1 00:01:00,685 --> 00:01:03,855 Todos nós somos pó de estrela, 2 00:01:04,856 --> 00:01:08,693 unidos pelo amor por um instante. 3 00:01:59,577 --> 00:02:05,583 O PRÍNCIPE DRAGÃO 4 00:02:05,667 --> 00:02:09,087 O MISTÉRIO DE AARAVOS 5 00:02:17,262 --> 00:02:19,264 LIVRO 6 ESTRELAS 6 00:02:19,347 --> 00:02:22,183 CAPÍTULO 1 TOCADO PELAS ESTRELAS 7 00:02:48,126 --> 00:02:52,505 Olá, amiguinho. Queres fazer uma batalha de assobios? 8 00:02:53,381 --> 00:02:54,924 Hoje, não. 9 00:02:55,633 --> 00:03:00,680 Foi uma noite longa e estranha. Perdemos uma pessoa. 10 00:03:00,763 --> 00:03:04,726 A pessoa não morreu, apenas não o conseguimos encontrar. 11 00:03:05,560 --> 00:03:09,189 Não sabemos se ele está bem, mas obrigado por me animares. 12 00:03:23,620 --> 00:03:24,704 Não! 13 00:03:26,456 --> 00:03:27,582 Não. 14 00:03:28,875 --> 00:03:30,084 Lorde Viren… 15 00:03:44,682 --> 00:03:46,267 Está vivo? 16 00:03:47,101 --> 00:03:48,102 Estou? 17 00:03:49,437 --> 00:03:50,521 Estou! 18 00:03:51,689 --> 00:03:53,149 Está vivo! 19 00:03:56,319 --> 00:03:58,738 Estou vivo! 20 00:04:10,667 --> 00:04:12,293 Estou vivo. 21 00:04:12,377 --> 00:04:14,170 Está vivo! 22 00:04:14,254 --> 00:04:17,382 - Estou livre! - Tão livre! 23 00:04:17,465 --> 00:04:20,969 Claudia! Estou vivo! 24 00:04:21,052 --> 00:04:23,596 E nunca me senti tão livre. 25 00:04:24,597 --> 00:04:28,935 O Aaravos disse que morreria se recusasse o ritual negro. 26 00:04:29,435 --> 00:04:30,979 Mas era mentira. 27 00:04:31,062 --> 00:04:34,023 E aqui estou eu, a prova viva. 28 00:04:34,107 --> 00:04:36,317 Ele mentiu. 29 00:04:37,568 --> 00:04:39,320 O Aaravos não mentiu. 30 00:04:50,290 --> 00:04:52,000 Claudia, o que… 31 00:04:52,792 --> 00:04:54,294 O que fizeste? 32 00:04:55,920 --> 00:04:57,922 Fiz o que tinha de fazer. 33 00:04:58,464 --> 00:05:01,759 Eu tratei do ritual, fiz o sacrifício 34 00:05:03,511 --> 00:05:05,013 e lancei o feitiço. 35 00:05:06,973 --> 00:05:08,599 Sangue de cria. 36 00:05:10,893 --> 00:05:12,437 Claudia. 37 00:05:12,520 --> 00:05:14,188 Minha querida. 38 00:05:15,064 --> 00:05:16,065 Porquê? 39 00:05:17,191 --> 00:05:19,027 É como disseste. 40 00:05:19,110 --> 00:05:21,112 Fazemos tudo pela família. 41 00:05:21,195 --> 00:05:24,032 Por muito perigoso e vil que seja. 42 00:05:24,824 --> 00:05:29,287 Não, isso não está certo. Nunca quis dizer isso. 43 00:05:29,370 --> 00:05:33,833 Fazemos tudo pelos nossos filhos. Nunca ao contrário. 44 00:05:34,917 --> 00:05:39,047 Nenhum pai quer que os filhos sofram por eles. 45 00:05:41,090 --> 00:05:42,717 É amor. 46 00:05:43,676 --> 00:05:48,473 É pedir demasiado. É um sofrimento ver-te assim. 47 00:06:00,276 --> 00:06:01,903 Claudia. 48 00:06:02,904 --> 00:06:04,739 O que te aconteceu? 49 00:06:04,822 --> 00:06:08,284 Não importa. Temos de o tirar da prisão. 