1 00:01:00,685 --> 00:01:03,980 우리는 모두 우주의 먼지야 2 00:01:04,856 --> 00:01:08,693 사랑으로 아주 잠시 동안 뭉쳐 있는 거지 3 00:01:59,577 --> 00:02:05,583 "드래곤 프린스" 4 00:02:05,667 --> 00:02:09,087 "아라보스의 비밀" 5 00:02:48,126 --> 00:02:49,711 안녕, 숲에 사는 친구 6 00:02:49,794 --> 00:02:52,088 나랑 휘파람 대결 하고 싶어? 7 00:02:53,381 --> 00:02:54,716 오늘은 안 돼 8 00:02:55,633 --> 00:02:58,511 힘들고 이상한 밤이었어 9 00:02:59,053 --> 00:03:00,221 잃어버린 사람도 있고 10 00:03:00,805 --> 00:03:04,726 영영 잃은 건 아니고 찾을 수가 없어 11 00:03:05,602 --> 00:03:08,605 그분이 괜찮을지 모르겠지만 격려해 줘서 고마워 12 00:03:23,620 --> 00:03:24,454 이런! 13 00:03:26,456 --> 00:03:27,582 안 돼! 14 00:03:28,875 --> 00:03:30,001 비런 경 15 00:03:44,682 --> 00:03:46,267 살아 계세요? 16 00:03:47,101 --> 00:03:48,019 내가 살아 있어? 17 00:03:49,437 --> 00:03:50,521 내가 살아 있네! 18 00:03:51,689 --> 00:03:53,149 살아 계시네요! 19 00:03:56,319 --> 00:03:58,738 내가 살아 있어! 20 00:04:10,667 --> 00:04:12,293 내가 살아 있어! 21 00:04:12,377 --> 00:04:14,170 경이 살아 있어요! 22 00:04:14,254 --> 00:04:17,382 - 난 자유로워! - 완전히 자유롭죠! 23 00:04:17,465 --> 00:04:20,969 클라우디아! 내가 살아 있어! 24 00:04:21,052 --> 00:04:23,596 이렇게 자유로운 기분은 처음이야! 25 00:04:25,014 --> 00:04:28,518 아라보스는 내가 어둠의 의식을 거부하면 죽는다고 했는데 26 00:04:29,435 --> 00:04:30,561 사실이 아니었어 27 00:04:31,062 --> 00:04:33,940 내가 바로 살아 있는 증거야 28 00:04:34,023 --> 00:04:36,317 아라보스는 이제껏 거짓말했어 29 00:04:37,568 --> 00:04:39,279 아라보스는 거짓말하지 않았어요 30 00:04:50,290 --> 00:04:51,124 클라우디아… 31 00:04:51,207 --> 00:04:54,127 무슨… 무슨 짓을 한 거야? 32 00:04:55,920 --> 00:04:57,630 해야 할 일을 했어요 33 00:04:58,464 --> 00:05:01,759 의식을 치르고 제물을 바쳤어요 34 00:05:03,511 --> 00:05:04,762 그리고 주문을 걸었죠 35 00:05:06,973 --> 00:05:08,599 자식의 피 주문을요 36 00:05:10,893 --> 00:05:12,103 클라우디아 37 00:05:12,603 --> 00:05:14,188 사랑하는 내 딸 38 00:05:15,064 --> 00:05:16,065 왜 그랬어? 39 00:05:17,191 --> 00:05:18,443 아빠가 하신 말씀처럼 40 00:05:19,110 --> 00:05:21,112 가족을 위해서라면 뭐든지 해야죠 41 00:05:21,195 --> 00:05:24,032 아무리 위험하고 비열한 방법이라도요 42 00:05:24,824 --> 00:05:29,287 아니, 그건 옳지 않아 내 말은 그런 뜻이 아니었어 43 00:05:29,370 --> 00:05:33,833 자식을 위해 뭐든지 하는 거지 그 반대는 절대 안 돼 44 00:05:34,917 --> 00:05:39,047 자기 좋자고 자식이 고통받길 바라는 