1 00:01:00,685 --> 00:01:03,855 Siamo tutti polvere di stelle, 2 00:01:04,856 --> 00:01:08,526 tenuti insieme dall'amore per un istante. 3 00:01:59,577 --> 00:02:05,583 IL PRINCIPE DEI DRAGHI 4 00:02:05,667 --> 00:02:09,087 IL MISTERO DI AARAVOS 5 00:02:17,387 --> 00:02:22,183 IL TOCCO DELLE STELLE 6 00:02:48,209 --> 00:02:52,505 Ciao, amico della foresta. Vuoi fare a gara di fischi? 7 00:02:53,464 --> 00:02:54,632 Non oggi, temo. 8 00:02:55,633 --> 00:03:00,013 È stata una notte lunga e strana. Abbiamo perso qualcuno. 9 00:03:00,889 --> 00:03:04,726 Cioè, non perso. Non riusciamo a trovarlo. 10 00:03:05,560 --> 00:03:09,189 Non sappiamo se sta bene, ma grazie per avermi rallegrato. 11 00:03:23,578 --> 00:03:24,495 Oh, no. 12 00:03:26,456 --> 00:03:27,582 No. 13 00:03:28,875 --> 00:03:30,084 Lord Viren… 14 00:03:44,766 --> 00:03:46,267 Siete vivo? 15 00:03:47,143 --> 00:03:47,977 Sono vivo? 16 00:03:49,520 --> 00:03:50,521 È vero. 17 00:03:51,689 --> 00:03:53,149 Siete vivo! 18 00:03:56,277 --> 00:03:58,655 Sono vivo! 19 00:04:10,667 --> 00:04:12,293 Sono vivo! 20 00:04:12,377 --> 00:04:14,170 Siete vivo! 21 00:04:14,254 --> 00:04:17,465 - Sono libero! - Così libero! 22 00:04:17,548 --> 00:04:23,471 Oh, Claudia! Sono vivo! E non mi sono mai sentito così libero! 23 00:04:24,555 --> 00:04:28,768 Aaravos aveva detto che sarei morto se non facevo il rituale. 24 00:04:29,435 --> 00:04:30,979 Ma non era vero. 25 00:04:31,062 --> 00:04:34,023 Ed eccomi qui, la prova vivente. 26 00:04:34,107 --> 00:04:36,317 Ha sempre mentito. 27 00:04:37,568 --> 00:04:39,362 Aaravos non ha mentito. 28 00:04:50,290 --> 00:04:51,124 Claudia, 29 00:04:51,207 --> 00:04:54,085 che cosa hai fatto? 30 00:04:55,920 --> 00:05:01,759 Quello che dovevo. Ho fatto il rituale. Ho compiuto il sacrificio… 31 00:05:03,469 --> 00:05:05,263 Ho fatto l'incantesimo. 32 00:05:06,973 --> 00:05:08,599 Il Succhia Sangue! 33 00:05:10,893 --> 00:05:12,437 Claudia. 34 00:05:12,520 --> 00:05:14,188 Piccola mia. 35 00:05:15,064 --> 00:05:15,940 Perché? 36 00:05:17,191 --> 00:05:19,027 È come hai detto tu. 37 00:05:19,110 --> 00:05:24,073 Si fa di tutto per la famiglia. Per quanto pericoloso o ignobile. 38 00:05:24,824 --> 00:05:29,287 No, non è proprio così. Non intendevo quello. 39 00:05:29,370 --> 00:05:33,750 Si fa di tutto per i figli. Non è mai il contrario. 40 00:05:34,917 --> 00:05:39,047 Nessun genitore vuole che i figli soffrano per lui. 41 00:05:41,215 --> 00:05:42,717 È amore. 42 00:05:43,760 --> 00:05:48,473 È chiedere troppo. Mi fa male vederti così. 43 00:06:00,276 --> 00:06:01,903 Oh, Claudia. 44 00:06:02,904 --> 00:06:04,739 Cosa ti è successo? 45 00:06:04,822 --> 00:06:08,326 Non importa. Dobbiamo liberarlo. 