1 00:01:00,685 --> 00:01:03,855 Nós somos, todos nós, poeira estelar, 2 00:01:04,856 --> 00:01:08,693 unidos pelo amor por um instante. 3 00:01:59,577 --> 00:02:05,583 O PRÍNCIPE DRAGÃO 4 00:02:05,667 --> 00:02:09,087 O MISTÉRIO DE AARAVOS 5 00:02:17,387 --> 00:02:22,183 CAPÍTULO 1 TOCADOS PELOS ELFOS DAS ESTRELAS 6 00:02:48,126 --> 00:02:49,711 Olá, amiguinho. 7 00:02:49,794 --> 00:02:52,505 Quer uma batalha de assobios? 8 00:02:53,381 --> 00:02:54,924 Hoje não, desculpe. 9 00:02:55,633 --> 00:03:00,180 Foi uma noite longa e estranha. Perdemos uma pessoa. 10 00:03:00,847 --> 00:03:04,726 Ele não morreu. Só não conseguimos achá-lo. 11 00:03:05,476 --> 00:03:09,189 Não sabemos se está bem, mas valeu por me animar. 12 00:03:23,620 --> 00:03:24,704 Ah, não. 13 00:03:26,456 --> 00:03:27,582 Não. 14 00:03:28,875 --> 00:03:30,084 Lorde Viren… 15 00:03:44,682 --> 00:03:46,267 Você está vivo? 16 00:03:47,101 --> 00:03:48,102 Estou? 17 00:03:49,437 --> 00:03:50,521 Estou mesmo. 18 00:03:51,689 --> 00:03:53,149 Você está vivo! 19 00:03:56,319 --> 00:03:58,738 Estou vivo! 20 00:04:10,667 --> 00:04:12,293 Eu estou vivo! 21 00:04:12,377 --> 00:04:14,170 Você está vivo! 22 00:04:14,254 --> 00:04:17,382 - Estou livre! - Muito livre! 23 00:04:17,465 --> 00:04:20,969 Ah, Claudia. Eu estou vivo! 24 00:04:21,052 --> 00:04:23,596 E nunca me senti tão livre! 25 00:04:24,597 --> 00:04:28,768 Aaravos disse que eu morreria se recusasse seu ritual. 26 00:04:29,435 --> 00:04:30,979 Mas não era verdade. 27 00:04:31,062 --> 00:04:34,023 E aqui estou eu, a prova viva. 28 00:04:34,107 --> 00:04:36,317 Ele mentiu o tempo todo. 29 00:04:37,568 --> 00:04:39,320 Aaravos não mentiu. 30 00:04:50,290 --> 00:04:51,124 Claudia. 31 00:04:51,207 --> 00:04:54,043 O que você fez? 32 00:04:55,920 --> 00:04:57,630 Fiz o necessário. 33 00:04:58,464 --> 00:05:01,759 Cuidei do ritual. Fiz o sacrifício… 34 00:05:03,511 --> 00:05:04,846 Lancei o feitiço. 35 00:05:06,973 --> 00:05:08,599 Sangue de criança. 36 00:05:10,893 --> 00:05:12,437 Claudia. 37 00:05:12,520 --> 00:05:14,188 Minha doce menina. 38 00:05:15,064 --> 00:05:16,065 Por quê? 39 00:05:17,191 --> 00:05:19,027 É como você disse. 40 00:05:19,110 --> 00:05:21,112 Faça tudo pela família. 41 00:05:21,195 --> 00:05:24,032 Por mais perigoso e cruel que seja. 42 00:05:24,824 --> 00:05:29,287 Não. Isso não está certo. Não foi o que quis dizer. 43 00:05:29,370 --> 00:05:33,833 Faça tudo pelos seus filhos. Nunca o contrário. 44 00:05:34,917 --> 00:05:39,047 Nenhum pai quer que seu filho sofra por ele. 45 00:05:41,090 --> 00:05:42,717 É… É amor. 46 00:05:43,801 --> 00:05:48,473 É pedir demais. Dói vê-la assim. 47 00:06:00,276 --> 00:06:01,903 Ah, Claudia. 48 00:06:02,904 --> 00:06:04,739 O que houve com você? 49 00:06:04,822 --> 00:06:08,409 Não importa. Temos que tirá-lo da prisão. 