부모는 없어 45 00:05:41,132 --> 00:05:42,717 사랑하니까 그런 거예요 46 00:05:43,676 --> 00:05:45,720 그건 너무 지나친 요구야 47 00:05:45,803 --> 00:05:48,473 이런 네 모습을 보니 가슴이 찢어지는구나 48 00:06:00,943 --> 00:06:01,986 클라우디아… 49 00:06:02,904 --> 00:06:04,739 어떻게 된 거야? 50 00:06:04,822 --> 00:06:08,368 이런 건 중요하지 않아요 아라보스를 감옥에서 빼내야 해요 51 00:06:08,451 --> 00:06:11,996 아라보스가 아빠를 구했으니까 이제 우리가 그를 구해야 해요 52 00:06:31,182 --> 00:06:32,016 안 돼 53 00:06:32,517 --> 00:06:33,434 네? 54 00:06:33,518 --> 00:06:34,811 난 못 해 55 00:06:35,770 --> 00:06:39,482 이 모든 일에도 불구하고 난 변했다 56 00:06:39,982 --> 00:06:44,362 정말 오랜만에 자유로워진 기분으로 잠에서 깼어 57 00:06:45,446 --> 00:06:50,785 내가 착하고 똑똑한 내 딸을 잘못된 길로 이끌었어 58 00:06:52,161 --> 00:06:55,957 네 손을 잡고 이끌고 잘못된 본을 보이며 이끌었지 59 00:06:57,542 --> 00:07:02,213 어쩌면 말이다 내가 자유의 길을 걷다 보면 60 00:07:02,713 --> 00:07:05,133 너도 언젠가 네 길을 찾을지 몰라 61 00:07:05,216 --> 00:07:08,302 자유의 길이라니 그게 무슨 뜻이죠? 62 00:07:10,304 --> 00:07:13,683 자유의 길은 진실의 길이야 63 00:07:15,309 --> 00:07:18,229 내 진실을 마주해야겠어 64 00:07:19,689 --> 00:07:20,982 카톨리스에서 65 00:07:22,275 --> 00:07:23,818 네? 안 돼요! 66 00:07:24,318 --> 00:07:26,571 거기 가면 자유를 빼앗겨요 67 00:07:26,654 --> 00:07:29,532 지하 감옥에 갇힐 거라고요 그것도 운이 좋으면요 68 00:07:30,199 --> 00:07:31,200 나도 안다 69 00:07:32,618 --> 00:07:33,453 나도 알아 70 00:07:34,287 --> 00:07:38,249 아빠, 제발 이러지 마세요 가지 마세요 71 00:07:39,792 --> 00:07:41,461 실수하는 거예요, 그건… 72 00:07:41,961 --> 00:07:43,254 그럼 안 돼요! 73 00:07:43,337 --> 00:07:44,922 제가 아빠를 살렸잖아요! 74 00:07:45,423 --> 00:07:47,008 제게 목숨을 빚졌다고요! 75 00:07:48,217 --> 00:07:50,178 여기 있어야 해요! 76 00:07:51,471 --> 00:07:53,931 여기 있어야 해요! 77 00:07:56,642 --> 00:07:58,769 클라우디아, 정말 사랑한다 78 00:08:06,986 --> 00:08:08,696 널 사랑해 79 00:08:12,283 --> 00:08:14,952 안 돼요! 안 돼! 80 00:08:15,786 --> 00:08:17,413 안 돼! 81 00:08:42,396 --> 00:08:46,567 대체 무슨 일이에요, 소렌? 