1 00:00:17,559 --> 00:00:19,978 Tidligere i Drageprinsen… 2 00:00:21,855 --> 00:00:23,815 Det sår ser ikke godt ud. 3 00:00:27,527 --> 00:00:29,988 Soren og Zym, pas på hinanden. 4 00:00:33,616 --> 00:00:35,744 Led efter Dragedronningen, 5 00:00:37,120 --> 00:00:38,621 hvor hun end er. 6 00:00:39,372 --> 00:00:41,541 Vi finder hende, Kong Ezran. 7 00:00:45,045 --> 00:00:46,463 Jeg tog noget med. 8 00:00:49,257 --> 00:00:50,508 Solfrøet. 9 00:00:51,009 --> 00:00:53,887 Der er noget andet. 10 00:00:54,929 --> 00:00:57,849 Jeg har taget en hær med til dig. 11 00:01:00,685 --> 00:01:01,853 Dronning Janai, 12 00:01:02,812 --> 00:01:04,314 du er blevet forrådt. 13 00:01:46,189 --> 00:01:52,403 DRAGEPRINSEN 14 00:01:52,487 --> 00:01:55,532 MYSTERIET OM AARAVOS 15 00:02:03,623 --> 00:02:05,333 BOOK 6 STJERNER 16 00:02:05,416 --> 00:02:08,378 KAPITEL 2 KÆRLIGHED, KRIG OG SVAMPE 17 00:02:15,009 --> 00:02:19,430 Mærker du det, Hat? Det er eventyrets forfriskende vinde! 18 00:02:24,269 --> 00:02:29,941 Bare rolig, Zym. Vi finder din mor. Vi skal bare samle nogen op først. 19 00:02:46,541 --> 00:02:49,544 Se selv. Jeg skulle jo samle nogen op! 20 00:02:49,627 --> 00:02:51,212 Soren! 21 00:02:51,296 --> 00:02:52,297 Hej. 22 00:02:53,131 --> 00:02:56,593 Det er et godt kram, men det trækker lidt ud. 23 00:02:59,846 --> 00:03:01,514 Godt at se dig. 24 00:03:02,015 --> 00:03:05,476 Zyms mor er forsvundet. Du må hjælpe os. 25 00:03:14,777 --> 00:03:17,697 Et af De seks horn har forrådt os. 26 00:03:17,780 --> 00:03:20,867 Hun har taget sin hær med til min bror. 27 00:03:21,576 --> 00:03:26,581 Karims trusler er ikke mere tomme med general Miyanas styrker. 28 00:03:27,916 --> 00:03:30,752 -Vi forstår. -Det gør jeg ikke! 29 00:03:32,003 --> 00:03:37,091 Hvordan kunne en forræder sidde ubemærket blandt jer? 30 00:03:39,302 --> 00:03:40,345 Maskerne. 31 00:03:41,930 --> 00:03:48,144 -I skjuler jeres sande følelser. -Nej. Maskerne er blot tradition. 32 00:03:48,228 --> 00:03:52,065 Du lyder som min forræderiske bror. 33 00:03:52,148 --> 00:03:55,151 Tro mod skikke fremfor din dronning. 34 00:03:55,235 --> 00:03:57,403 Det var ikke det, jeg mente. 35 00:03:57,487 --> 00:04:01,074 Solildhærenes seks generaler bærer masker, 36 00:04:01,157 --> 00:04:03,660 ligesom dronningen bærer kronen. 37 00:04:06,371 --> 00:04:11,876 Dig. Tag masken af. Jeg vil kende dine sande følelser. 38 00:04:17,882 --> 00:04:19,092 Du er 39 00:04:20,134 --> 00:04:21,177 bange? 40 00:04:21,678 --> 00:04:22,637 Ja. 41 00:04:24,847 --> 00:04:28,559 Gå. Mødet er slut. Ud med jer! 42 00:04:32,063 --> 00:04:36,693 "Du er vred og bange, men det er ikke den rigtige løsning." 43 00:04:37,485 --> 00:04:40,571 Hvad ved du om det? Du er ikke dronning. 