46 00:06:08,409 --> 00:06:12,372 Ti ha salvato la vita. Ora dobbiamo salvare Aaravos. 47 00:06:31,182 --> 00:06:32,016 No. 48 00:06:32,517 --> 00:06:33,518 Cosa? 49 00:06:33,601 --> 00:06:34,685 Non posso. 50 00:06:35,853 --> 00:06:39,273 Nonostante tutto questo, sono cambiato. 51 00:06:39,982 --> 00:06:44,612 Mi sono svegliato libero per la prima volta dopo tanto tempo. 52 00:06:45,446 --> 00:06:50,827 Ho portato la mia dolce e brillante figlia sulla strada sbagliata. 53 00:06:52,161 --> 00:06:55,915 Ti ho guidata io con il mio esempio. 54 00:06:57,542 --> 00:07:02,046 Forse ora, se percorro la via della libertà, 55 00:07:02,630 --> 00:07:05,133 troverai la tua via anche tu. 56 00:07:05,216 --> 00:07:08,261 Cosa intendi per "via della libertà"? 57 00:07:10,346 --> 00:07:13,599 La via della libertà è la via della verità. 58 00:07:15,309 --> 00:07:18,229 Devo affrontare la mia verità 59 00:07:19,730 --> 00:07:20,773 a Katolis. 60 00:07:22,316 --> 00:07:26,571 Cosa? No! Otterrai l'opposto della libertà lì. 61 00:07:26,654 --> 00:07:29,323 Ti rinchiuderanno nelle segrete. 62 00:07:30,199 --> 00:07:33,244 Lo so. 63 00:07:34,328 --> 00:07:38,207 Ti prego, papà, non farlo. Non andartene. 64 00:07:39,792 --> 00:07:41,377 È un errore, è… 65 00:07:41,961 --> 00:07:43,254 Non puoi! 66 00:07:43,337 --> 00:07:47,008 Ti ho salvato! Mi devi la vita! 67 00:07:48,217 --> 00:07:53,931 Devi restare! 68 00:07:55,099 --> 00:07:58,561 Oh, Claudia, ti voglio tanto bene. 69 00:08:06,986 --> 00:08:08,488 Ti voglio bene. 70 00:08:12,283 --> 00:08:17,413 No! 71 00:08:42,522 --> 00:08:46,567 Di che si tratta, Soren? È necessario bendarmi? 72 00:08:47,235 --> 00:08:50,655 Fidati. Sono precauzioni della Guardia reale. 73 00:08:50,738 --> 00:08:56,869 È una riunione segreta del Gran Consiglio e anche il luogo deve essere tale. 74 00:08:56,953 --> 00:08:58,788 Finiamola in fretta. 75 00:09:00,122 --> 00:09:01,999 Ok, ci siamo. 76 00:09:02,083 --> 00:09:03,960 Farò il segnale segreto 77 00:09:04,043 --> 00:09:07,505 e poi ci annunceremo usando nomi in codice. 78 00:09:15,263 --> 00:09:20,977 Richiesta di ammissione per Lord Panino e Lady Faccia Autoritaria. 79 00:09:21,978 --> 00:09:23,396 Soren, entra. 80 00:09:30,611 --> 00:09:33,489 Questo non è un luogo segreto, è… 81 00:09:35,783 --> 00:09:38,327 Aspetta, in qualche modo, Esca 82 00:09:38,411 --> 00:09:40,037 ha avuto dei piccini? 83 00:09:40,580 --> 00:09:42,164 No. 84 00:09:42,248 --> 00:09:46,627 Li abbiamo trovati e salvati. Li chiamiamo "Eschini". 85 00:09:47,753 --> 00:09:50,256 Starnutino, Gelatina… 86 00:09:52,300 --> 00:09:53,509 e Cappello. 87 00:09:58,639 --> 00:10:00,516 Siamo andati in missione 88 00:10:00,600 --> 00:10:05,938 per impedire a Claudia e Viren di liberare il malvagio Aaravos. 