꼭 내 눈을 가려야 해요? 82 00:08:47,318 --> 00:08:48,653 날 믿어요, 오펠리 83 00:08:48,736 --> 00:08:50,530 왕실 경비병답게 조심하는 거예요 84 00:08:50,613 --> 00:08:53,491 엄청난 극비의 최고 의회 회의라서 85 00:08:53,574 --> 00:08:56,369 회의 장소도 비밀에 부쳐야 해요 86 00:08:56,953 --> 00:08:58,788 얼른 가기나 해요 87 00:09:00,081 --> 00:09:01,999 좋아요, 도착했어요 88 00:09:02,083 --> 00:09:03,960 이제 비밀 노크를 하고 89 00:09:04,043 --> 00:09:07,296 비밀 암호명을 말해서 우리가 온 걸 알릴게요 90 00:09:15,263 --> 00:09:18,849 입장을 허가해 주십시오 브레드샌드위치 경과 함께 91 00:09:18,933 --> 00:09:20,977 레이디 보시페이스가 왔습니다 92 00:09:21,978 --> 00:09:23,437 소렌, 얼른 들어와 93 00:09:30,486 --> 00:09:33,698 여긴 비밀 장소가 아니라 최고 마법사… 94 00:09:35,741 --> 00:09:37,868 잠깐만요, 베이트한테… 95 00:09:38,411 --> 00:09:39,787 아기 베이트가 생겼어요? 96 00:09:40,580 --> 00:09:42,164 아뇨, 그게 아니에요 97 00:09:42,248 --> 00:09:44,166 구조된 빛 두꺼비들이고 98 00:09:44,250 --> 00:09:46,627 베이트 가족이라고 부르죠 99 00:09:47,753 --> 00:09:49,046 재채기 100 00:09:49,130 --> 00:09:50,339 젤리벌레 101 00:09:52,300 --> 00:09:53,509 그리고 모자예요 102 00:09:58,639 --> 00:10:01,684 알다시피 우리는 클라우디아와 비런이 103 00:10:01,767 --> 00:10:05,938 오래된 사악한 존재 아라보스를 풀어 주는 걸 막으러 갔었어요 104 00:10:06,022 --> 00:10:09,108 그들보다 먼저 마법의 감옥을 찾아야 했죠 105 00:10:09,191 --> 00:10:10,901 그래서요? 어떻게 됐죠? 106 00:10:11,569 --> 00:10:14,697 - 결국 우리가 찾았어요 - 나머지도 말해 줘 107 00:10:15,990 --> 00:10:18,367 그리고 그 감옥을 여기로 가져왔어요 108 00:10:20,870 --> 00:10:21,704 짜잔! 109 00:10:24,874 --> 00:10:27,376 잠깐만요, 그럼 아라보스가… 110 00:10:28,419 --> 00:10:29,337 그 안에 있어요 111 00:10:30,129 --> 00:10:31,088 뭐라고요? 112 00:10:31,172 --> 00:10:34,216 왜 여기로 가져왔어요? 후회할 일을 했군요 113 00:10:34,300 --> 00:10:36,969 왜 극비 회의인지 알겠죠? 114 00:10:37,053 --> 00:10:41,682 마법의 감옥인 저 진주를 어떡할지 결정하려고 모인 거예요 115 00:10:41,766 --> 00:10:43,100 무슨 일이 생기든 116 00:10:43,184 --> 00:10:46,354 아라보스가 절대 감옥에서 못 나오게 해야 해요 117 00:10:47,146 --> 00:10:49,649 그럼 무슨 수를 써서라도 감옥을 보호해야죠 118 00:10:49,732 --> 00:10:51,400 연합 왕국에 알리고 119 00:10:51,484 --> 00:10:55,071 다국적 엘리트 경비대를 꾸려서 감옥을 지켜야 해요 120 00:10:55,905 --> 00:11:00,284 전 다른 왕국에 말하지 않는 것이 더 안전할 것 같은데요 121 00:11:00,868 --> 00:11:03,704 비밀로 하고 숨기는 거죠 122 00:11:03,788 --> 00:11:06,707 어떻게 생각해, 케일럼? 보호할까? 