44 00:05:03,720 --> 00:05:06,347 Ud fra klomærkerne vaklede hun… 45 00:05:08,683 --> 00:05:10,226 …og snublede. 46 00:05:10,310 --> 00:05:13,479 Der er noget mærkeligt, mørkt slam. 47 00:05:13,563 --> 00:05:14,605 Var hun syg? 48 00:05:17,317 --> 00:05:20,570 Husker du de uhyggelige, fordærvede væsner? 49 00:05:20,653 --> 00:05:23,781 -Hun blev bidt af en. -Ja, jeg var der. 50 00:05:23,865 --> 00:05:27,660 -Det rørte hende knap. -Men såret blev betændt. 51 00:05:27,744 --> 00:05:32,373 Betændelsen blev værre og værre, men den var magisk og grim. 52 00:05:32,457 --> 00:05:34,375 Hvorfor sagde du det ikke? 53 00:05:34,459 --> 00:05:38,421 Zubeia tog det ikke alvorligt og ville ikke bekymre Zym. 54 00:05:42,967 --> 00:05:49,057 Når vi taler om den slags, og Zym er her, leger jeg Hvad siger hænderne? 55 00:05:49,891 --> 00:05:54,645 -En sjov festleg, hvor man mimer ord. -Jeg kender den. 56 00:05:54,729 --> 00:05:58,149 Det passer ikke, for du går ikke til fester. 57 00:05:58,232 --> 00:06:03,780 Du kom ikke til min flotte grillfest med hyggelege for kongelige garder. 58 00:06:04,280 --> 00:06:07,075 Går du bare? Hvor skal du hen? 59 00:06:08,618 --> 00:06:10,495 "Op" i Hvad siger hænderne. 60 00:06:15,249 --> 00:06:19,087 Der er noget usædvanligt fladtrykt skov. 61 00:06:19,170 --> 00:06:24,592 De væltede træers mønster og vinkel tyder på, at noget styrtede ned. 62 00:06:25,802 --> 00:06:27,095 Du mener nogen. 63 00:07:33,953 --> 00:07:37,623 -Det er ulogisk. Hun burde være her. -Hun fløj nok væk. 64 00:07:37,707 --> 00:07:43,254 Der burde være klofordybninger og forblæste trækroner i flyveretningen, 65 00:07:43,337 --> 00:07:45,047 men der er ingen. 66 00:07:45,715 --> 00:07:48,134 -Hun styrtede og blev her. -Men… 67 00:07:48,217 --> 00:07:49,385 Hun er borte. 68 00:07:49,886 --> 00:07:52,138 Hun forsvandt i den blå luft. 69 00:07:55,808 --> 00:07:58,436 Hvor er hun? Hvad overser jeg? 70 00:07:59,270 --> 00:08:00,813 -Svampe! -Hvad? 71 00:08:01,898 --> 00:08:03,774 Der er en hel masse her. 72 00:08:05,443 --> 00:08:09,238 De danner en underlig sti, som fører ind i skoven. 73 00:08:10,865 --> 00:08:14,744 -Jeg har aldrig set sådan en svamp. -Det samme her. 74 00:08:16,204 --> 00:08:19,165 -Mon den er spiselig? -Nej, lad være. 75 00:08:20,958 --> 00:08:23,377 Stien er vores eneste ledetråd. 76 00:08:24,921 --> 00:08:25,963 Godt gået. 77 00:08:27,048 --> 00:08:28,716 Skal vi følge den? 78 00:08:30,259 --> 00:08:32,929 Soren, spyt det ud. 79 00:08:35,223 --> 00:08:36,474 Også dig, Hat. 80 00:08:47,443 --> 00:08:49,862 Vores fremtid ligger i aske. 81 00:08:49,946 --> 00:08:51,614 Frøet er væk. 82 00:08:51,697 --> 00:08:56,494 Aaravos håner mig med drømmesyn om ødelæggelse og fortvivlelse, 83 00:08:56,577 --> 00:09:00,414 og nu vender mit eget folk sig imod mig. 84 00:09:03,501 --> 00:09:07,880 "Du føler, at alt er tabt, men du kan stadig ordne det. 85 00:09:08,506 --> 00:09:11,759 Så længe du ikke prøver at gøre det alene. 