89 00:10:06,022 --> 00:10:09,150 Dovevamo trovare la sua prigione prima di loro. 90 00:10:09,233 --> 00:10:10,901 Allora? Com'è andata? 91 00:10:11,611 --> 00:10:14,864 - Beh, l'abbiamo trovata. - Dille il resto. 92 00:10:16,032 --> 00:10:18,326 E l'abbiamo portata qui. 93 00:10:20,870 --> 00:10:21,704 Ta-dan! 94 00:10:24,874 --> 00:10:27,376 Aspetta. Quindi, Aaravos è… 95 00:10:27,460 --> 00:10:29,128 Sì. È lì dentro. 96 00:10:30,129 --> 00:10:34,216 Cosa? Perché l'avete portato qui? È una pessima idea. 97 00:10:34,300 --> 00:10:37,011 Ecco perché è una riunione segreta. 98 00:10:37,094 --> 00:10:41,724 Dobbiamo decidere cosa fare con la Perla, la prigione magica. 99 00:10:41,807 --> 00:10:46,103 Qualunque cosa accada, Aaravos non ne deve uscire mai. 100 00:10:47,146 --> 00:10:49,649 Allora, dobbiamo proteggerla. 101 00:10:49,732 --> 00:10:55,821 Informiamo la Pentarchia e raduniamo le guardie d'élite per tenerla al sicuro. 102 00:10:55,905 --> 00:11:00,284 Credo sia meglio se non lo diciamo agli altri regni. 103 00:11:00,868 --> 00:11:03,704 Teniamola segreta e nascosta. 104 00:11:03,788 --> 00:11:06,707 Che dici? Proteggerla o nasconderla? 105 00:11:10,586 --> 00:11:13,756 Nessuna delle due. Dobbiamo distruggerla. 106 00:11:14,632 --> 00:11:18,761 Finché esiste, rappresenta una minaccia. 107 00:11:19,387 --> 00:11:22,306 Aaravos può manipolare le persone, 108 00:11:22,390 --> 00:11:26,394 come ha fatto con Lord Viren e con me. 109 00:11:28,229 --> 00:11:30,940 - Come la distruggiamo? - Non lo so. 110 00:11:31,023 --> 00:11:37,822 Schiacciandola, buttandola da un dirupo, prendendo un'ascia e "zac", sapete? 111 00:11:37,905 --> 00:11:40,533 - Con creatività. - Ho un'idea. 112 00:11:40,616 --> 00:11:43,661 Formiamo una compagnia della Perla, 113 00:11:43,744 --> 00:11:48,332 intraprendiamo un lungo viaggio e la buttiamo in un vulcano. 114 00:11:48,916 --> 00:11:50,418 Tutte buone idee. 115 00:11:50,501 --> 00:11:55,214 Ma come sappiamo che distruggerla ucciderà Aaravos e non lo libererà? 116 00:11:55,297 --> 00:11:57,383 Come se rompessimo un uovo. 117 00:12:00,219 --> 00:12:01,262 Immagino che… 118 00:12:04,181 --> 00:12:08,102 - No, non lo so. - È troppo rischioso distruggerla. 119 00:12:09,353 --> 00:12:14,316 Ho deciso di tenerla qui, a Katolis, e di tenerla al sicuro. 120 00:12:14,400 --> 00:12:15,985 Nascosta e protetta. 121 00:12:29,081 --> 00:12:29,915 Zym? 122 00:12:31,500 --> 00:12:32,877 Dove sei? 123 00:12:33,461 --> 00:12:34,962 Ehilà? C'è nessuno? 124 00:12:48,934 --> 00:12:54,440 So che sei preoccupato per tua madre. Ma dovunque sia, so che sta bene. 125 00:12:55,107 --> 00:12:57,943 È la mamma più potente del mondo. 