숨길까? 123 00:11:10,586 --> 00:11:11,420 둘 다 아냐 124 00:11:12,129 --> 00:11:13,547 그냥 없애 버리자 125 00:11:14,632 --> 00:11:18,761 이 감옥은 여기는 물론이고 어디 있든지 위협이 될 거야 126 00:11:19,428 --> 00:11:22,306 아라보스는 바깥세상 사람을 조종할 수 있잖아 127 00:11:22,390 --> 00:11:23,891 비런 경한테 한 것처럼 128 00:11:24,850 --> 00:11:26,644 나도 조종했고 129 00:11:28,312 --> 00:11:30,898 - 어떻게 파괴하면 되는데? - 모르겠어 130 00:11:30,981 --> 00:11:32,983 박살 내거나 절벽에서 떨어뜨리거나 131 00:11:33,067 --> 00:11:35,361 커다랗고 날카로운 도끼로 132 00:11:35,444 --> 00:11:37,822 쪼개도 되겠지 133 00:11:37,905 --> 00:11:40,533 - 창의력을 발휘해 보자 - 이건 어때? 134 00:11:40,616 --> 00:11:43,661 진주 원정대를 결성해서 135 00:11:43,744 --> 00:11:46,330 다 같이 머나먼 곳까지 가서 136 00:11:46,414 --> 00:11:47,998 화산에 던지는 거야 137 00:11:48,916 --> 00:11:50,501 다 좋은 생각이지만 138 00:11:50,584 --> 00:11:53,796 진주를 파괴하면 아라보스가 죽는 게 아니라 139 00:11:53,879 --> 00:11:55,214 풀려날 수도 있잖아 140 00:11:55,297 --> 00:11:57,049 달걀을 깨는 것처럼 141 00:12:00,219 --> 00:12:01,262 어쩌면… 142 00:12:04,056 --> 00:12:06,058 아니, 나도 모르겠어 143 00:12:06,684 --> 00:12:08,310 파괴하는 건 너무 위험해 144 00:12:09,353 --> 00:12:11,188 결정했어 145 00:12:11,272 --> 00:12:14,316 여기 카톨리스에 안전하게 보관해야겠어 146 00:12:14,400 --> 00:12:15,860 숨겨 놓고 보호하는 거야 147 00:12:29,081 --> 00:12:29,915 짐? 148 00:12:31,542 --> 00:12:32,877 어디 있어? 149 00:12:33,461 --> 00:12:35,045 여기 누구 있어요? 150 00:12:48,934 --> 00:12:50,186 엄마 걱정하는 거 알아 151 00:12:51,645 --> 00:12:54,440 어디 계시든 괜찮을 거야 152 00:12:55,107 --> 00:12:57,943 세상에서 가장 강인한 엄마잖아 153 00:12:58,694 --> 00:13:01,781 지금은 진주를 안전하게 지켜야 하지만 154 00:13:01,864 --> 00:13:04,200 기회가 되는 대로 네 엄마를 찾으러 가자 155 00:13:24,637 --> 00:13:25,721 케일럼? 156 00:13:26,972 --> 00:13:29,141 여기에서 정신이 나가기 직전이라지? 157 00:13:29,225 --> 00:13:30,851 뭐? 누가 그래? 158 00:13:30,935 --> 00:13:33,729 꼬마 원숭이가 말해 준 거로 할게 159 00:13:41,320 --> 00:13:45,074 진주를 파괴할 방법이 있을 거야 진짜로 없애는 거 말이야 160 00:13:45,157 --> 00:13:46,575 우린 방법을 모르지만 161 00:13:46,659 --> 00:13:48,953 대신 누가 아는지 알아? 162 00:13:49,036 --> 00:13:50,454 셀레스티얼 엘프들이야 163 00:13:52,081 --> 00:13:53,791 잠깐, 누구라고? 164 00:13:53,874 --> 00:13:55,543 위대한 책방에서 알게 됐어 165 00:13:55,626 --> 00:13:58,796 스타스크레이퍼에 사는 스카이윙 엘프의 고대 종파고 166 00:13:58,879 --> 00:14:01,924 스타터치 엘프에 관해 모든 걸 알아 167 00:14:02,007 --> 00:14:06,053 나랑 같이 스타스크레이퍼로 여행을 떠나자 168 00:14:06,136 --> 00:14:07,513 얼어붙은 북부로 169 00:14:07,596 --> 00:14:09,640 잘 모르겠어, 케일럼 170 00:14:09,723 --> 00:14:12,935 