1 00:01:00,685 --> 00:01:03,938 我們全都是星塵 2 00:01:04,856 --> 00:01:08,693 在瞬間被愛連在一起 3 00:01:59,577 --> 00:02:05,583 《龍的王子》 4 00:02:05,667 --> 00:02:09,087 《亞拉沃斯之謎》 5 00:02:17,387 --> 00:02:22,183 劇名:《星觸的魔力》 6 00:02:48,126 --> 00:02:49,711 森林朋友,你好啊 7 00:02:49,794 --> 00:02:52,088 要找我挑戰吹口哨嗎? 8 00:02:53,423 --> 00:02:54,799 今天恐怕不行 9 00:02:55,633 --> 00:02:58,595 昨晚既累人又古怪 10 00:02:59,095 --> 00:03:00,263 我們失去了一個人 11 00:03:00,847 --> 00:03:04,726 不是過世的那種失去 只是這個人不見了 12 00:03:05,560 --> 00:03:09,189 不知道他好不好 不過還是謝謝你幫我打氣 13 00:03:23,620 --> 00:03:24,621 糟糕 14 00:03:26,539 --> 00:03:27,582 不 15 00:03:28,875 --> 00:03:30,084 威倫大人 16 00:03:44,682 --> 00:03:46,267 你還活著? 17 00:03:47,101 --> 00:03:47,936 我還活著? 18 00:03:49,437 --> 00:03:50,521 我還活著 19 00:03:51,689 --> 00:03:53,149 你還活著 20 00:03:56,319 --> 00:03:58,738 我還活著 21 00:04:10,667 --> 00:04:12,293 我還活著 22 00:04:12,377 --> 00:04:14,170 你還活著 23 00:04:14,254 --> 00:04:17,382 -我自由了 -好自由 24 00:04:17,465 --> 00:04:20,969 克勞迪婭,我還活著 25 00:04:21,052 --> 00:04:23,596 我從未感到這麼自由過 26 00:04:25,056 --> 00:04:28,559 亞拉沃斯說 我拒絕他的黑暗儀式就會死 27 00:04:29,435 --> 00:04:30,561 但根本不是真的 28 00:04:31,062 --> 00:04:34,023 我現在就是活生生的證據 29 00:04:34,107 --> 00:04:36,317 他從頭到尾都在說謊 30 00:04:37,568 --> 00:04:39,320 亞拉沃斯沒說謊 31 00:04:50,290 --> 00:04:51,124 克勞迪婭 32 00:04:51,207 --> 00:04:54,210 妳…妳做了什麼? 33 00:04:55,962 --> 00:04:57,630 我做了該做的事 34 00:04:58,464 --> 00:05:01,759 執行儀式,獻上祭品 35 00:05:03,511 --> 00:05:04,762 施展咒語 36 00:05:06,973 --> 00:05:08,599 孩童之血 37 00:05:10,893 --> 00:05:12,103 克勞迪婭 38 00:05:12,603 --> 00:05:14,188 我的寶貝女兒 39 00:05:15,064 --> 00:05:16,065 為什麼? 40 00:05:17,191 --> 00:05:18,609 就像你說的 41 00:05:19,110 --> 00:05:21,112 我們為了家人什麼都願意 42 00:05:21,195 --> 00:05:24,032 不管多危險,不管多邪惡 43 00:05:24,824 --> 00:05:29,287 不對,那完全不是我的意思 44 00:05:29,370 --> 00:05:31,497 是我們為了孩子什麼都願意 45 00:05:31,581 --> 00:05:33,833 絕對不是反過來 46 00:05:34,917 --> 00:05:39,047 沒有父母會希望孩子為自己受難 47 00:05:41,132 --> 00:05:42,717 這是愛 48 00:05:43,718 --> 00:05:45,470 這種付出太沉重 49 00:05:45,970 --> 00:05:48,473 看到妳這樣讓我好傷心 50 00:06:00,943 --> 00:06:02,028 克勞迪婭 51 00:06:02,904 --> 00:06:04,739 妳怎麼了? 52 00:06:04,822 --> 00:06:08,409 不重要,我們必須放他出監牢 53 00:06:08,493 --> 00:06:09,619 