50 00:06:08,493 --> 00:06:12,038 Ele salvou sua vida. Temos que salvar Aaravos. 51 00:06:31,182 --> 00:06:32,016 Não. 52 00:06:32,517 --> 00:06:33,434 O quê? 53 00:06:33,518 --> 00:06:34,852 Eu não posso. 54 00:06:35,853 --> 00:06:39,399 Apesar de tudo isto, eu mudei. 55 00:06:39,982 --> 00:06:44,445 Acordei me sentindo livre pela primeira vez em muito tempo. 56 00:06:45,446 --> 00:06:50,660 Sei que levei minha doce e brilhante filha pelo caminho errado. 57 00:06:52,245 --> 00:06:55,957 Eu te guiei pela mão e pelo meu exemplo. 58 00:06:57,625 --> 00:07:02,088 Talvez agora, se eu trilhar o caminho da liberdade, 59 00:07:02,713 --> 00:07:05,133 encontrará seu caminho também. 60 00:07:05,216 --> 00:07:08,302 Como assim, "caminho da liberdade"? 61 00:07:10,304 --> 00:07:13,766 O caminho da liberdade é o caminho da verdade. 62 00:07:15,309 --> 00:07:18,229 Devo encarar minha verdade 63 00:07:19,689 --> 00:07:20,857 em Katolis. 64 00:07:22,316 --> 00:07:26,571 O quê? Não! Lá terá o oposto de liberdade. 65 00:07:26,654 --> 00:07:30,116 Vão trancá-lo no calabouço, se tiver sorte. 66 00:07:30,199 --> 00:07:31,159 Eu sei. 67 00:07:32,618 --> 00:07:33,453 Eu sei. 68 00:07:34,328 --> 00:07:38,666 Por favor, pai, não. Não faça isso. Não me deixe. 69 00:07:39,792 --> 00:07:41,878 É um erro, é… 70 00:07:41,961 --> 00:07:43,254 Você não pode! 71 00:07:43,337 --> 00:07:47,008 Salvei você! Deve sua vida a mim! 72 00:07:48,217 --> 00:07:50,511 Você tem que ficar! 73 00:07:51,596 --> 00:07:53,931 Você tem que ficar! 74 00:07:56,642 --> 00:07:58,769 Claudia, eu te amo tanto. 75 00:08:06,986 --> 00:08:08,696 Eu te amo. 76 00:08:12,283 --> 00:08:14,911 Não! 77 00:08:15,870 --> 00:08:17,413 Não! 78 00:08:42,396 --> 00:08:46,567 O que é isso, Soren? É preciso mesmo vendar meus olhos? 79 00:08:47,276 --> 00:08:50,530 Confie em mim, Opeli. Precauções da Guarda da Coroa. 80 00:08:50,613 --> 00:08:56,369 É uma reunião supersecreta do Conselho, e até o local precisa ser secreto. 81 00:08:56,953 --> 00:08:58,788 Vamos logo com isso. 82 00:09:00,122 --> 00:09:01,999 Certo, chegamos. 83 00:09:02,083 --> 00:09:03,960 Farei a batida secreta, 84 00:09:04,043 --> 00:09:07,421 aí nos anuncio usando codinomes secretos. 85 00:09:15,263 --> 00:09:18,849 Solicito admissão para Lorde Sanduíche 86 00:09:18,933 --> 00:09:20,977 e Senhora Mandona. 87 00:09:21,978 --> 00:09:23,563 Soren, entre aqui. 88 00:09:30,486 --> 00:09:33,781 Não é um local secreto, é a sala do… 89 00:09:35,741 --> 00:09:37,910 Espere, o Isca teve 90 00:09:38,411 --> 00:09:39,704 bebês Iscas? 91 00:09:40,580 --> 00:09:42,164 Não. 92 00:09:42,248 --> 00:09:46,627 Estes foram resgatados. Nós os chamamos de Isquinhas. 93 00:09:47,753 --> 00:09:50,339 Espirro, Geleia… 94 00:09:52,300 --> 00:09:53,509 e Chapéu. 95 00:09:58,639 --> 00:10:02,560 Partimos numa missão para impedir que Claudia e Viren libertassem 96 00:10:02,643 --> 00:10:05,938 uma entidade maligna milenar, Aaravos. 