50 00:06:08,368 --> 00:06:11,996 Ele salvou-te. Agora, temos de salvar o Aaravos. 51 00:06:31,182 --> 00:06:32,433 Não. 52 00:06:32,517 --> 00:06:33,434 O quê? 53 00:06:33,518 --> 00:06:34,852 Não posso. 54 00:06:35,853 --> 00:06:39,482 Apesar de tudo isto, eu mudei. 55 00:06:39,982 --> 00:06:44,445 Acordei a sentir-me livre pela primeira vez em muito tempo. 56 00:06:45,446 --> 00:06:50,827 Sei que levei a minha filha querida e brilhante pelo caminho errado. 57 00:06:52,161 --> 00:06:56,040 Guiei-te pela minha mão e foi o exemplo que te dei. 58 00:06:57,542 --> 00:07:02,130 Talvez agora, se percorrer o caminho da liberdade, 59 00:07:02,630 --> 00:07:05,258 tu encontres o teu caminho também. 60 00:07:05,341 --> 00:07:08,302 Como assim? Caminho da liberdade? 61 00:07:10,304 --> 00:07:13,766 O caminho da liberdade é o caminho da verdade. 62 00:07:15,309 --> 00:07:18,229 Tenho de enfrentar a minha verdade 63 00:07:19,689 --> 00:07:20,982 em Katolis. 64 00:07:22,316 --> 00:07:26,571 O quê? Não! Terás o oposto de liberdade. 65 00:07:26,654 --> 00:07:29,699 Com sorte, prendem-te na masmorra. 66 00:07:30,199 --> 00:07:31,325 Eu sei. 67 00:07:32,618 --> 00:07:33,578 Eu sei. 68 00:07:34,245 --> 00:07:38,666 Por favor, pai, não. Não faças isto. Não vás. 69 00:07:39,792 --> 00:07:41,878 É um erro… 70 00:07:41,961 --> 00:07:43,254 Não podes! 71 00:07:43,337 --> 00:07:47,008 Eu salvei-te! Deves-me a tua vida! 72 00:07:48,217 --> 00:07:50,470 Tens de ficar! 73 00:07:51,596 --> 00:07:53,931 Tens de ficar! 74 00:07:56,601 --> 00:07:58,811 Claudia, eu amo-te tanto. 75 00:08:06,986 --> 00:08:08,696 Eu amo-te. 76 00:08:12,283 --> 00:08:14,911 Não! 77 00:08:15,870 --> 00:08:17,413 Não! 78 00:08:42,396 --> 00:08:46,567 O que se passa, Soren? É preciso vendar-me? 79 00:08:46,651 --> 00:08:50,530 Confia em mim, Opeli. Precauções da Guarda do Rei. 80 00:08:50,613 --> 00:08:53,491 Isto é uma reunião secreta do Conselho Supremo. 81 00:08:53,574 --> 00:08:56,369 Até o local tem de ser secreto. 82 00:08:56,953 --> 00:08:58,788 Vamos despachar isto. 83 00:09:00,081 --> 00:09:01,999 Pronto. Chegámos. 84 00:09:02,083 --> 00:09:07,338 Vou fazer a batida secreta e, depois, dizer os nossos nomes secretos. 85 00:09:15,263 --> 00:09:18,849 Solicito admissão para o Lorde Sanduíche 86 00:09:18,933 --> 00:09:21,102 e a Sra. Mandona. 87 00:09:21,978 --> 00:09:23,563 Entra, Soren! 88 00:09:30,486 --> 00:09:33,781 Isto não é um local secreto, é o… 89 00:09:35,741 --> 00:09:37,910 O Bait teve 90 00:09:38,411 --> 00:09:39,870 bebés Bait? 91 00:09:40,580 --> 00:09:42,164 Não. 92 00:09:42,248 --> 00:09:46,627 São sapos brilhantes resgatados. Chamamos-lhes Baitlings. 93 00:09:47,670 --> 00:09:50,464 O Espirrinhos, o Mosquito de Geleia… 94 00:09:52,300 --> 00:09:53,509 … e o Chapéu. 