他救了你的命 54 00:06:09,702 --> 00:06:11,996 現在我們必須救亞拉沃斯 55 00:06:31,182 --> 00:06:32,016 不 56 00:06:32,517 --> 00:06:33,559 什麼? 57 00:06:33,643 --> 00:06:34,852 我不行 58 00:06:35,770 --> 00:06:39,482 儘管事情發展成這樣,我已經變了 59 00:06:39,982 --> 00:06:44,362 我醒來時感受到 長久以來都未曾有過的自由 60 00:06:45,446 --> 00:06:50,827 我知道我將出色的寶貝女兒 引上了錯誤的道路 61 00:06:52,203 --> 00:06:55,957 我親手帶著妳,還以身作則 62 00:06:57,542 --> 00:07:02,255 如果我現在走上自由之道 63 00:07:02,755 --> 00:07:05,133 妳有一天或許也能找到妳的道路 64 00:07:05,216 --> 00:07:08,302 你在說什麼自由之道? 65 00:07:10,304 --> 00:07:13,683 自由之道就是真相之道 66 00:07:15,309 --> 00:07:18,229 我必須面對我的真相 67 00:07:19,689 --> 00:07:20,982 到卡特利斯 68 00:07:22,316 --> 00:07:26,571 什麼?不行 你到那裡只會失去自由 69 00:07:26,654 --> 00:07:29,407 他們會把你關進大牢,這還算走運了 70 00:07:30,199 --> 00:07:31,159 我知道 71 00:07:32,618 --> 00:07:33,578 我知道 72 00:07:34,245 --> 00:07:35,663 爸,拜託不要 73 00:07:36,247 --> 00:07:38,249 別這樣,別離開 74 00:07:39,792 --> 00:07:41,461 這是大錯特錯,這… 75 00:07:41,961 --> 00:07:43,254 你不能這麼做 76 00:07:43,337 --> 00:07:47,008 我救了你,你欠我一條命 77 00:07:48,217 --> 00:07:53,931 你必須留下來 78 00:07:56,684 --> 00:07:58,769 克勞迪婭,我好愛妳 79 00:08:06,986 --> 00:08:08,488 我愛妳 80 00:08:12,283 --> 00:08:14,911 不! 81 00:08:15,870 --> 00:08:17,413 不! 82 00:08:42,396 --> 00:08:44,482 梭倫,這到底是要幹嘛? 83 00:08:44,565 --> 00:08:46,567 有必要蒙住我的眼睛嗎? 84 00:08:47,318 --> 00:08:48,819 相信我,奧佩莉 85 00:08:48,903 --> 00:08:50,613 這只是禁軍的保險手段 86 00:08:50,696 --> 00:08:53,491 我們要開超機密最高議會會議 87 00:08:53,574 --> 00:08:56,410 就連地點也必須保密 88 00:08:56,953 --> 00:08:58,371 那就快點吧 89 00:09:00,081 --> 00:09:02,083 好,我們到了 90 00:09:02,166 --> 00:09:03,960 我要敲暗號了 91 00:09:04,043 --> 00:09:07,255 然後再用代號宣布自己的到來 92 00:09:15,263 --> 00:09:20,977 麵包三明治爵士與臭臉女士請求進入 93 00:09:21,978 --> 00:09:23,563 梭倫,快點進來 94 00:09:30,611 --> 00:09:33,781 這裡不是秘密地點,只是大法師的… 95 00:09:35,741 --> 00:09:37,910 等等,小餌是不是 96 00:09:38,411 --> 00:09:39,870 生了小餌寶寶? 97 00:09:40,580 --> 00:09:42,164 不是… 98 00:09:42,248 --> 00:09:44,208 這些是救回來的發光蟾蜍 99 00:09:44,292 --> 00:09:46,627 我們稱牠們為小小餌 100 00:09:47,753 --> 00:09:50,339 小嚏、果醬蟲 101 00:09:52,300 --> 00:09:53,509 還有帽帽 102 00:09:58,639 --> 00:10:01,684 我們進行了一項任務 要阻止克勞迪婭和威倫 103 00:10:01,767 --> 00:10:05,938 把古代邪惡精靈亞拉沃斯 釋放到這個世界上 104 00:10:06,022 --> 00:10:08,691 我們得搶先找到他的魔法監牢 105 00:10:09,191 --> 00:10:10,901 然後呢?