97 00:10:06,022 --> 00:10:09,108 Tivemos que achar sua prisão mágica antes deles. 98 00:10:09,191 --> 00:10:10,901 E? Como foi? 99 00:10:11,569 --> 00:10:15,031 - Bem, nós encontramos. - Conte a ela o resto. 100 00:10:15,990 --> 00:10:18,576 E trouxemos para cá. 101 00:10:20,870 --> 00:10:21,704 Surpresa! 102 00:10:24,874 --> 00:10:29,420 - Estão me dizendo que Aaravos está… - Uhum. Está aí dentro. 103 00:10:30,129 --> 00:10:30,963 O quê? 104 00:10:31,047 --> 00:10:34,216 Por que trouxeram para cá? Péssima ideia. 105 00:10:34,300 --> 00:10:37,011 Por isso a reunião é supersecreta. 106 00:10:37,094 --> 00:10:41,682 Temos que decidir o que fazer com a Pérola, a prisão mágica. 107 00:10:41,766 --> 00:10:46,562 Não importa o que ocorra, temos que evitar que Aaravos escape. 108 00:10:47,146 --> 00:10:49,649 Devemos protegê-la a todo custo. 109 00:10:49,732 --> 00:10:54,904 Devemos informar a Pentarquia e criar uma guarda multirreinos. 110 00:10:55,905 --> 00:11:00,284 Minha intuição diz que é mais seguro não contar a outros reinos. 111 00:11:00,868 --> 00:11:03,704 Mantê-la escondida, em segredo. 112 00:11:03,788 --> 00:11:06,707 O que acha, Callum? Proteger ou esconder? 113 00:11:10,336 --> 00:11:11,587 Nenhum dos dois. 114 00:11:12,088 --> 00:11:13,798 Precisamos destruí-la. 115 00:11:14,632 --> 00:11:18,761 Não importa onde esteja, será uma ameaça. 116 00:11:19,428 --> 00:11:24,183 Aaravos manipula externamente, como fez com Lorde Viren. 117 00:11:24,850 --> 00:11:26,644 E… comigo. 118 00:11:28,312 --> 00:11:30,898 - Como vamos destruí-la? - Sei lá. 119 00:11:30,981 --> 00:11:35,361 Quebrando, jogando de um penhasco, usando um machado 120 00:11:35,444 --> 00:11:37,738 e a cortando, sabe? 121 00:11:37,822 --> 00:11:40,533 - Sejamos criativos. - Que tal isto? 122 00:11:40,616 --> 00:11:43,661 Formamos uma Irmandade da Pérola, 123 00:11:43,744 --> 00:11:46,330 viajamos juntos pelo mundo 124 00:11:46,414 --> 00:11:48,332 e a jogamos num vulcão. 125 00:11:48,916 --> 00:11:50,501 Todas boas ideias. 126 00:11:50,584 --> 00:11:55,214 Mas como saber se destruir a Pérola matará Aaravos, e não o libertará? 127 00:11:55,297 --> 00:11:57,049 É como abrir um ovo. 128 00:12:00,219 --> 00:12:01,262 Acho que eu… 129 00:12:04,140 --> 00:12:06,600 Não, eu… Eu não sei. 130 00:12:06,684 --> 00:12:08,477 É arriscado destruí-la. 131 00:12:09,353 --> 00:12:13,816 Decidi mantê-la aqui em Katolis em segurança. 132 00:12:14,400 --> 00:12:16,110 Escondida e protegida. 133 00:12:29,081 --> 00:12:29,915 Zym? 134 00:12:31,542 --> 00:12:32,877 Onde você está? 135 00:12:33,461 --> 00:12:35,296 Olá? Tem alguém aqui? 136 00:12:48,934 --> 00:12:51,103 Sei que está preocupado com sua mãe. 137 00:12:51,645 --> 00:12:54,440 Onde quer que esteja, ela está bem. 138 00:12:55,107 --> 00:12:57,943 Ela é a mãe mais poderosa do mundo. 