그러지 말고 가자 너도 얻는 것이 있어 171 00:14:13,602 --> 00:14:16,272 - 무슨 말이야? - 거기 천체 다이아몬드가 있어 172 00:14:16,355 --> 00:14:19,984 온 세상에 세 개밖에 없는데 셀레스티얼 엘프들이 갖고 있어 173 00:14:20,067 --> 00:14:23,153 그걸 손에 넣어서 주문을 거는 데 활용하면 174 00:14:23,237 --> 00:14:25,781 네 부모님과 루나안을 동전에서 꺼낼 수 있어 175 00:14:27,074 --> 00:14:27,908 케일럼 176 00:14:27,992 --> 00:14:31,620 난 별 마법을 연구해서 룬과 드래곤어를 알아 177 00:14:31,704 --> 00:14:34,498 천체 다이아몬드만 있으면 돼 그러니까 가자 178 00:14:34,582 --> 00:14:36,208 안 돼, 케일럼 179 00:14:36,292 --> 00:14:39,795 부모님을 돕고 싶다고 잘못된 판단을 하진 않을 거야 180 00:14:40,337 --> 00:14:43,340 진주가 여기 있는 게 가장 안전해 181 00:14:43,424 --> 00:14:45,467 에즈란 왕도 그렇게 결정했잖아 182 00:14:53,017 --> 00:14:55,102 왜 그렇게 걱정해? 183 00:14:56,103 --> 00:14:59,607 아라보스는 감옥에 있어도 힘이 없는 게 아냐 184 00:14:59,690 --> 00:15:01,567 어떻게 하는 건지 몰라도… 185 00:15:05,195 --> 00:15:06,405 날 이용할 것 같아 186 00:16:33,367 --> 00:16:34,410 여기는 어디지? 187 00:16:35,786 --> 00:16:37,621 책이 많네, 난 책 좋아해 188 00:16:39,248 --> 00:16:42,751 '포에티카 코스미카' '시간 너머의 세계' 189 00:16:42,835 --> 00:16:44,753 '네 가지 고대의 선물' 190 00:16:45,713 --> 00:16:48,507 저 의자 낯익은데 191 00:17:03,480 --> 00:17:04,815 내가 진주 안에 들어왔어 192 00:17:12,823 --> 00:17:13,824 이런 193 00:17:14,908 --> 00:17:16,076 내가 무슨 짓을 했지? 194 00:17:18,454 --> 00:17:20,664 레일라? 레일라, 어서 일어나! 195 00:17:21,165 --> 00:17:22,458 뭐야? 누구야? 196 00:17:23,417 --> 00:17:24,543 쓰러뜨려 주마 197 00:17:25,461 --> 00:17:29,173 안 돼, 나야! 레일라, 나야, 케일럼이야 198 00:17:29,256 --> 00:17:32,676 몰래 다가오면 어떡해! 운이 좋았기에 망정이지… 199 00:17:33,469 --> 00:17:37,264 이렇게 무시무시한 무기를 너한테 쓸 뻔했잖아 200 00:17:38,057 --> 00:17:40,184 편안하고 안락하게 죽었겠네 201 00:17:43,771 --> 00:17:46,398 - 무슨 일이야, 케일럼? - 아라보스 때문에 그래 202 00:17:47,399 --> 00:17:49,485 놈이 자고 있던 날 조종했어 203 00:17:49,568 --> 00:17:52,488 난 잠든 채로 진주가 숨겨진 곳까지 갔다가 204 00:17:52,571 --> 00:17:54,740 진주를 떨어뜨리면서 잠에서 깼어 205 00:17:54,823 --> 00:17:56,617 그리고 여기 온 거야 206 00:17:56,700 --> 00:17:59,161 케일럼, 넌 지쳤잖아 207 00:17:59,244 --> 00:18:01,413 악몽을 꾼 것뿐이야 208 00:18:01,497 --> 00:18:04,416 네가 진짜로 위험한 것 같았으면 내가… 209 00:18:04,500 --> 00:18:06,126 우리 모두 위험해 210 00:18:06,919 --> 00:18:08,879 