86 00:09:12,677 --> 00:09:14,804 I Katolis har vi en historie: 87 00:09:14,887 --> 00:09:17,640 Kongen med tusind øjne. 88 00:09:18,266 --> 00:09:22,562 En betroet rådgiver forrådte ham, og han tvivlede på alle. 89 00:09:24,605 --> 00:09:28,943 Så han gjorde dem til spioner og vendte dem mod hinanden. 90 00:09:29,443 --> 00:09:33,197 Tvivlens frø blev til krogede vinstokke af paranoia, 91 00:09:33,281 --> 00:09:35,116 som kvalte hans rige. 92 00:09:35,616 --> 00:09:38,578 Hans frygt blev en selvopfyldende profeti. 93 00:09:39,328 --> 00:09:42,123 En efter en forlod alle ham. 94 00:09:42,665 --> 00:09:46,877 Kongen døde uden venner med et rige fortæret af kaos." 95 00:09:49,463 --> 00:09:54,969 Janai troede, at vores kongerige ville genopstå, styrket af solfrøet. 96 00:09:55,469 --> 00:09:59,015 På sin vis havde hun ret. 97 00:10:00,016 --> 00:10:03,060 Historien elsker ironi, ikke? 98 00:10:05,187 --> 00:10:09,442 Så meget afhænger af så lille en ting. 99 00:10:10,776 --> 00:10:15,197 -Jeg holder selve skæbnen i mine hænder. -Tab den nu ikke. 100 00:10:19,201 --> 00:10:22,455 Når vi har helbredt Sol Regems syn med frøet, 101 00:10:22,538 --> 00:10:26,459 slutter han sig til os, og vi kan ikke stoppes. 102 00:10:28,586 --> 00:10:31,756 Jeg ønsker ikke at ende min søsters styre, 103 00:10:33,299 --> 00:10:34,800 men jeg gør det 104 00:10:36,010 --> 00:10:37,094 for os. 105 00:10:38,429 --> 00:10:40,139 Glem ikke dem. 106 00:10:41,057 --> 00:10:43,100 Og for dem. 107 00:10:51,442 --> 00:10:54,695 Lejr K-A-T-O-L-I-S 108 00:10:54,779 --> 00:10:56,447 Ja, den er allerbedst 109 00:10:56,530 --> 00:10:58,407 Men vi har en bøn dernæst 110 00:10:58,491 --> 00:11:01,369 Vær nu en god gæst Hæng håndklædet op 111 00:11:01,452 --> 00:11:04,955 Vask jeres fade Så bliver vi alle glade 112 00:11:05,039 --> 00:11:09,210 -Hvorfor stopper vi? Er min sang ikke god? -Sludder. 113 00:11:09,293 --> 00:11:12,963 -Jeg sang altid for i Lejr Katolis. -Gjorde du det? 114 00:11:13,631 --> 00:11:15,883 Du er sørme gådefuld, Corvus. 115 00:11:15,966 --> 00:11:18,719 Jeg stoppede ved den sidste svamp. 116 00:11:18,803 --> 00:11:20,805 Vi må slå lejr for natten. 117 00:11:21,389 --> 00:11:24,809 Ligesom talemåden "Den sidste svamp er nået". 118 00:11:25,810 --> 00:11:26,977 Ingen talemåde. 119 00:11:27,061 --> 00:11:29,605 Så lærte du ikke noget på lejren. 120 00:11:43,661 --> 00:11:44,995 Godnat, min ven. 121 00:11:48,624 --> 00:11:50,000 Jeg elsker også dig. 122 00:12:17,319 --> 00:12:18,320 Corvus! 