1 00:00:17,559 --> 00:00:19,978 Aiemmin tapahtunutta. 2 00:00:21,855 --> 00:00:23,648 Pahannäköinen haava. 3 00:00:27,527 --> 00:00:29,988 Soren ja Zym, suojelkaa toisianne. 4 00:00:33,575 --> 00:00:35,744 Etsikää lohikäärmekuningatar. 5 00:00:37,120 --> 00:00:38,747 Missä ikinä se onkin. 6 00:00:39,372 --> 00:00:41,624 Löydämme sen, kuningas Ezran. 7 00:00:44,919 --> 00:00:46,463 Toin sinulle jotain. 8 00:00:49,257 --> 00:00:50,800 Auringonsiemen. 9 00:00:50,884 --> 00:00:53,887 On muutakin. 10 00:00:54,929 --> 00:00:57,891 Toin sinulle armeijan. 11 00:01:00,602 --> 00:01:01,936 Kuningatar Janai, 12 00:01:02,812 --> 00:01:04,314 teidät on petetty. 13 00:01:52,320 --> 00:01:55,532 LOHIKÄÄRMEPRINSSI MYSTEERI NIMELTÄ AARAVOS 14 00:02:03,623 --> 00:02:08,336 KIRJA 5: TÄHDET LUKU 2: SOTA, RAKKAUS JA SIENET 15 00:02:14,926 --> 00:02:16,302 Tunnetko sen, Hattu? 16 00:02:16,386 --> 00:02:19,347 Seikkailun tuulet puhaltavat! 17 00:02:24,269 --> 00:02:27,397 Ei hätää, Zym. Löydämme äitisi. 18 00:02:27,480 --> 00:02:29,941 Poimimme vain kyytiin erään. 19 00:02:46,499 --> 00:02:49,544 Sanoinhan, että poimimme hänet. 20 00:02:49,627 --> 00:02:51,212 Soren! 21 00:02:51,296 --> 00:02:52,297 Hei! 22 00:02:53,047 --> 00:02:56,593 Kiva halaus, mutta se alkaa jo tuntua pitkältä. 23 00:02:59,846 --> 00:03:01,514 Mukava nähdä sinua. 24 00:03:02,015 --> 00:03:05,476 Zymin emo on kadonnut. Tarvitsemme apuasi. 25 00:03:14,777 --> 00:03:17,697 Yksi Kuudesta sarvesta petti meidät. 26 00:03:17,780 --> 00:03:20,867 Hän liittyi armeijoineen veljeeni. 27 00:03:21,576 --> 00:03:26,581 Karimin uhkaukset eivät enää ole tyhjiä, kun Miyana tukee häntä. 28 00:03:27,916 --> 00:03:30,752 Kuningatar, me ymmärrämme. -Minä en. 29 00:03:32,003 --> 00:03:37,091 Miten keskuudessanne istui petturi, eikä kukaan teistä huomannut? 30 00:03:39,177 --> 00:03:40,803 Naamioista se johtuu. 31 00:03:41,930 --> 00:03:44,182 Salaatte tunteenne. 32 00:03:44,265 --> 00:03:48,144 Emme salaa mitään. Naamiot ovat vain perinne. 33 00:03:48,228 --> 00:03:50,521 Olet ihan kuin hän. 34 00:03:50,605 --> 00:03:55,151 Petturiveljeni. Lojaali vanhoille tavoille kuningattaren sijaan. 35 00:03:55,235 --> 00:03:57,278 En tarkoittanut sitä. 36 00:03:57,362 --> 00:04:01,074 Auringontuliarmeijoiden kenraalit käyttävät naamioita, 37 00:04:01,157 --> 00:04:03,493 kuten kuningatar kruunua. 38 00:04:06,371 --> 00:04:09,249 Riisu naamiosi. 39 00:04:09,332 --> 00:04:12,043 Tahdon tietää, mitä todella tunnet. 40 00:04:17,882 --> 00:04:19,092 Sinä olet… 41 00:04:20,134 --> 00:04:21,177 peloissasi? 42 00:04:21,678 --> 00:04:22,553 Kyllä. 43 00:04:24,847 --> 00:04:28,559 Menkää. Kokous päättyi. Ulos! 44 00:04:32,063 --> 00:04:36,693 "Olet vihainen ja peloissasi, mutta tämä ei ole oikea tapa." 45 00:04:37,485 --> 00:04:40,738 Mitä sinä siitä tiedät? Et ole kuningatar. 46 00:05:03,720 --> 00:05:06,347 Sen tasapaino näyttää pettäneen. 47 00:05:08,683 --> 00:05:10,226 Se kompastui. 48 00:05:10,310 --> 00:05:14,605 Seinämässä on outoa tummaa mönjää. Oliko se sairas? 49 00:05:17,358 --> 00:05:22,030 Muistatko turmeltuneet olennot Lux Aureassa? Yksi puri sitä. 50 00:05:22,113 --> 00:05:23,781 Tiedän. Olin siellä. 