95 00:09:58,556 --> 00:10:01,684 Como sabes, tentámos impedir a Claudia e o Viren 96 00:10:01,767 --> 00:10:05,938 de libertar um antigo ser maléfico no mundo, o Aaravos. 97 00:10:06,022 --> 00:10:09,150 Tínhamos de encontrar a prisão mágica dele. 98 00:10:09,233 --> 00:10:10,901 E como correu? 99 00:10:11,569 --> 00:10:14,697 - Encontrámo-la. - Conta-lhe o resto. 100 00:10:15,990 --> 00:10:18,576 E trouxemo-la para aqui. 101 00:10:20,870 --> 00:10:21,704 Aqui está! 102 00:10:24,874 --> 00:10:29,420 - Estás a dizer-me que o Aaravos está… - Está aí. 103 00:10:30,129 --> 00:10:34,216 O quê? Porquê trazê-lo para aqui? É uma péssima ideia! 104 00:10:34,300 --> 00:10:37,053 Percebes porque é uma reunião secreta? 105 00:10:37,136 --> 00:10:41,682 Vamos decidir o que fazer com a Pérola, esta prisão mágica. 106 00:10:41,766 --> 00:10:46,395 Aconteça o que acontecer, o Aaravos nunca poderá sair. 107 00:10:47,146 --> 00:10:49,649 Então, temos de a proteger. 108 00:10:49,732 --> 00:10:51,400 Vamos informar a Pentarquia 109 00:10:51,484 --> 00:10:55,237 e reunir guardas de vários reinos para a manter segura. 110 00:10:55,905 --> 00:11:00,284 Acho que é mais seguro se não contarmos aos outros reinos. 111 00:11:00,868 --> 00:11:03,704 Vamos mantê-la escondida. 112 00:11:03,788 --> 00:11:06,707 O que achas, Callum? Protegê-la ou escondê-la? 113 00:11:10,586 --> 00:11:11,587 Nenhuma. 114 00:11:12,129 --> 00:11:13,673 Temos de a destruir. 115 00:11:14,632 --> 00:11:18,761 Enquanto existir, é uma ameaça. 116 00:11:19,428 --> 00:11:24,225 O Aaravos pode manipular pessoas de fora, como fez com o Lorde Viren. 117 00:11:24,850 --> 00:11:26,644 E a mim. 118 00:11:28,270 --> 00:11:30,898 - Como a vamos destruir? - Não sei. 119 00:11:30,981 --> 00:11:37,822 Esmagá-la, atirá-la de um penhasco, arranjar um machado gigante e cortá-la? 120 00:11:37,905 --> 00:11:40,533 - Podemos ser criativos. - Que tal isto? 121 00:11:40,616 --> 00:11:43,661 Formamos uma irmandade da Pérola, 122 00:11:43,744 --> 00:11:48,374 fazemos uma longa viagem pelo mundo e atirámo-la a um vulcão. 123 00:11:48,916 --> 00:11:50,501 Boas ideias. 124 00:11:50,584 --> 00:11:55,214 Mas como sabemos que destruir a Pérola matará o Aaravos e não o libertará? 125 00:11:55,297 --> 00:11:57,049 Como abrir um ovo. 126 00:12:00,136 --> 00:12:01,262 Suponho que… 127 00:12:04,056 --> 00:12:08,227 - Não, não sei. - É muito arriscado destruí-lo. 128 00:12:09,353 --> 00:12:14,233 Por isso, decidi mantê-la aqui em Katolis e protegê-la. 129 00:12:14,316 --> 00:12:16,068 Escondida e protegida. 130 00:12:29,081 --> 00:12:29,915 Zym? 131 00:12:31,542 --> 00:12:32,877 Onde estás? 132 00:12:33,461 --> 00:12:35,171 Está aqui alguém? 133 00:12:48,809 --> 00:12:51,145 Sei que estás preocupado com a tua mãe. 134 00:12:51,645 --> 00:12:54,440 Mas de certeza que ela está bem. 135 00:12:55,107 --> 00:12:57,943 Ela é a mãe mais poderosa do mundo. 