123 00:12:19,029 --> 00:12:22,283 -Der er flere svampe. -Godt. 124 00:12:22,783 --> 00:12:25,202 -Hvor fører de hen? -Ingen vegne. 125 00:12:26,036 --> 00:12:30,458 -De kredser om os. -Er der en talemåde for den slags? 126 00:12:30,541 --> 00:12:31,584 Niks. 127 00:12:31,667 --> 00:12:33,502 Vent lige. Jeg har en. 128 00:12:33,586 --> 00:12:36,464 "Der er svampe, og vi står i stampe." 129 00:12:37,298 --> 00:12:40,134 -Den er ikke god, men… -Jeg prøvede. 130 00:12:40,217 --> 00:12:41,844 -Okay. -Det er tanken. 131 00:13:10,623 --> 00:13:11,957 -Vi spiser dem. -Nej. 132 00:13:12,041 --> 00:13:14,335 Jeg er sulten! Ligesom Zym. 133 00:13:14,418 --> 00:13:15,419 Se selv. 134 00:13:23,344 --> 00:13:25,721 Er den … levende? 135 00:13:26,514 --> 00:13:28,516 Ved den, jeg ville spise den? 136 00:13:32,478 --> 00:13:35,606 Undskyld, lille svampeven. 137 00:13:36,106 --> 00:13:38,776 Hvordan kommunikerer man mon? 138 00:13:38,859 --> 00:13:40,611 Nå ja, jeg har det. 139 00:13:41,320 --> 00:13:44,031 Hvad siger hænderne? Helt ærligt. 140 00:13:44,114 --> 00:13:49,620 Vi … leder efter … en drage! 141 00:13:51,372 --> 00:13:53,249 Åh nej. Undskyld, stump. 142 00:13:55,251 --> 00:14:00,130 Vi … leder efter … en mor. 143 00:14:00,631 --> 00:14:04,176 En omsorgsfuld, kærlig mor. 144 00:14:04,260 --> 00:14:07,429 Hendes baby skal finde hende. 145 00:14:28,784 --> 00:14:30,661 Benet. Ikke godt. 146 00:14:53,142 --> 00:14:54,059 Han stoppede. 147 00:14:56,270 --> 00:14:57,980 Måske vil han tale nu? 148 00:15:00,566 --> 00:15:03,027 Undskyld, jeg siger det, men 149 00:15:03,819 --> 00:15:07,656 der er kæmpesvampe, og vi står i stampe. 150 00:15:10,701 --> 00:15:11,619 En fælde. 151 00:15:30,012 --> 00:15:31,347 Det tog lang tid, 152 00:15:31,430 --> 00:15:35,059 men jeg fandt et menneske med din historie. 153 00:15:35,142 --> 00:15:37,561 Kongen med tusind øjne. 154 00:15:38,479 --> 00:15:43,067 Du udelod en vigtig detalje. Ikke alle forrådte kongen. 155 00:15:43,150 --> 00:15:47,696 Hans elskede blev tilbage, længe efter folket forlod ham. 156 00:15:48,280 --> 00:15:53,452 Til sidst tvivlede han endda på hendes loyalitet og forviste hende. 157 00:15:54,870 --> 00:15:58,165 Du er min kærlighed og sandhed. 158 00:15:58,707 --> 00:16:03,420 Hvis jeg nogensinde tvivler på dig, er jeg virkelig fortabt. 159 00:16:04,046 --> 00:16:05,214 Så fortæl mig. 160 00:16:06,340 --> 00:16:08,759 Tror du, jeg kan lede mit folk? 161 00:16:09,343 --> 00:16:13,347 Efter alt, der er sket, og alle mine fejltagelser 162 00:16:13,430 --> 00:16:16,350 tror du virkelig stadig på mig? 163 00:16:35,953 --> 00:16:38,372 Tænk, at svampe har overskæg. 164 00:16:38,455 --> 00:16:40,916 Er I nogen skægsvampe? 165 00:16:52,302 --> 00:16:54,930 Åh nej! I bliver til svampe! 