51 00:05:23,865 --> 00:05:27,660 Se oli vain raapaisu. -Mutta haava paheni. 52 00:05:27,744 --> 00:05:32,373 Se levisi kuin maaginen ja inhottava tulehdus. 53 00:05:32,457 --> 00:05:34,375 Mikset kertonut aiemmin? 54 00:05:34,459 --> 00:05:38,421 Zubeia ei halunnut huolestuttaa Zymiä. 55 00:05:42,967 --> 00:05:47,138 Nyt tiedän! Kun pitää puhua siitä ja Zym on paikalla, 56 00:05:47,221 --> 00:05:49,057 käytän sanakäsiä! 57 00:05:49,891 --> 00:05:54,645 Se on seurapeli, jossa näytellään sanoja. -Tiedän sen. 58 00:05:54,729 --> 00:05:58,274 Ei voi olla totta, koska et käy missään. 59 00:05:58,358 --> 00:06:03,571 Et ainakaan tullut kruununvartioston grilli- ja peli-iltaan. 60 00:06:04,280 --> 00:06:07,075 Aiotko vain häipyä? Minne menet? 61 00:06:08,618 --> 00:06:10,495 Tuo tarkoittaa "ylös". 62 00:06:15,249 --> 00:06:19,003 Muutaman kilometrin päässä on erikoinen aukko metsässä. 63 00:06:19,087 --> 00:06:24,592 Puut ovat kaatuneet niin kuin jokin olisi pudonnut sinne. 64 00:06:25,802 --> 00:06:27,095 Tai joku. 65 00:07:34,036 --> 00:07:37,623 Sen pitäisi olla täällä. -Ehkä se lensi pois. 66 00:07:37,707 --> 00:07:43,254 Lähdössä olisi jäänyt kynnenjälkiä, ja puunlatvat olisivat taipuneet. 67 00:07:43,337 --> 00:07:45,047 Sellaista ei näy. 68 00:07:45,715 --> 00:07:48,134 Se putosi tänne ja jäi. -Mutta… 69 00:07:48,217 --> 00:07:49,802 Se ei ole täällä. 70 00:07:49,886 --> 00:07:52,305 Se on vain jotenkin hävinnyt. 71 00:07:55,808 --> 00:07:58,478 Missä se on? Mitä en näe? 72 00:07:59,187 --> 00:08:00,771 Sieniä! -Mitä? 73 00:08:01,898 --> 00:08:03,900 Niitä kasvaa putoamispaikassa. 74 00:08:05,485 --> 00:08:09,197 Ne muodostavat oudon polun, joka johtaa metsään. 75 00:08:10,865 --> 00:08:14,744 En ole ikinä nähnyt tällaista sientä. -En minäkään. 76 00:08:16,204 --> 00:08:19,165 Voikohan näitä syödä? -Älä ota selvää. 77 00:08:20,958 --> 00:08:23,377 Sienipolku on ainoa vihjeemme. 78 00:08:24,921 --> 00:08:25,963 Hienoa, Zym. 79 00:08:27,048 --> 00:08:28,799 Seurataanko sitä? 80 00:08:30,259 --> 00:08:32,929 Soren, sylje se ulos. 81 00:08:35,223 --> 00:08:36,557 Hattu, sinä myös. 82 00:08:47,443 --> 00:08:49,862 Tulevaisuutemme on tuhkana. 83 00:08:49,946 --> 00:08:51,614 Siemen on poissa. 84 00:08:51,697 --> 00:08:56,410 Aaravos kiusaa minua unissani näyillä tuhosta ja epätoivosta, 85 00:08:56,494 --> 00:09:00,414 ja nyt oma kansani kääntyy minua vastaan. 86 00:09:03,501 --> 00:09:08,464 "Vaikka tuntuu, että kaikki on mennyttä, voit yhä korjata asiat. 87 00:09:08,548 --> 00:09:11,717 Kunhan et yritä sitä yksin. 88 00:09:12,677 --> 00:09:17,640 Katolisissa kerrotaan tarinaa kuninkaasta, jolla oli tuhat silmää. 89 00:09:18,266 --> 00:09:22,562 Luotettu neuvonantaja petti hänet, ja hän alkoi epäillä kaikkia. 90 00:09:24,605 --> 00:09:29,318 Hän pani kaikki vakoilemaan toisiaan. 91 00:09:29,402 --> 00:09:33,197 Epäilyksen siemenistä kasvoi vainoharhaisuuden viidakko, 92 00:09:33,281 --> 00:09:38,578 joka tukahdutti valtakunnan. Pelko alkoi toteuttaa itseään. 93 00:09:39,328 --> 00:09:42,123 Kaikki hylkäsivät kuninkaan. 