126 00:12:58,694 --> 00:13:03,949 Dobbiamo mettere al sicuro la Perla, ma presto andremo a cercarla. 127 00:13:24,637 --> 00:13:29,141 Callum? Ho sentito che eri qui a perdere la testa. 128 00:13:29,225 --> 00:13:34,104 - Cosa? Chi te l'ha detto? - Diciamo che è stata una scimmietta. 129 00:13:40,820 --> 00:13:45,074 Dev'esserci un modo per distruggere davvero la Perla. 130 00:13:45,157 --> 00:13:48,953 Non sappiamo come. Ma sai chi lo saprà? 131 00:13:49,036 --> 00:13:50,579 Gli Elfi Celestiali. 132 00:13:52,164 --> 00:13:55,543 - Chi? - L'ho letto nella grande biblioteca. 133 00:13:55,626 --> 00:14:01,924 Gli antichi elfi del Grattastelle. Sanno tutto sugli elfi Tocco di Stella. 134 00:14:02,007 --> 00:14:06,053 Facciamo un viaggio noi due fino al Grattastelle, 135 00:14:06,136 --> 00:14:07,513 nel Gelido Nord. 136 00:14:07,596 --> 00:14:09,640 Non lo so, Callum. 137 00:14:09,723 --> 00:14:13,102 No, andiamo. C'è qualcosa anche per te. 138 00:14:13,602 --> 00:14:16,272 - Cosa? - I Diamanti Quasar. 139 00:14:16,355 --> 00:14:19,984 Ne esistono tre e li hanno gli Elfi Celestiali. 140 00:14:20,067 --> 00:14:25,781 Posso usarli per l'incantesimo che libera la tua famiglia dalle monete. 141 00:14:27,074 --> 00:14:27,908 Callum. 142 00:14:27,992 --> 00:14:31,620 Ho studiato la magia delle stelle. So le rune e il draconico. 143 00:14:31,704 --> 00:14:34,498 Servono solo i diamanti, andiamo. 144 00:14:34,582 --> 00:14:36,208 No, Callum. 145 00:14:36,292 --> 00:14:39,712 Voglio aiutare i miei genitori, ma non posso. 146 00:14:40,462 --> 00:14:43,382 È più sicuro che la Perla resti qui. 147 00:14:43,465 --> 00:14:45,217 Lo ha deciso Re Ezran. 148 00:14:53,017 --> 00:14:55,185 Perché sei così preoccupato? 149 00:14:56,103 --> 00:14:59,607 Aaravos è imprigionato, ma non è impotente. 150 00:14:59,690 --> 00:15:01,650 Non so come, ma temo che… 151 00:15:05,195 --> 00:15:06,238 mi userà. 152 00:16:33,367 --> 00:16:34,410 Dove sono? 153 00:16:35,786 --> 00:16:37,871 Ci sono tanti libri. Belli. 154 00:16:39,248 --> 00:16:42,751 Poetica Cosmica. Regni Oltre il Tempo. 155 00:16:42,835 --> 00:16:44,753 I Quattro Antichi Doni. 156 00:16:45,713 --> 00:16:48,507 Quella sedia mi è familiare. 157 00:17:03,480 --> 00:17:04,815 Sono nella Perla. 158 00:17:12,823 --> 00:17:13,699 Oh, no. 159 00:17:14,908 --> 00:17:15,993 Cosa ho fatto? 160 00:17:18,454 --> 00:17:21,040 Rayla? Per favore, svegliati! 161 00:17:21,123 --> 00:17:22,624 Cosa? Chi è? 162 00:17:23,375 --> 00:17:24,543 Ora ti stendo. 163 00:17:25,461 --> 00:17:29,173 Oh, no, sono io! Rayla, sono solo io. Callum. 164 00:17:29,256 --> 00:17:32,593 Non avvicinarti di soppiatto! Sei fortunato… 165 00:17:33,469 --> 00:17:37,264 che non abbia usato queste armi pericolose. 