이건 진짜야 211 00:18:09,421 --> 00:18:10,255 레일라 212 00:18:10,964 --> 00:18:12,591 뭐라도 해야 해 213 00:18:12,674 --> 00:18:16,470 그래, 네 말 믿어 하지만 우리가 뭘 할 수 있겠어? 214 00:18:24,436 --> 00:18:25,479 기발한 생각이 있어 215 00:18:26,063 --> 00:18:28,482 그 기발한 생각이 뭐… 216 00:18:32,569 --> 00:18:35,239 그러게, 우리 담요를 가져갔어 217 00:18:40,786 --> 00:18:42,287 그래, 아주 좋았어 218 00:18:45,082 --> 00:18:48,001 케일럼 왕자님 여긴 뭐 때문에 오셨어요? 219 00:18:48,085 --> 00:18:49,419 일과 젤리 중 어느 거죠? 220 00:18:49,962 --> 00:18:52,214 날 위해서 만들어 줄 게 있어요 221 00:18:52,297 --> 00:18:54,424 특별하고 혁신적인 거죠 222 00:18:56,093 --> 00:18:59,138 맛도 기가 막히게 만들어 드릴게요 223 00:19:00,806 --> 00:19:02,850 아라보스를 막는 데 도움이 될 겁니다 224 00:19:18,657 --> 00:19:20,701 불쌍한 꼬맹이가 엄마를 그리워하네 225 00:19:21,368 --> 00:19:23,912 나도 가끔 엄마가 어디 계신지 궁금해 226 00:19:46,810 --> 00:19:48,729 계속 기다릴 순 없어 227 00:19:49,563 --> 00:19:51,190 뭐라도 해야 해 228 00:19:52,024 --> 00:19:52,941 에즈란! 229 00:19:53,025 --> 00:19:56,778 깨워서 미안하지만 비밀 계획이 있어 230 00:19:57,571 --> 00:20:01,825 베이트는 믿을 수 있지만 젤리벌레도 믿어도 될까? 231 00:20:09,666 --> 00:20:11,752 이게 기발한 생각이었어? 232 00:20:11,835 --> 00:20:15,047 느긋해지는 뜨개질로 복잡한 마음을 달래는 거야? 233 00:20:16,298 --> 00:20:19,343 이건 주문을 차단하는 룬이야 234 00:20:19,843 --> 00:20:21,678 마법을 막는 담요가 됐어! 235 00:20:22,888 --> 00:20:28,060 잠잘 때 그 담요를 덮어서 널 보호하겠다는 거구나? 236 00:20:28,143 --> 00:20:30,479 아니, 그런 건 아냐 237 00:20:30,562 --> 00:20:32,940 그럼 기발한 생각이 뭔지 빨리 말해 봐 238 00:20:33,023 --> 00:20:34,441 - 간단해! - 똑똑! 239 00:20:34,524 --> 00:20:35,442 들어오세요 240 00:20:38,195 --> 00:20:39,363 무슨 일이야? 241 00:20:40,113 --> 00:20:43,408 진주 든 채로 케일럼에게 한 발짝도 더 다가오지 마요 242 00:20:43,492 --> 00:20:47,120 저건 유인용 가짜야! 보다시피 완벽하고 243 00:20:47,204 --> 00:20:51,458 안쪽은 저의 유명한 브라운 슬러지를 녹여 모양을 잡고 244 00:20:51,541 --> 00:20:55,295 겉은 캔디로 코팅했답니다 245 00:20:55,379 --> 00:20:58,298 보기에도 예쁘고 맛까지 좋아요 246 00:20:58,382 --> 00:21:01,343 이제 기발한 생각이 뭔지 알겠지? 247 00:21:02,970 --> 00:21:05,847 진주랑 똑같이 만든 커다란 사탕 248 00:21:05,931 --> 00:21:08,684 마법의 주문을 차단하는 담요 249 00:21:10,018 --> 00:21:12,396 - 아니, 모르겠어 - 그래 250 00:21:12,479 --> 00:21:15,065 미끼를 진짜 진주와 바꾸는 거야 251 00:21:15,148 --> 