順利嗎? 106 00:10:11,569 --> 00:10:13,654 我們找到了 107 00:10:13,738 --> 00:10:14,697 繼續說 108 00:10:15,990 --> 00:10:18,576 然後就帶回來這裡 109 00:10:20,870 --> 00:10:21,704 請看 110 00:10:24,874 --> 00:10:27,376 等等,你是說亞拉沃斯… 111 00:10:28,461 --> 00:10:29,420 他在那裡面 112 00:10:30,129 --> 00:10:31,088 什麼? 113 00:10:31,172 --> 00:10:34,216 你幹嘛帶來這裡?這也太蠢了 114 00:10:34,300 --> 00:10:36,969 現在妳明白這為何是超秘密會議了吧 115 00:10:37,053 --> 00:10:39,263 我們要決定怎麼處理珍珠牢 116 00:10:39,764 --> 00:10:41,682 也就是這個魔法監牢 117 00:10:41,766 --> 00:10:46,354 因為無論如何都要要確保 亞拉沃斯永遠不能逃出生天 118 00:10:47,146 --> 00:10:49,649 那我們就得不計代價保護它 119 00:10:49,732 --> 00:10:51,400 應該通知五皇國政會 120 00:10:51,484 --> 00:10:55,071 集合多國菁英護衛隊死守 121 00:10:55,905 --> 00:11:00,284 我的直覺認為 別告訴其他王國比較安全 122 00:11:00,868 --> 00:11:03,704 把它保密,藏起來 123 00:11:03,788 --> 00:11:06,707 卡林,你覺得呢? 要加以保護?還是藏起來? 124 00:11:10,586 --> 00:11:11,420 都不要 125 00:11:12,129 --> 00:11:13,506 我們得摧毀它 126 00:11:14,632 --> 00:11:18,761 只要它還存在,就會造成威脅 127 00:11:19,428 --> 00:11:22,306 因為亞拉沃斯能操弄外界的人 128 00:11:22,390 --> 00:11:23,891 就像他操弄威倫大人 129 00:11:24,850 --> 00:11:26,644 還有我 130 00:11:28,312 --> 00:11:30,189 但要怎麼摧毀它? 131 00:11:30,272 --> 00:11:33,067 我不知道,砸碎、丟下懸崖 132 00:11:33,150 --> 00:11:35,361 找把超利巨斧 133 00:11:35,444 --> 00:11:37,905 然後手起刀落 134 00:11:37,988 --> 00:11:39,156 發揮一下創意 135 00:11:39,240 --> 00:11:40,533 這樣如何? 136 00:11:40,616 --> 00:11:43,661 我們組一支珍珠牢遠征隊 137 00:11:43,744 --> 00:11:46,330 一起踏上漫長征途 138 00:11:46,414 --> 00:11:47,957 把珍珠牢丟進火山 139 00:11:48,916 --> 00:11:50,501 這些點子都很棒 140 00:11:50,584 --> 00:11:53,796 但怎麼能確定 摧毀珍珠牢就能殺死亞拉沃斯? 141 00:11:53,879 --> 00:11:55,214 而不會反而釋放他? 142 00:11:55,297 --> 00:11:57,174 就像把蛋打破一樣 143 00:12:00,219 --> 00:12:01,262 我大概… 144 00:12:04,056 --> 00:12:05,891 不,我…我不知道 145 00:12:06,684 --> 00:12:08,185 摧毀它的風險太大 146 00:12:09,353 --> 00:12:13,899 所以我決定把它留在卡特利斯保護好 147 00:12:14,400 --> 00:12:15,693 藏起來保護 148 00:12:29,081 --> 00:12:29,915 阿茲? 149 00:12:31,542 --> 00:12:32,460 你在哪? 150 00:12:33,461 --> 00:12:35,296 有人在嗎? 151 00:12:48,893 --> 00:12:50,186 我知道你在擔心媽媽 152 00:12:51,645 --> 00:12:54,440 但不管她在哪,我相信她一定沒事 153 00:12:55,107 --> 00:12:57,943 她是全世界最強悍的媽媽 154 00:12:58,694 --> 00:13:01,781 現在我們得先確保珍珠牢安全無虞 155 00:13:01,864 --> 00:13:04,074 但只要一有機會,我們就去找她 156 00:13:24,637 --> 00:13:25,763 卡林? 157 00:13:26,972 --> 00:13:29,141 聽說你在這上面發瘋 158 00:13:29,225 --> 00:13:30,893 什麼?