166 00:17:38,098 --> 00:17:40,184 Che morte confortevole. 167 00:17:43,771 --> 00:17:45,022 Che c'è, Callum? 168 00:17:45,105 --> 00:17:49,485 Aaravos. Mi ha manipolato nel sonno. 169 00:17:49,568 --> 00:17:54,740 Sono andato dov'è la Perla, l'ho fatta cadere e mi sono svegliato. 170 00:17:54,823 --> 00:17:56,283 E ora, eccomi qui. 171 00:17:56,784 --> 00:17:59,244 Callum, sei esausto. 172 00:17:59,328 --> 00:18:01,413 Hai solo avuto un incubo. 173 00:18:01,497 --> 00:18:06,460 - Se pensassi che fossi in pericolo… - Siamo tutti in pericolo. 174 00:18:06,960 --> 00:18:08,879 È una cosa reale. 175 00:18:09,421 --> 00:18:12,591 Rayla, devo fare qualcosa. 176 00:18:12,674 --> 00:18:16,220 Ok, Callum. Ti credo. Ma cosa possiamo fare? 177 00:18:24,394 --> 00:18:25,354 Ho un'idea. 178 00:18:26,063 --> 00:18:28,482 Allora, qual è la tua idea… 179 00:18:32,569 --> 00:18:35,197 Lo so. Ha preso la nostra coperta. 180 00:18:40,077 --> 00:18:42,162 Sì, siete venuti bene. 181 00:18:44,623 --> 00:18:48,001 Principe Callum, cosa ti porta qui? 182 00:18:48,085 --> 00:18:49,628 Affari o crostatine? 183 00:18:50,129 --> 00:18:54,424 Devi preparare una cosa per me, speciale e innovativa. 184 00:18:56,135 --> 00:18:59,138 Prometto che sarà anche deliziosa. 185 00:19:00,806 --> 00:19:03,142 Ci aiuterà a fermare Aaravos. 186 00:19:18,657 --> 00:19:23,996 Al piccoletto manca la mamma. Mi chiedo anch'io dove sia mia madre. 187 00:19:46,810 --> 00:19:48,729 Non possiamo aspettare. 188 00:19:49,563 --> 00:19:51,356 Dobbiamo fare qualcosa. 189 00:19:52,024 --> 00:19:52,941 Ezran! 190 00:19:53,025 --> 00:19:56,778 Scusa se ti ho svegliato, ma ho un piano segreto. 191 00:19:57,571 --> 00:20:02,075 Possiamo fidarci di Esca, ma possiamo fidarci di Gelatina? 192 00:20:09,666 --> 00:20:11,752 Era questa la tua idea? 193 00:20:11,835 --> 00:20:15,047 Rilassarti con un po' di lavoro a maglia? 194 00:20:15,797 --> 00:20:19,718 Queste sono rune che bloccano gli incantesimi. 195 00:20:19,801 --> 00:20:21,678 È una coperta antimagia! 196 00:20:22,387 --> 00:20:28,143 Quindi la tua idea è di usarla per proteggerti mentre dormi? 197 00:20:28,227 --> 00:20:32,940 - Beh, no. Non proprio. - Allora, qual è la tua grande idea? 198 00:20:33,023 --> 00:20:34,524 - È semplice! - Toc toc! 199 00:20:34,608 --> 00:20:35,442 Entra. 200 00:20:38,195 --> 00:20:39,363 Che succede? 201 00:20:40,113 --> 00:20:43,408 Non avvicinarti a Callum con quella Perla. 202 00:20:43,492 --> 00:20:47,120 È un diversivo! E a quanto pare, è perfetto. 203 00:20:47,204 --> 00:20:51,458 Beh, l'interno è di cioccolata, fusa e modellata. 204 00:20:51,541 --> 00:20:55,295 E l'esterno è ricoperto di caramello. 