139 00:12:58,694 --> 00:13:01,781 Agora temos que garantir a segurança da Pérola. 140 00:13:01,864 --> 00:13:04,492 Assim que pudermos, vamos achá-la. 141 00:13:24,637 --> 00:13:26,013 Callum? 142 00:13:26,972 --> 00:13:30,851 - Soube que estava aqui enlouquecendo. - O quê? Quem disse? 143 00:13:30,935 --> 00:13:33,854 Digamos que um macaquinho me contou. 144 00:13:40,820 --> 00:13:45,199 Deve haver um modo de destruir a Pérola, de verdade. 145 00:13:45,282 --> 00:13:48,953 Só não sabemos como. Mas sabe quem deve saber? 146 00:13:49,036 --> 00:13:50,621 Os elfos celestiais. 147 00:13:52,081 --> 00:13:55,543 - Quem? - Soube deles na grande biblioteca. 148 00:13:55,626 --> 00:13:59,296 São a antiga facção dos elfos do céu que vive em Star Scraper. 149 00:13:59,380 --> 00:14:01,924 Sabem tudo sobre elfos das estrelas. 150 00:14:02,007 --> 00:14:06,011 Sugiro que façamos uma viagem até Star Scraper, 151 00:14:06,095 --> 00:14:07,596 ao Norte Congelado. 152 00:14:07,680 --> 00:14:09,640 Não sei, Callum. 153 00:14:09,723 --> 00:14:12,977 Não, vamos lá. Há algo lá para você também. 154 00:14:13,477 --> 00:14:16,355 - Como assim? - Os diamantes quasares. 155 00:14:16,438 --> 00:14:19,984 Só há 3 no mundo, e os elfos celestiais os têm. 156 00:14:20,067 --> 00:14:25,781 Se os pegarmos, usarei no feitiço para tirar seus pais e Runaan das moedas. 157 00:14:27,074 --> 00:14:29,702 - Callum. - Ando estudando magia estelar. 158 00:14:29,785 --> 00:14:34,498 Conheço runas e palavras draconianas. Só faltam os diamantes. Vamos. 159 00:14:34,582 --> 00:14:36,208 Não, Callum. 160 00:14:36,292 --> 00:14:40,254 Quero ajudar meus pais sem que isso me influencie. 161 00:14:40,337 --> 00:14:43,340 O mais seguro é manter a Pérola aqui. 162 00:14:43,424 --> 00:14:45,759 Foi o que o rei Ezran decidiu. 163 00:14:53,017 --> 00:14:55,102 Por que tanta preocupação? 164 00:14:56,103 --> 00:14:59,607 Aaravos está preso, mas não sem poder. 165 00:14:59,690 --> 00:15:01,859 Não sei como, mas temo que ele… 166 00:15:05,195 --> 00:15:06,655 possa me usar. 167 00:16:33,367 --> 00:16:34,410 Que lugar é este? 168 00:16:35,703 --> 00:16:38,122 Muitos livros. Gosto de livros. 169 00:16:39,248 --> 00:16:42,751 Poética Cósmica. Reinos Além do Tempo. 170 00:16:42,835 --> 00:16:44,753 Os Quatro Dons Antigos. 171 00:16:45,879 --> 00:16:48,632 Essa cadeira é tão familiar. 172 00:17:03,355 --> 00:17:05,149 Estou dentro da Pérola. 173 00:17:12,823 --> 00:17:13,824 Ah, não. 174 00:17:14,908 --> 00:17:16,326 O que eu fiz? 175 00:17:18,454 --> 00:17:21,040 Rayla, por favor, acorde! 176 00:17:21,123 --> 00:17:22,624 O que foi? Quem é? 177 00:17:23,375 --> 00:17:24,543 Vou te pegar. 178 00:17:25,461 --> 00:17:29,173 Não, sou eu! Rayla, sou só eu. O Callum. 