166 00:16:55,014 --> 00:16:57,266 Rolig, Soren. Det er i orden. 167 00:17:01,562 --> 00:17:03,439 Jeg bliver til en svamp! 168 00:17:11,447 --> 00:17:14,366 Du må nok tage svampehatten på igen. 169 00:17:16,493 --> 00:17:19,163 Sådan ved han, du er en svampeven. 170 00:17:30,466 --> 00:17:31,717 Fint. 171 00:17:31,800 --> 00:17:33,761 Men jeg frygter ham ikke. 172 00:17:33,844 --> 00:17:36,346 Hatte klæder mig bare. 173 00:17:43,062 --> 00:17:45,064 Svampelig tak. 174 00:17:45,147 --> 00:17:49,526 Jeg er Muhko, Svampe-magikeren. 175 00:17:49,610 --> 00:17:51,695 Beklager måden, I ankom på. 176 00:17:51,779 --> 00:17:55,574 Stedet er noget særligt og vores svampelighed. 177 00:17:56,325 --> 00:18:00,537 Hvis jeg er kvik i svampen, søger I Dragedronningen? 178 00:18:00,621 --> 00:18:02,664 Så du har hende faktisk. 179 00:18:03,624 --> 00:18:05,793 Hvad har du gjort ved hende? 180 00:18:06,960 --> 00:18:10,923 Jeg har behandlet hende med svampedrikke og salver. 181 00:18:11,006 --> 00:18:15,219 Nu skal hun bare komme sig og holde humøret oppe. 182 00:18:16,762 --> 00:18:21,058 Synet af denne søde lille paddehat hjælper nok på det. 183 00:18:53,215 --> 00:18:55,467 Tak, fordi I er kommet. 184 00:18:55,968 --> 00:18:57,886 Det er svære tider. 185 00:18:58,887 --> 00:19:02,599 I har alle mødt vanskelighederne med mod, 186 00:19:02,683 --> 00:19:06,103 og vi har alle begået fejl, også mig selv. 187 00:19:06,186 --> 00:19:07,688 Men her står vi. 188 00:19:07,771 --> 00:19:11,441 Her står vi, vores sande folk 189 00:19:11,942 --> 00:19:15,487 med modet til at styrte min søsters falske styre. 190 00:19:16,196 --> 00:19:19,575 Tiden vil komme, hvor det mod sættes på prøve. 191 00:19:19,658 --> 00:19:23,579 Da vil vi ty til vores bedste våben. 192 00:19:24,288 --> 00:19:25,122 Tro. 193 00:19:25,747 --> 00:19:26,748 Tvivl. 194 00:19:27,249 --> 00:19:29,710 Det er fjendens største våben. 195 00:19:29,793 --> 00:19:32,880 De vil fortære os indefra med den, 196 00:19:32,963 --> 00:19:37,301 men vi vil ikke give dem lov, så længe vi har vores tro. 197 00:19:37,384 --> 00:19:40,929 Tro på vores sag. Sådan vil det lykkes os. 198 00:19:41,013 --> 00:19:44,641 Vi er nok i undertal, men vi har ret. 199 00:19:44,725 --> 00:19:48,812 Vores mission er velsignet af selveste Sol Regem, 200 00:19:48,896 --> 00:19:52,024 og han vil føre os til en utrolig sejr! 201 00:19:52,107 --> 00:19:55,319 Sejr er ikke kun vores overlevelse. 202 00:19:55,402 --> 00:20:01,116 Det er skabelsen af et solildsrige, som vi vil opbygge sammen. 203 00:20:01,200 --> 00:20:04,203 En ny begyndelse for os alle. 204 00:20:04,286 --> 00:20:08,874 En ny begyndelse, hvor vores folks ukrænkelighed og kultur 205 00:20:08,957 --> 00:20:11,084 bevares og respekteres. 