94 00:09:42,665 --> 00:09:46,961 Hän kuoli ilman ystävää, valtakunta kaaoksen vallassa." 95 00:09:49,463 --> 00:09:54,969 Janai uskoi valtakuntamme nousevan Auringonsiemenen voimalla. 96 00:09:55,469 --> 00:09:59,015 Hän oli tavallaan oikeassa. 97 00:10:00,016 --> 00:10:03,060 Historia rakastaa ironiaa, vai mitä? 98 00:10:05,187 --> 00:10:09,567 Niin paljon riippuu niin pienestä asiasta. 99 00:10:10,776 --> 00:10:13,696 Pidän käsissäni itse kohtaloa. 100 00:10:13,779 --> 00:10:15,156 Älä pudota sitä. 101 00:10:19,201 --> 00:10:22,330 Kun Auringonsiemen on parantanut Sol Regemin näön, 102 00:10:22,413 --> 00:10:26,459 hän liittyy meihin, eikä meitä pysäytä mikään. 103 00:10:28,586 --> 00:10:31,756 En iloitse sisareni syrjäyttämisestä, 104 00:10:33,299 --> 00:10:34,800 mutta teen, mitä täytyy. 105 00:10:36,010 --> 00:10:37,345 Meidän vuoksemme. 106 00:10:38,512 --> 00:10:40,181 Älä unohda heitä. 107 00:10:41,057 --> 00:10:43,225 Ja heidän vuokseen. 108 00:10:51,442 --> 00:10:54,695 Leiri K-A-T-O-L-I-S 109 00:10:54,779 --> 00:10:56,447 Se paras leiri on 110 00:10:56,530 --> 00:10:58,407 On meillä yksi pyyntö vain 111 00:10:58,491 --> 00:11:01,369 Olkaa siistejä Ripustakaa pyyhkeet 112 00:11:01,452 --> 00:11:04,955 Siivotkaa jäljet Niin meillä kaikilla kivaa on 113 00:11:05,039 --> 00:11:09,210 Miksi pysähdymme? Etkö pidä laulustani? -Älä naurata. 114 00:11:09,293 --> 00:11:12,838 Johdin aina Katolisin leirin lauluja. -Niinkö? 115 00:11:13,631 --> 00:11:15,841 Olet mysteerimies, Corvus. 116 00:11:15,925 --> 00:11:18,719 Tulimme viimeiselle sienelle. 117 00:11:18,803 --> 00:11:20,763 Leiriydytään yöksi. 118 00:11:21,305 --> 00:11:24,809 Kuin sanonta: "Tulimme viimeiselle sienelle." 119 00:11:25,851 --> 00:11:29,689 Ei sellaista sanontaa ole. -Et siis oppinut mitään leirillä. 120 00:11:43,661 --> 00:11:44,995 Hyvää yötä, kamu. 121 00:11:48,624 --> 00:11:50,084 Minäkin rakastan sinua. 122 00:12:17,319 --> 00:12:18,320 Corvus. 123 00:12:19,029 --> 00:12:22,283 Sieniä on lisää. -Hyvä. 124 00:12:22,783 --> 00:12:25,202 Mihin ne johtavat? -Ei mihinkään. 125 00:12:25,995 --> 00:12:30,458 Ne ympyröivät meidät. -Onko tällaiseen jokin sanonta? 126 00:12:30,541 --> 00:12:31,584 Ei. 127 00:12:31,667 --> 00:12:33,502 Hetkinen. Keksin yhden. 128 00:12:33,586 --> 00:12:36,255 "Täällä kasvaa pieniä sieniä." 129 00:12:37,298 --> 00:12:40,134 Ei kovin hyvä. -No, yritin. 130 00:12:40,217 --> 00:12:42,261 Selvä. -Se on tärkeintä. 131 00:13:10,623 --> 00:13:11,916 Maistetaan. -Ei. 132 00:13:11,999 --> 00:13:15,419 Minulla on nälkä! Zymillä myös. Näetkö? 133 00:13:23,344 --> 00:13:25,721 Onko se elävä? 134 00:13:26,514 --> 00:13:28,516 Ymmärsiköhän se syöntiaikeeni? 135 00:13:32,478 --> 00:13:36,023 Anteeksi, sienikaveri. Hyvä herra. 136 00:13:36,106 --> 00:13:39,693 Miten voisin kommunikoida? 137 00:13:39,777 --> 00:13:40,611 Keksin. 138 00:13:41,320 --> 00:13:44,031 Sanakädetkö? Juuri nyt? Oikeasti? 139 00:13:44,114 --> 00:13:49,620 Me etsimme lohikäärmettä. 140 00:13:51,372 --> 00:13:53,666 Voi ei. Anteeksi, pikkuinen. 141 00:13:55,251 --> 00:14:00,548 Me etsimme äitiä. 