa. 182 00:18:06,919 --> 00:18:08,879 Tämä on totta. 183 00:18:09,421 --> 00:18:12,591 Rayla, minun on tehtävä jotain. 184 00:18:12,674 --> 00:18:16,637 Hyvä on. Uskon sinua, mutta mitä voimme? 185 00:18:24,436 --> 00:18:25,979 Sain ajatuksen. 186 00:18:26,063 --> 00:18:28,482 Millaisen ajatuksen? 187 00:18:32,569 --> 00:18:35,280 Niin. Hän vei peittomme. 188 00:18:40,077 --> 00:18:42,412 Näytättepä hyviltä. 189 00:18:44,623 --> 00:18:48,001 Prinssi Callum. Mikä tuo sinut tänne? 190 00:18:48,085 --> 00:18:49,878 Työ vai hillo? 191 00:18:49,962 --> 00:18:52,214 Tee minulle jotain. 192 00:18:52,297 --> 00:18:54,424 Jotain innovatiivista. 193 00:18:56,093 --> 00:18:59,138 Lupaan, että se on myös herkullista. 194 00:19:00,764 --> 00:19:03,142 Se auttaa pysäyttämään Aaravosin. 195 00:19:18,657 --> 00:19:21,201 Pikku raukka kaipaa äitiään. 196 00:19:21,285 --> 00:19:24,288 Joskus minäkin mietin, missä äitini on. 197 00:19:46,810 --> 00:19:48,812 Emme voi vain odottaa. 198 00:19:49,563 --> 00:19:51,356 Jotain on tehtävä. 199 00:19:52,024 --> 00:19:56,778 Ezran! Anteeksi, että herätän, mutta minulla on suunnitelma. 200 00:19:57,571 --> 00:20:02,201 Syötti on luotettava, mutta voimmeko luottaa Hillokirppuun? 201 00:20:09,666 --> 00:20:11,752 Tämäkö on ajatuksesi? 202 00:20:11,835 --> 00:20:15,047 Rauhoitatko mieltäsi neulomalla? 203 00:20:15,797 --> 00:20:19,718 Nämä ovat loitsunestäjäriimuja. 204 00:20:19,801 --> 00:20:21,678 Tämä on antitaikapeite. 205 00:20:22,387 --> 00:20:28,060 Aiotko käyttää sitä suojana nukkuessasi? 206 00:20:28,143 --> 00:20:30,479 En aivan. 207 00:20:30,562 --> 00:20:32,940 Mikä se ideasi on? 208 00:20:33,023 --> 00:20:34,566 Simppeli. -Kop kop. 209 00:20:34,650 --> 00:20:35,651 Sisään. 210 00:20:38,195 --> 00:20:39,363 Mistä on kyse? 211 00:20:40,113 --> 00:20:43,408 Älä tule yhtään lähemmäs Helmen kanssa. 212 00:20:43,492 --> 00:20:47,120 Se on väärennös. Ja näköjään hyvä. 213 00:20:47,204 --> 00:20:51,458 Sisus on kuuluisaa ruskeaa mönjääni, 214 00:20:51,541 --> 00:20:55,295 ja ulkopuolella on karkkikuorrute. 215 00:20:55,379 --> 00:20:58,298 Sekä kaunis että herkullinen. 216 00:20:58,382 --> 00:21:01,551 Ymmärrätkö nyt, mikä ideani on? 217 00:21:02,970 --> 00:21:05,847 Jättimäinen karkkihelmi, 218 00:21:05,931 --> 00:21:08,684 lumottu antitaikapeite… 219 00:21:10,018 --> 00:21:12,396 En ymmärrä. -Selvä. 220 00:21:12,479 --> 00:21:15,065 Vaihdamme tämän oikeaan helmeen. 221 00:21:15,148 --> 00:21:20,612 Tämä jää tänne. Jos joku tavoittelee sitä, hän saa vain karkkia. 222 00:21:20,696 --> 00:21:22,864 Se ei ole kauhea kohtalo. 223 00:21:22,948 --> 00:21:26,576 Käärin Helmen tähän, ettei mikään taika pääse läpi. 224 00:21:26,660 --> 00:21:30,372 Viemme sen pohjoiseen tuhotaksemme sen. 225 00:21:30,872 --> 00:21:34,543 Ezran suostui. Tämä on uusi suunnitelmamme. 226 00:21:34,626 --> 00:21:38,171 Menisinkö minä vaihtamaan sen? 227 00:21:38,255 --> 00:21:41,300 Ettei sinun tarvitse mennä Helmen lähelle. 228 00:21:42,718 --> 00:21:44,469 Ei, pärjään kyllä. 229 00:21:44,553 --> 00:21:45,637 Ei hätää. 230 00:21:45,721 --> 00:21:47,431 Minulla on peittoni. 231 00:21:58,692 --> 00:22:01,278 Aamunkoitto on seikkailujen aikaa. 232 00:22:02,821 --> 00:22:07,868 Callum ja Rayla, edessänne on pitkä, kylmä matka Tähdenpiirtäjään. 233 00:22:10,704 --> 00:22:13,623 Pitäkää huolta toisistanne. 234 00:22:14,541 --> 00:22:17,544 Soren ja Zym, suojelkaa toisianne. 235 00:22:18,295 --> 00:22:23,550 Etsikää Lohikäärmekuningatar. -Löydämme sen, kuningas Ezran. 236 00:23:10,597 --> 00:23:12,891 En huomannut sinua. 237 00:23:12,974 --> 00:23:15,185 Koska olin unessa. 238 00:23:15,769 --> 00:23:17,938 Silmät kiinni. 239 00:23:18,021 --> 00:23:19,189 Niin sanotusti. 240 00:23:19,815 --> 00:23:21,400 Äitini jätti minut. 241 00:23:22,109 --> 00:23:23,693 Veljeni jätti minut. 242 00:23:24,486 --> 00:23:27,239 Ja nyt isäkin on poissa. 243 00:23:28,907 --> 00:23:30,325 Kaikki lähtevät. 244 00:23:31,910 --> 00:23:33,870 Minä olen kanssasi. 245 00:23:33,954 --> 00:23:36,456 Sinä et koskaan jätä minua. 246 00:23:37,249 --> 00:23:38,542 Mitä? 247 00:23:41,002 --> 00:23:43,171 Koska jätän sinut ensin. 248 00:23:45,465 --> 00:23:47,092 Claudia, mitä? 249 00:23:47,759 --> 00:23:50,095 En minä jätä sinua. 250 00:23:50,679 --> 00:23:51,847 Rakastan sinua. 251 00:23:52,347 --> 00:23:56,393 Claudia, älä. Mitä sinä teet? Ajattele nyt. 252 00:23:56,476 --> 00:24:00,564 Claudia, rakastan sinua. En jätä sinua ikinä. 253 00:24:00,647 --> 00:24:02,149 Ole kiltti! 254 00:24:04,359 --> 00:24:09,239 Odotan täällä. Niin kauan kuin tarvitsee. 255 00:24:09,322 --> 00:24:11,283 Olen täällä sinua varten. 256 00:24:12,659 --> 00:24:14,619 Olen täällä sinua varten. 257 00:24:57,078 --> 00:25:01,416 Tekstitys: Teija Kuivalainen