205 00:20:55,379 --> 00:20:58,298 È decorativa e deliziosa. 206 00:20:58,382 --> 00:21:01,260 Capisci qual è la mia idea ora, vero? 207 00:21:02,970 --> 00:21:08,600 Una caramella gigante a forma di Perla, la coperta antimagia… 208 00:21:10,018 --> 00:21:12,396 - No, non capisco. - Ok. 209 00:21:12,479 --> 00:21:16,275 Scambiamo le Perle. Quella finta resta qui. 210 00:21:16,358 --> 00:21:20,696 Se la rubano, otterranno solo il viso pieno di caramello. 211 00:21:20,779 --> 00:21:22,864 Non è un destino terribile. 212 00:21:22,948 --> 00:21:26,576 Avvolgerò la vera Perla in questa e la magia non passerà. 213 00:21:26,660 --> 00:21:30,122 E la porteremo a nord per distruggerla. 214 00:21:30,872 --> 00:21:34,543 Ezran è d'accordo, questo è il nuovo piano. 215 00:21:34,626 --> 00:21:40,674 Vuoi che vada io a fare lo scambio? Così non ti avvicinerai alla vera Perla. 216 00:21:42,718 --> 00:21:44,469 No, posso farcela. 217 00:21:44,553 --> 00:21:45,637 Me la caverò. 218 00:21:45,721 --> 00:21:47,139 Ho la mia coperta. 219 00:21:58,734 --> 00:22:01,069 L'alba è ideale per le missioni. 220 00:22:02,821 --> 00:22:07,868 Callum e Rayla, vi aspetta un lungo viaggio verso il Grattastelle. 221 00:22:10,704 --> 00:22:13,623 Prendetevi cura l'uno dell'altra. 222 00:22:14,541 --> 00:22:17,336 Soren e Zym, proteggetevi a vicenda. 223 00:22:18,170 --> 00:22:21,423 Cercate la Regina dei Draghi, ovunque sia. 224 00:22:21,506 --> 00:22:23,300 La troveremo, Re Ezran. 225 00:23:10,597 --> 00:23:15,143 Oh, non ti avevo visto. Perché dormivo profondamente. 226 00:23:15,769 --> 00:23:17,938 A occhi chiusi. 227 00:23:18,021 --> 00:23:19,189 Per così dire. 228 00:23:19,815 --> 00:23:23,902 Mia madre mi ha lasciata. Mio fratello mi ha lasciata. 229 00:23:24,486 --> 00:23:27,030 E ora mio padre se n'è andato. 230 00:23:28,907 --> 00:23:30,325 Mi lasciano tutti. 231 00:23:31,910 --> 00:23:33,870 Io sono qui per te. 232 00:23:33,954 --> 00:23:36,456 Ma tu non mi lascerai mai. 233 00:23:37,249 --> 00:23:38,542 Cosa? 234 00:23:41,002 --> 00:23:43,088 Perché ti lascerò prima io. 235 00:23:45,465 --> 00:23:47,092 Claudia, cosa? 236 00:23:47,759 --> 00:23:50,095 No. Io non ti lascerò. 237 00:23:50,679 --> 00:23:51,680 Ti amo. 238 00:23:52,347 --> 00:23:56,393 Claudia, fermati. Che stai facendo? Pensaci. 239 00:23:56,476 --> 00:24:00,105 Claudia, ti amo. Non ti lascerò mai. 240 00:24:00,647 --> 00:24:02,065 Claudia, ti prego! 241 00:24:04,276 --> 00:24:09,239 Aspetterò qui. Per tutto il tempo che ti servirà, io resterò qui. 242 00:24:09,322 --> 00:24:10,782 Sarò qui per te. 243 00:24:12,659 --> 00:24:14,077 Sarò qui per te. 244 00:24:57,078 --> 00:25:01,416 Sottotitoli: Marilena Morini