誰說的? 159 00:13:30,976 --> 00:13:33,813 就當作是一隻小猴子告訴我的吧 160 00:13:41,320 --> 00:13:43,239 一定有方法能摧毀珍珠牢 161 00:13:43,322 --> 00:13:45,157 徹底摧毀它 162 00:13:45,241 --> 00:13:46,659 我們只是不知道方法 163 00:13:46,742 --> 00:13:48,953 但妳知道誰會知道嗎? 164 00:13:49,036 --> 00:13:50,454 天星精靈 165 00:13:52,081 --> 00:13:52,957 等等 166 00:13:53,040 --> 00:13:55,543 -誰? -我在浩瀚書庫看到他們的資訊 167 00:13:55,626 --> 00:13:58,879 他們是天翼精靈的古老分支 生活在星光之塔 168 00:13:59,380 --> 00:14:01,924 他們對星觸精靈瞭如指掌 169 00:14:02,007 --> 00:14:06,053 我想找妳一起前往星光之塔 170 00:14:06,136 --> 00:14:07,513 到北凍境 171 00:14:07,596 --> 00:14:09,640 不好吧,卡林 172 00:14:09,723 --> 00:14:13,102 走嘛,妳在那邊也會有收穫 173 00:14:13,602 --> 00:14:14,603 什麼意思? 174 00:14:14,687 --> 00:14:16,272 似星鑽 175 00:14:16,355 --> 00:14:19,984 全世界只有三顆,就在天星精靈手上 176 00:14:20,067 --> 00:14:23,195 只要到手,我就能用來施展咒語 177 00:14:23,279 --> 00:14:25,781 把妳爸媽和路納安放出錢幣 178 00:14:27,074 --> 00:14:27,908 卡林 179 00:14:27,992 --> 00:14:29,618 我一直在研究星之魔法 180 00:14:29,702 --> 00:14:31,620 學會了符咒和龍語 181 00:14:31,704 --> 00:14:34,498 現在只缺似星鑽,所以我們就去吧 182 00:14:34,582 --> 00:14:36,208 不要,卡林 183 00:14:36,292 --> 00:14:39,920 我很想救爸媽 但不會為此影響判斷 184 00:14:40,421 --> 00:14:43,340 最安全的做法是將珍珠牢留在這 185 00:14:43,424 --> 00:14:45,426 艾斯蘭王也是這麼決定 186 00:14:53,017 --> 00:14:55,102 你為什麼這麼擔心? 187 00:14:56,103 --> 00:14:59,607 亞拉沃斯雖然關在牢裡 但並不是力量全失 188 00:14:59,690 --> 00:15:01,567 理由我不懂,但恐怕他… 189 00:15:05,195 --> 00:15:06,447 他會利用我 190 00:16:33,409 --> 00:16:34,410 這是什麼地方? 191 00:16:35,786 --> 00:16:37,621 好多書,我喜歡書 192 00:16:39,248 --> 00:16:42,334 《宇宙詩集》、《超時空國度》 193 00:16:42,835 --> 00:16:44,753 《四古賦禮》 194 00:16:45,713 --> 00:16:48,465 那張椅子好眼熟 195 00:17:03,480 --> 00:17:04,857 我在珍珠牢裡 196 00:17:12,823 --> 00:17:13,824 糟糕 197 00:17:14,908 --> 00:17:16,076 我幹了什麼好事? 198 00:17:18,454 --> 00:17:20,622 瑞拉?拜託妳快醒醒 199 00:17:21,123 --> 00:17:22,624 怎麼了?