206 00:20:11,710 --> 00:20:15,714 Vi vil genskabe kongerigets fordums storhed. 207 00:20:15,797 --> 00:20:19,092 Så jeg spørger jer alle… 208 00:20:19,176 --> 00:20:22,930 Stoler I på, at jeg fører jer frem til en ny dag… 209 00:20:23,013 --> 00:20:28,518 Hvor den udødelige sols lykke vil tilsmile os på ny? 210 00:20:29,686 --> 00:20:33,815 Endnu vigtigere er dette: Vil I stole på hinanden? 211 00:20:54,253 --> 00:20:56,880 Dragedronningen er derinde. 212 00:21:02,302 --> 00:21:04,388 Jeg må have overset noget. 213 00:21:05,931 --> 00:21:07,975 Ja, dem her. 214 00:21:10,560 --> 00:21:12,312 Magiske svampefiduser. 215 00:21:12,396 --> 00:21:14,940 De indeholder krympemagi. 216 00:21:15,023 --> 00:21:17,901 Vil du gerne se din mor, Zym? 217 00:21:26,702 --> 00:21:28,078 Jeg tror ikke… 218 00:21:29,496 --> 00:21:30,497 Det virker! 219 00:21:30,580 --> 00:21:32,833 Du er i miniformat, Zym! 220 00:21:41,300 --> 00:21:43,093 -Går det, Soren? -Ja. 221 00:21:43,176 --> 00:21:45,971 Jeg er bare bekymret for Zym. 222 00:21:46,888 --> 00:21:49,224 Hans mor er hans eneste familie. 223 00:21:51,977 --> 00:21:53,437 Ti ord? 224 00:21:53,520 --> 00:21:56,732 "Han har … mig. 225 00:21:57,816 --> 00:21:59,401 En god mand… 226 00:22:00,569 --> 00:22:02,487 …med et stort hjerte." 227 00:22:19,671 --> 00:22:20,505 Zym! 228 00:22:21,798 --> 00:22:24,676 Hvor er jeg glad for at se dig. 229 00:22:25,510 --> 00:22:28,180 Du er blevet voksen i mit fravær. 230 00:22:29,056 --> 00:22:30,474 Jeg kan se det. 231 00:22:31,308 --> 00:22:33,810 Du har været så tapper. 232 00:22:36,772 --> 00:22:37,773 Nej. 233 00:22:38,523 --> 00:22:42,569 Nej, jeg kan ikke tage med. Og du kan ikke blive her. 234 00:22:44,613 --> 00:22:48,408 Fordærvelsesmagien, som inficerede mig, er farlig. 235 00:22:49,201 --> 00:22:52,079 Heldigvis fandt Svampe-magikeren mig. 236 00:22:52,788 --> 00:22:55,791 Men hans behandlinger tager tid. 237 00:23:02,005 --> 00:23:04,383 Jeg vil hele og komme mig her. 238 00:23:06,385 --> 00:23:08,595 Men du må tage af sted. 239 00:23:10,180 --> 00:23:13,642 Din bror Ezran har brug for dig. 240 00:23:28,281 --> 00:23:30,700 Vores fremtid er usikker. 241 00:23:32,327 --> 00:23:39,126 Farlige tider ligger forude, men jeg er klar til at møde dem sammen med dig. 242 00:23:40,377 --> 00:23:44,381 Jeg vil ikke udskyde det gode af frygt for det onde. 243 00:23:48,385 --> 00:23:50,554 Vi fastlægger brylluppet nu. 244 00:23:59,771 --> 00:24:03,817 Jeg vinkede Pyrrah ned til os. Er alle klar? 245 00:24:04,443 --> 00:24:07,028 Vent lige. Hvor er Soren? 246 00:24:08,029 --> 00:24:10,115 Corvus! Se bare! 247 00:24:10,198 --> 00:24:11,658 Jeg er Hats hat! 248 00:24:17,330 --> 00:24:18,707 Ih, det kilder. 249 00:25:25,607 --> 00:25:29,945 Tekster af: Susanne Friesen