00:21:17,818 그럼 누군가 진주를 노리고 손에 넣더라도 252 00:21:17,901 --> 00:21:20,195 거대한 사탕만 가져가는 거지 253 00:21:20,696 --> 00:21:22,489 끔찍한 운명은 아니군요 254 00:21:22,990 --> 00:21:26,493 어떤 마법도 진주를 못 건드리게 이 담요로 감싼 다음에 255 00:21:26,576 --> 00:21:30,205 북쪽으로 가져가서 완전히 파괴하는 법을 배울 거야 256 00:21:30,872 --> 00:21:34,543 에즈란도 동의했어 이 비밀 계획이 새로운 계획이야 257 00:21:34,626 --> 00:21:38,171 잠깐만, 내가 가서 진주랑 바꿀까? 258 00:21:38,255 --> 00:21:40,716 네가 진짜 진주 근처에 갈 필요 없게 259 00:21:42,718 --> 00:21:44,469 아니, 내가 할게 260 00:21:44,553 --> 00:21:45,637 괜찮을 거야 261 00:21:45,721 --> 00:21:47,264 내 담요가 있잖아 262 00:21:58,775 --> 00:22:01,069 새벽은 탐험을 떠나기에 좋은 시간이야 263 00:22:02,821 --> 00:22:03,905 케일럼과 레일라 264 00:22:03,989 --> 00:22:07,868 스타스크레이퍼까지 가려면 길고 추운 여정이 기다려 265 00:22:10,704 --> 00:22:13,582 서로 잘 챙겨 줘, 물론 그러겠지만 266 00:22:14,541 --> 00:22:15,709 소렌과 짐 267 00:22:16,293 --> 00:22:17,544 서로 잘 지켜 줘 268 00:22:18,295 --> 00:22:21,423 드래곤 여왕을 찾아와 어디 있든지 간에 269 00:22:21,506 --> 00:22:23,258 꼭 찾을 겁니다, 에즈란 폐하 270 00:23:11,473 --> 00:23:12,891 여기 있는 줄 몰랐네 271 00:23:12,974 --> 00:23:15,185 곤히 잠들었거든 272 00:23:15,769 --> 00:23:17,938 눈을 감은 채로 잤지 273 00:23:18,021 --> 00:23:19,189 말 그대로 274 00:23:19,815 --> 00:23:21,233 엄마는 날 버렸어 275 00:23:22,109 --> 00:23:23,610 오빠도 날 버리더니 276 00:23:24,486 --> 00:23:27,197 이제 아빠까지 떠나 버렸어 277 00:23:28,907 --> 00:23:30,325 모두 날 떠나 278 00:23:31,910 --> 00:23:33,453 난 네 곁에 있잖아 279 00:23:33,954 --> 00:23:36,039 넌 절대 날 못 떠나 280 00:23:37,249 --> 00:23:38,125 뭐? 281 00:23:41,002 --> 00:23:43,171 내가 먼저 떠날 거니까 282 00:23:45,465 --> 00:23:47,092 클라우디아, 뭐라고? 283 00:23:47,759 --> 00:23:50,095 아냐, 난 널 떠나지 않을 거야 284 00:23:50,679 --> 00:23:51,805 널 사랑해 285 00:23:52,347 --> 00:23:53,598 클라우디아, 거기 서 286 00:23:53,682 --> 00:23:56,393 뭐 하는 거야? 잘 생각해 봐 287 00:23:56,476 --> 00:24:00,147 클라우디아, 사랑해 난 절대 널 떠나지 않아 288 00:24:00,647 --> 00:24:02,149 클라우디아, 제발! 289 00:24:04,359 --> 00:24:06,194 여기서 널 기다릴게 290 00:24:06,278 --> 00:24:09,239 언제 돌아올지 몰라도 여기 있을게 291 00:24:09,322 --> 00:24:10,991 여기서 널 기다릴 거야 292 00:24:12,659 --> 00:24:14,327 여기서 널 기다릴게 293 00:24:57,078 --> 00:24:59,080 자막: 최희숙