誰? 200 00:17:23,500 --> 00:17:24,543 我要打倒你 201 00:17:25,461 --> 00:17:29,173 不要…是我… 瑞拉,是我啦,卡林 202 00:17:29,256 --> 00:17:32,760 不要這樣偷襲我,算你好運我沒… 203 00:17:33,469 --> 00:17:37,264 用這些超危險武器攻擊你 204 00:17:38,057 --> 00:17:40,184 那我應該會死得舒舒服服 205 00:17:43,771 --> 00:17:44,980 卡林,怎麼了? 206 00:17:45,064 --> 00:17:46,398 是亞拉沃斯 207 00:17:47,483 --> 00:17:49,485 他趁我睡覺時控制我 208 00:17:49,568 --> 00:17:52,488 我夢遊走到藏珍珠牢的地方 209 00:17:52,571 --> 00:17:54,740 然後把珍珠牢弄掉在地上,醒過來 210 00:17:54,823 --> 00:17:56,617 就跑到這了 211 00:17:56,700 --> 00:17:59,244 卡林,你累壞了 212 00:17:59,328 --> 00:18:01,413 只是做了惡夢 213 00:18:01,497 --> 00:18:04,416 如果我覺得你有危險,一定會… 214 00:18:04,500 --> 00:18:06,293 我們都有危險 215 00:18:06,919 --> 00:18:08,879 是真的 216 00:18:09,421 --> 00:18:12,591 瑞拉,我一定得想辦法 217 00:18:12,674 --> 00:18:14,927 好,卡林,我相信你 218 00:18:15,010 --> 00:18:16,386 但我們能怎麼做? 219 00:18:24,436 --> 00:18:25,562 我有個主意 220 00:18:26,063 --> 00:18:28,482 你有什麼主意? 221 00:18:32,569 --> 00:18:35,280 我知道,他把我們的毯毯拿走了 222 00:18:40,828 --> 00:18:42,371 很好,烤得很漂亮 223 00:18:44,623 --> 00:18:48,001 卡林王子,什麼風把你吹來了? 224 00:18:48,085 --> 00:18:49,461 要幹正事還是私事? 225 00:18:49,962 --> 00:18:51,797 我要你幫我做個東西 226 00:18:52,297 --> 00:18:54,424 特別又創新的東西 227 00:18:56,093 --> 00:18:59,138 我保證還會非常美味 228 00:19:00,806 --> 00:19:02,808 這東西能幫助我們阻止亞拉沃斯 229 00:19:18,657 --> 00:19:20,701 小可憐在想媽媽 230 00:19:21,368 --> 00:19:23,871 我有時也會想我媽究竟在哪 231 00:19:46,810 --> 00:19:48,729 不能這樣無止盡等下去 232 00:19:49,563 --> 00:19:51,064 必須想想辦法 233 00:19:52,024 --> 00:19:53,066 艾斯蘭 234 00:19:53,150 --> 00:19:56,778 抱歉吵醒你了,但我有個秘密計畫 235 00:19:57,571 --> 00:19:59,031 我知道小餌值得信任 236 00:19:59,114 --> 00:20:01,867 但你確定我們可以信任果醬蟲嗎? 237 00:20:09,791 --> 00:20:11,877 這就是你的點子? 238 00:20:11,960 --> 00:20:15,047 你要用打毛線來放鬆心情? 239 00:20:16,340 --> 00:20:19,384 這些是防咒語符咒 240 00:20:19,885 --> 00:20:21,678 這是一張抗魔毯 241 00:20:22,387 --> 00:20:28,143 所以你打算在睡覺時 用這張毯子保護你? 242 00:20:28,227 --> 00:20:30,520 並不是 243 00:20:30,604 --> 00:20:32,940 那你到底有什麼好主意? 244 00:20:33,023 --> 00:20:34,524 -很簡單 -有人在嗎? 245 00:20:34,608 --> 00:20:35,525 請進 246 00:20:38,195 --> 00:20:39,363 這是怎麼回事? 247 00:20:40,113 --> 00:20:43,408 別拿那顆珍珠接近卡林一步 248 00:20:43,492 --> 00:20:45,077 那是誘餌 249 00:20:45,160 --> 00:20:47,120 而且顯然非常完美 250 00:20:47,204 --> 00:20:49,873 裡面是我著名的黑糖泥 251 00:20:49,957 --> 00:20:51,458 經過融化、塑形 252 00:20:51,541 --> 00:20:55,295 外面則是糖果塗層 253 00:20:55,379 --> 00:20:58,298 又美又好吃 254 00:20:58,382 --> 00:21:01,468 知道我的點子是什麼了嗎? 