136 00:12:58,694 --> 00:13:01,781 Agora, temos de proteger a Pérola. 137 00:13:01,864 --> 00:13:04,450 Mas, quando pudermos, vamos procurá-la. 138 00:13:24,637 --> 00:13:26,013 Callum! 139 00:13:26,972 --> 00:13:30,935 - Ouvi dizer que estavas a enlouquecer. - Quem te disse isso? 140 00:13:31,018 --> 00:13:34,021 Digamos que uma macaquinha me contou. 141 00:13:41,320 --> 00:13:46,659 Deve haver uma forma de destruir a Pérola. Só não sabemos como. 142 00:13:46,742 --> 00:13:50,579 Mas sabes quem sabe? Os Elfos Celestiais. 143 00:13:52,081 --> 00:13:55,543 - Quem? - Conheci-os na Grande Livroteca. 144 00:13:55,626 --> 00:13:59,296 São a antiga fação de elfos que vive na Star Scraper. 145 00:13:59,380 --> 00:14:01,966 Eles sabem tudo sobre os Elfos das Estrelas. 146 00:14:02,049 --> 00:14:06,053 Vamos até à Star Scraper. 147 00:14:06,136 --> 00:14:07,513 Ao Norte Gelado. 148 00:14:07,596 --> 00:14:09,640 Não sei, Callum. 149 00:14:09,723 --> 00:14:13,060 Vá lá. Também há algo para ti lá. 150 00:14:13,602 --> 00:14:16,272 - O quê? - Diamantes Quasar. 151 00:14:16,355 --> 00:14:19,984 Só há três no mundo e os Elfos Celestiais têm-nos. 152 00:14:20,067 --> 00:14:23,153 Eu posso usá-los para lançar o feitiço 153 00:14:23,237 --> 00:14:25,781 e tirar os teus pais e o Runaan das moedas. 154 00:14:27,074 --> 00:14:27,908 Callum. 155 00:14:27,992 --> 00:14:31,620 Estudei magia estelar. Sei as runas e as palavras dracónicas. 156 00:14:31,704 --> 00:14:34,498 Só me faltam os Diamantes Quasar. 157 00:14:34,582 --> 00:14:36,208 Não, Callum. 158 00:14:36,292 --> 00:14:40,254 Quero ajudar os meus pais, mas não serei parcial. 159 00:14:40,337 --> 00:14:45,426 O mais seguro é a Pérola ficar aqui. Foi o que o Rei Ezran decidiu. 160 00:14:53,017 --> 00:14:55,311 Porque estás tão preocupado? 161 00:14:56,103 --> 00:14:59,523 O Aaravos está preso, mas não está impotente. 162 00:14:59,607 --> 00:15:01,859 Não sei como, mas tenho medo… 163 00:15:05,195 --> 00:15:06,780 … que ele me use. 164 00:16:33,367 --> 00:16:34,410 Onde estou? 165 00:16:35,661 --> 00:16:38,080 Tantos livros. Gosto de livros. 166 00:16:39,248 --> 00:16:42,751 Poetica Cosmica. Reinos Além do Tempo. 167 00:16:42,835 --> 00:16:44,753 Os Quatro Dons Antigos. 168 00:16:45,713 --> 00:16:48,632 Esta cadeira não me é estranha. 169 00:17:03,480 --> 00:17:05,065 Estou na Pérola! 170 00:17:12,823 --> 00:17:13,824 Não! 171 00:17:14,908 --> 00:17:16,118 O que fiz? 172 00:17:18,454 --> 00:17:21,040 Rayla? Rayla, acorda, por favor! 173 00:17:21,123 --> 00:17:24,543 O quê? Quem? Vou dar cabo de ti! 174 00:17:25,461 --> 00:17:29,173 Não. Sou eu! Rayla, sou só eu. É o Callum. 175 00:17:29,256 --> 00:17:32,676 Não me assustes assim! Tiveste sorte… 176 00:17:33,302 --> 00:17:37,264 … por não ter usado estas armas perigosas contra ti. 177 00:17:38,057 --> 00:17:40,768 Teria sido uma morte acolhedora. 