179 00:17:29,256 --> 00:17:32,968 Não chegue de fininho assim! Tem sorte de eu não… 180 00:17:33,469 --> 00:17:37,264 ter usado essas armas perigosas em você. 181 00:17:38,057 --> 00:17:40,768 Teria sido uma morte aconchegante. 182 00:17:43,771 --> 00:17:46,398 - O que foi, Callum? - É o Aaravos. 183 00:17:47,399 --> 00:17:49,485 Ele me controlou no sono. 184 00:17:49,568 --> 00:17:54,740 Fui sonâmbulo até a Pérola, aí eu a deixei cair e acordei. 185 00:17:54,823 --> 00:17:56,617 E aqui estou. 186 00:17:56,700 --> 00:17:59,161 Callum, você está exausto. 187 00:17:59,244 --> 00:18:01,413 Teve um pesadelo, só isso. 188 00:18:01,497 --> 00:18:04,416 Se achasse que estivesse em perigo… 189 00:18:04,500 --> 00:18:06,376 Estamos todos em perigo. 190 00:18:06,919 --> 00:18:08,879 Isto é real. 191 00:18:09,421 --> 00:18:12,591 Rayla. Preciso fazer alguma coisa. 192 00:18:12,674 --> 00:18:16,553 Certo, Callum. Acredito em você. Mas o que faremos? 193 00:18:24,311 --> 00:18:25,562 Tenho uma ideia. 194 00:18:26,063 --> 00:18:28,482 Qual é sua ideia… 195 00:18:32,569 --> 00:18:35,280 Pois é. Ele pegou nosso cobertor. 196 00:18:40,077 --> 00:18:42,371 Ah, sim, vocês estão lindas. 197 00:18:44,623 --> 00:18:48,001 Príncipe Callum. O que o traz aqui? 198 00:18:48,085 --> 00:18:49,795 Negócios ou doces? 199 00:18:49,878 --> 00:18:52,297 Preciso que faça algo para mim. 200 00:18:52,381 --> 00:18:54,424 Algo especial, inovador. 201 00:18:56,093 --> 00:18:59,138 Prometo que será delicioso também. 202 00:19:00,722 --> 00:19:03,142 Vai nos ajudar a deter Aaravos. 203 00:19:18,657 --> 00:19:21,160 O coitadinho sente falta da mãe. 204 00:19:21,243 --> 00:19:24,204 Queria saber onde a minha está também. 205 00:19:46,810 --> 00:19:48,729 Não dá para esperar. 206 00:19:49,563 --> 00:19:51,356 Temos que fazer algo. 207 00:19:52,024 --> 00:19:52,941 Ezran! 208 00:19:53,025 --> 00:19:56,778 Desculpe acordá-lo, mas tenho um plano secreto. 209 00:19:57,571 --> 00:20:02,075 Sei que confiamos no Isca, mas podemos confiar no Geleia? 210 00:20:09,666 --> 00:20:11,752 Essa era a sua ideia? 211 00:20:11,835 --> 00:20:15,047 Aliviar sua mente fazendo tricô? 212 00:20:15,797 --> 00:20:19,718 São runas de bloqueio de feitiços. 213 00:20:19,801 --> 00:20:21,678 É um cobertor antimagia! 214 00:20:22,387 --> 00:20:28,060 Então sua ideia é usá-lo para ter proteção durante o sono? 215 00:20:28,143 --> 00:20:30,479 Ah, não exatamente. 216 00:20:30,562 --> 00:20:32,940 Então qual é sua grande ideia? 217 00:20:33,023 --> 00:20:34,566 - É simples. - Toque-toque! 218 00:20:34,650 --> 00:20:35,776 Pode entrar. 219 00:20:38,195 --> 00:20:39,613 O que está havendo? 220 00:20:40,113 --> 00:20:43,408 Não se aproxime de Callum com essa Pérola. 221 00:20:43,492 --> 00:20:47,120 É uma réplica! E, aparentemente, perfeita. 222 00:20:47,204 --> 00:20:51,458 O recheio é minha famosa pasta, derretida e moldada. 223 00:20:51,541 --> 00:20:55,295 E a parte de fora é feita de açúcar. 