現在知道了吧? 255 00:21:02,970 --> 00:21:05,889 巨大糖果版的珍珠牢 256 00:21:05,973 --> 00:21:08,684 附魔抗咒毯 257 00:21:10,185 --> 00:21:12,396 -不知道 -好 258 00:21:12,479 --> 00:21:15,065 我們要拿誘餌掉包真正的珍珠牢 259 00:21:15,148 --> 00:21:17,818 誘餌留在這,以防有人要偷 260 00:21:17,901 --> 00:21:20,195 他們只會被噴得滿臉糖果 261 00:21:20,821 --> 00:21:22,447 這個下場也還不賴 262 00:21:22,990 --> 00:21:26,535 我要用這張毯子包住真珍珠牢 就沒有咒語或魔法能穿透 263 00:21:26,618 --> 00:21:30,163 我們帶它北上 學習怎麼徹底毀掉它 264 00:21:30,872 --> 00:21:34,543 艾斯蘭同意了 秘密計畫正式成為新計畫 265 00:21:34,626 --> 00:21:35,669 等等 266 00:21:35,752 --> 00:21:37,754 要我下去掉包嗎? 267 00:21:38,255 --> 00:21:40,841 這樣你就不用再次接近珍珠牢了 268 00:21:42,718 --> 00:21:44,469 不用,我來就好 269 00:21:44,553 --> 00:21:45,637 我沒問題 270 00:21:45,721 --> 00:21:47,180 我有帶毯子 271 00:21:58,775 --> 00:22:01,069 黎明最適合出任務 272 00:22:02,904 --> 00:22:03,905 卡林和瑞拉 273 00:22:03,989 --> 00:22:07,451 你們要度過漫漫冰途 才能抵達星光之塔 274 00:22:10,704 --> 00:22:13,623 好好互相照顧,我知道你們一定會 275 00:22:14,541 --> 00:22:17,544 梭倫和阿茲,保護對方安全 276 00:22:18,295 --> 00:22:21,423 尋找龍族皇后,無論她在哪 277 00:22:21,506 --> 00:22:23,383 艾斯蘭王,我們一定會找到她 278 00:23:11,556 --> 00:23:12,891 我剛才沒看到妳 279 00:23:12,974 --> 00:23:15,185 因為我睡得很熟 280 00:23:15,769 --> 00:23:17,938 雙眼都閉著 281 00:23:18,021 --> 00:23:19,189 通常都閉著 282 00:23:19,815 --> 00:23:21,274 我媽離開了我 283 00:23:22,109 --> 00:23:23,610 我哥離開了我 284 00:23:24,486 --> 00:23:27,197 現在我爸也走了 285 00:23:28,907 --> 00:23:30,325 每個人都走了 286 00:23:31,910 --> 00:23:33,370 有我在這陪妳 287 00:23:33,954 --> 00:23:36,039 但你永遠不會離開我 288 00:23:37,249 --> 00:23:38,542 什麼? 289 00:23:41,002 --> 00:23:43,171 因為我要先離開你 290 00:23:45,465 --> 00:23:47,092 克勞迪婭,什麼? 291 00:23:47,759 --> 00:23:50,095 不,我不會離開妳 292 00:23:50,679 --> 00:23:51,847 我愛妳 293 00:23:52,347 --> 00:23:53,765 克勞迪婭,別走 294 00:23:53,849 --> 00:23:56,393 妳在幹什麼?好好想一下 295 00:23:56,476 --> 00:23:58,103 克勞迪婭,我愛妳 296 00:23:58,186 --> 00:24:00,147 我永遠都不會離開妳 297 00:24:00,647 --> 00:24:02,149 克勞迪婭,拜託 298 00:24:04,359 --> 00:24:06,278 我會在這裡等著 299 00:24:06,361 --> 00:24:09,239 無論妳需要多久,我都會在這 300 00:24:09,322 --> 00:24:10,866 我會在這裡等妳 301 00:24:12,659 --> 00:24:14,119 我會在這裡等妳 302 00:24:57,078 --> 00:24:59,206 字幕翻譯:韓仁耀