178 00:17:43,771 --> 00:17:46,398 - Diz, Callum. - É o Aaravos. 179 00:17:47,399 --> 00:17:49,485 Ele controlou-me durante o sono. 180 00:17:49,568 --> 00:17:54,740 Eu estava sonâmbulo, fui até à Pérola, deixei-a cair e acordei. 181 00:17:54,823 --> 00:17:56,617 E agora estou aqui. 182 00:17:56,700 --> 00:17:59,161 Callum, estás exausto. 183 00:17:59,244 --> 00:18:01,413 Foi só um pesadelo. 184 00:18:01,497 --> 00:18:04,416 Se achasse que corrias perigo… 185 00:18:04,500 --> 00:18:06,251 Todos corremos perigo. 186 00:18:06,919 --> 00:18:08,879 Isto é real. 187 00:18:09,421 --> 00:18:12,591 Rayla. Tenho de fazer alguma coisa! 188 00:18:12,674 --> 00:18:16,804 Está bem. Eu acredito em ti. Mas o que podemos fazer? 189 00:18:24,436 --> 00:18:25,979 Tenho uma ideia. 190 00:18:26,063 --> 00:18:28,482 Então, qual é a tua ideia… 191 00:18:32,569 --> 00:18:35,280 Eu sei. Ele levou a nossa manta. 192 00:18:40,077 --> 00:18:42,371 Isso mesmo. 193 00:18:44,623 --> 00:18:48,001 Príncipe Callum. O que o traz aqui? 194 00:18:48,085 --> 00:18:49,878 Negócios ou doces? 195 00:18:49,962 --> 00:18:52,214 Preciso que me faças algo. 196 00:18:52,297 --> 00:18:54,424 Algo especial e inovador. 197 00:18:56,093 --> 00:18:59,138 Garanto-lhe que também será delicioso. 198 00:19:00,806 --> 00:19:03,142 Vai ajudar-nos a deter o Aaravos. 199 00:19:18,657 --> 00:19:21,285 O coitadinho tem saudades da mãe. 200 00:19:21,368 --> 00:19:23,996 Às vezes, também penso na minha. 201 00:19:46,810 --> 00:19:49,021 Não podemos ficar à espera. 202 00:19:49,563 --> 00:19:51,356 Temos de fazer algo. 203 00:19:52,024 --> 00:19:52,941 Ezran! 204 00:19:53,025 --> 00:19:56,778 Desculpa acordar-te, mas tenho um plano secreto. 205 00:19:57,571 --> 00:20:02,075 Sei que podemos confiar no Bait, mas podemos confiar no Mosquito de Geleia? 206 00:20:09,666 --> 00:20:11,752 É esta a tua ideia? 207 00:20:11,835 --> 00:20:15,047 Descontrair fazendo tricô relaxante? 208 00:20:15,797 --> 00:20:21,678 Isto são runas que bloqueiam feitiços. É uma manta antimagia! 209 00:20:22,888 --> 00:20:28,060 A tua ideia é usá-lo para teres proteção enquanto dormes? 210 00:20:28,143 --> 00:20:30,479 Não. Não exatamente. 211 00:20:30,562 --> 00:20:32,940 Então, qual é a tua ideia? 212 00:20:33,023 --> 00:20:34,524 - É simples! - Truz-truz! 213 00:20:34,608 --> 00:20:35,651 Entra. 214 00:20:38,195 --> 00:20:39,363 O que se passa? 215 00:20:40,113 --> 00:20:43,408 Não te aproximes do Callum com essa Pérola. 216 00:20:43,492 --> 00:20:47,120 É um engodo! E, pelos vistos, é perfeito. 217 00:20:47,204 --> 00:20:51,458 Bom, no interior, tem o meu famoso recheio castanho. 218 00:20:51,541 --> 00:20:55,295 E é coberto por doce. 219 00:20:55,379 --> 00:20:58,298 É bonito e delicioso. 