224 00:20:55,379 --> 00:20:58,298 Ambos decorativos e deliciosos. 225 00:20:58,382 --> 00:21:01,677 Sabe qual é minha ideia? Entendeu agora? 226 00:21:02,970 --> 00:21:05,847 Uma versão doce gigante da Pérola… 227 00:21:05,931 --> 00:21:08,684 Cobertor de bloqueio de feitiços… 228 00:21:10,018 --> 00:21:12,396 - Não. Eu não entendi. - Certo. 229 00:21:12,479 --> 00:21:15,065 Vamos trocar a réplica pela real. 230 00:21:15,148 --> 00:21:20,612 A réplica fica aqui. Caso procurem, o que ganharão é uma cara cheia de doce. 231 00:21:20,696 --> 00:21:22,823 Não é tão terrível assim. 232 00:21:22,906 --> 00:21:26,451 Vou enrolar a real para protegê-la de feitiços. 233 00:21:26,535 --> 00:21:30,372 Vamos levá-la ao norte e aprender como destruí-la. 234 00:21:30,872 --> 00:21:34,543 Ezran concordou. O plano secreto é o novo plano. 235 00:21:34,626 --> 00:21:38,171 Espere. Quer que eu vá até lá e faça a troca? 236 00:21:38,255 --> 00:21:41,258 Assim não precisa se aproximar da real. 237 00:21:42,718 --> 00:21:44,469 Não, eu cuido disso. 238 00:21:44,553 --> 00:21:45,637 Vou ficar bem. 239 00:21:45,721 --> 00:21:47,264 Peguei meu cobertor. 240 00:21:58,775 --> 00:22:01,069 Manhãs são boas para missões. 241 00:22:02,738 --> 00:22:03,905 Callum e Rayla, 242 00:22:03,989 --> 00:22:07,868 é uma longa e fria jornada até Star Scraper. 243 00:22:10,704 --> 00:22:13,623 Cuidem-se. Sei que se cuidarão. 244 00:22:14,541 --> 00:22:17,544 Soren e Zym, protejam-se. 245 00:22:18,211 --> 00:22:21,423 Procurem a Rainha Dragão, onde quer que esteja. 246 00:22:21,506 --> 00:22:23,550 Vamos achá-la, rei Ezran. 247 00:23:10,597 --> 00:23:12,891 Ah, não tinha visto você aí. 248 00:23:12,974 --> 00:23:15,185 Porque eu durmo rápido. 249 00:23:15,769 --> 00:23:19,189 Com meus olhos fechados. Por assim dizer. 250 00:23:19,815 --> 00:23:21,358 Minha mãe me deixou. 251 00:23:22,109 --> 00:23:23,652 Meu irmão me deixou. 252 00:23:24,486 --> 00:23:27,197 E agora, meu pai foi embora. 253 00:23:28,907 --> 00:23:30,325 Todos me deixaram. 254 00:23:31,910 --> 00:23:33,870 Estou aqui por você. 255 00:23:33,954 --> 00:23:36,456 Mas você nunca vai me deixar. 256 00:23:37,249 --> 00:23:38,542 O quê? 257 00:23:41,002 --> 00:23:43,338 Porque vou te deixar primeiro. 258 00:23:45,465 --> 00:23:47,092 Claudia, o quê? 259 00:23:47,759 --> 00:23:50,095 Não, eu não vou te deixar. 260 00:23:50,679 --> 00:23:51,847 Eu te amo. 261 00:23:52,347 --> 00:23:56,393 Claudia, pare. O que está fazendo? Pense nisso. 262 00:23:56,476 --> 00:24:00,230 Claudia, eu amo você. Nunca a deixarei. 263 00:24:00,730 --> 00:24:02,232 Claudia, por favor! 264 00:24:04,443 --> 00:24:09,239 Vou esperar aqui. O tempo que precisar, estarei aqui. 265 00:24:09,322 --> 00:24:11,032 Estarei aqui por você. 266 00:24:12,701 --> 00:24:14,453 Estarei aqui por você. 267 00:24:57,078 --> 00:25:01,416 Legendas: Rubens Martins