220 00:20:58,382 --> 00:21:01,343 Já percebeste qual é a minha ideia? 221 00:21:02,970 --> 00:21:05,847 Uma versão gigante doce da Pérola. 222 00:21:05,931 --> 00:21:08,684 Uma manta encantada antimagia. 223 00:21:10,018 --> 00:21:12,396 - Não, não percebi. - Pronto. 224 00:21:12,479 --> 00:21:15,565 Vamos trocar o engodo pela Pérola. 225 00:21:15,649 --> 00:21:20,654 O engodo fica aqui. Se a vierem buscar, ficarão cheios de recheio. 226 00:21:20,737 --> 00:21:22,864 Não é um mau destino. 227 00:21:22,948 --> 00:21:26,576 Vou embrulhar a Pérola com isto para nenhuma magia passar. 228 00:21:26,660 --> 00:21:30,330 Vamos com ela para o Norte para descobrir como a destruir. 229 00:21:30,831 --> 00:21:34,626 O Ezran concordou. O plano secreto é o novo plano. 230 00:21:34,710 --> 00:21:40,799 Queres que vá lá fazer a troca? Para não te aproximares da Pérola de novo. 231 00:21:42,718 --> 00:21:44,469 Não. Eu trato disto. 232 00:21:44,553 --> 00:21:47,431 Vai correr bem. Tenho a minha manta. 233 00:21:58,775 --> 00:22:01,278 O amanhecer é uma boa altura para missões. 234 00:22:02,738 --> 00:22:03,905 Callum e Rayla, 235 00:22:03,989 --> 00:22:07,868 espera-vos uma viagem longa e fria até à Star Scraper. 236 00:22:10,704 --> 00:22:13,623 Cuidem um do outro. Sei que o farão. 237 00:22:14,541 --> 00:22:17,544 Soren e Zym, protejam-se um ao outro. 238 00:22:18,295 --> 00:22:21,423 Procurem a Rainha Dragão, onde quer que ela esteja. 239 00:22:21,506 --> 00:22:23,759 Vamos encontrá-la, Rei Ezran. 240 00:23:11,473 --> 00:23:12,891 Não te vi. 241 00:23:12,974 --> 00:23:15,185 Porque estava a dormir. 242 00:23:15,769 --> 00:23:17,854 Com os olhos fechados. 243 00:23:17,938 --> 00:23:19,189 Por assim dizer. 244 00:23:19,815 --> 00:23:21,525 A minha mãe deixou-me. 245 00:23:22,109 --> 00:23:23,860 O meu irmão deixou-me. 246 00:23:24,486 --> 00:23:27,197 E agora, o meu pai também. 247 00:23:28,824 --> 00:23:30,742 Todos se vão embora. 248 00:23:31,910 --> 00:23:33,870 Estou aqui para ti. 249 00:23:33,954 --> 00:23:36,456 Mas tu nunca me deixarás. 250 00:23:37,249 --> 00:23:38,542 O quê? 251 00:23:41,002 --> 00:23:43,338 Porque eu é que te vou deixar. 252 00:23:45,465 --> 00:23:47,092 Claudia, o quê? 253 00:23:47,759 --> 00:23:50,095 Não, não te vou deixar. 254 00:23:50,679 --> 00:23:51,847 Eu amo-te. 255 00:23:52,347 --> 00:23:56,393 Claudia, para. O que estás a fazer? Pensa nisto. 256 00:23:56,476 --> 00:24:00,230 Claudia, eu amo-te. Nunca te deixarei. 257 00:24:00,730 --> 00:24:02,232 Claudia, por favor! 258 00:24:04,359 --> 00:24:09,239 Vou esperar aqui. Demores o que demorares, eu estarei aqui. 259 00:24:09,322 --> 00:24:10,949 Estarei aqui para ti! 260 00:24:12,659 --> 00:24:14,411 Estarei aqui para ti. 261 00:24:57,078 --> 00:25:01,416 Legendas: Ruben Oliveira