142 00:14:00,631 --> 00:14:04,176 Huolehtivaa, rakastavaa äitiä. 143 00:14:04,260 --> 00:14:07,429 Sen vauvan pitää löytää se. 144 00:14:28,784 --> 00:14:30,786 Jalka. Ei hyvä. 145 00:14:53,100 --> 00:14:54,059 Se pysähtyi. 146 00:14:56,228 --> 00:14:58,105 Jospa se puhuu nyt. 147 00:15:00,566 --> 00:15:03,068 Ikävä sanoa, mutta… 148 00:15:03,819 --> 00:15:07,781 Tuo sieni ei ole mitenkään pieni. 149 00:15:10,492 --> 00:15:11,619 Tämä on ansa. 150 00:15:30,054 --> 00:15:35,059 Se vei koko yön, mutta löysin ihmisen, jolla oli tarinasi. 151 00:15:35,142 --> 00:15:37,561 Tuhatsilmäinen kuningas. 152 00:15:38,395 --> 00:15:43,067 Unohdit tärkeän yksityiskohdan. Kaikki eivät pettäneet kuningasta. 153 00:15:43,150 --> 00:15:47,696 Hänen tosirakkautensa pysyi, vaikka kansa hylkäsi hänet. 154 00:15:48,280 --> 00:15:52,034 Lopulta kuningas epäili hänenkin uskollisuuttaan. 155 00:15:52,117 --> 00:15:53,452 Hän karkotti naisen. 156 00:15:54,870 --> 00:15:58,165 Sinä olet sydämeni ja totuuteni. 157 00:15:58,707 --> 00:16:03,420 Jos alan epäillä sinua, silloin olen todella eksyksissä. 158 00:16:04,046 --> 00:16:05,714 Kerro siis minulle. 159 00:16:06,340 --> 00:16:08,634 Osaanko johtaa kansaani? 160 00:16:09,343 --> 00:16:13,347 Kaiken tapahtuneen ja tekemieni virheiden jälkeen, 161 00:16:13,430 --> 00:16:16,350 uskotko yhä minuun? 162 00:16:35,869 --> 00:16:38,372 En tiennytkään sienillä olevan näitä. 163 00:16:38,455 --> 00:16:40,916 Olisiko tämä viiksivalmuska? 164 00:16:52,302 --> 00:16:54,930 Voi ei! Te muututte sieniksi! 165 00:16:55,014 --> 00:16:57,266 Soren, rauhoitu. Ei hätää. 166 00:17:01,562 --> 00:17:03,439 Minä muutun sieneksi! 167 00:17:10,946 --> 00:17:14,366 Kehotan laittamaan sienihatun takaisin. 168 00:17:16,493 --> 00:17:19,496 Siitä sinut tunnistaa sieniystäväksi. 169 00:17:30,466 --> 00:17:33,761 Hyvä on. En siksi, että pelkäisin tuota. 170 00:17:33,844 --> 00:17:36,346 Näytän hyvältä hatussa. 171 00:17:43,062 --> 00:17:45,147 Tattista vain. 172 00:17:45,230 --> 00:17:49,568 Olen Muhko, sienimaagi. 173 00:17:49,651 --> 00:17:55,824 Anteeksi se, miten toimme teidät. Tämä paikka on pidettävä salassa. 174 00:17:56,408 --> 00:18:00,537 Arvaan, että tulitte lohikäärmekuningattaren vuoksi. 175 00:18:00,621 --> 00:18:02,664 Se on siis teillä. 176 00:18:03,624 --> 00:18:05,793 Mitä olette tehneet sille? 177 00:18:06,960 --> 00:18:10,923 Olen hoitanut sitä sienijuomilla ja salvoilla. 178 00:18:11,006 --> 00:18:15,219 Se tarvitsee vain aikaa toipua ja mielen piristystä. 179 00:18:16,762 --> 00:18:21,058 Tämän sienikäisen näkeminen varmasti auttaa. 180 00:18:53,215 --> 00:18:55,342 Kiitos, että tulitte. 181 00:18:55,968 --> 00:18:58,470 Ajat ovat olleet vaikeat. 182 00:18:58,971 --> 00:19:02,599 Olette kohdanneet vaikeudet urheasti. 183 00:19:02,683 --> 00:19:06,103 Olemme kaikki tehneet virheitä, myös minä. 184 00:19:06,186 --> 00:19:07,688 Mutta tässä olemme. 185 00:19:07,771 --> 00:19:11,441 Tässä me olemme, kansamme aidoimmat, 186 00:19:12,025 --> 00:19:15,487 joilla on rohkeutta kumota siskoni valheellinen valta. 187 00:19:16,196 --> 00:19:19,575 Tulee aika, jolloin rohkeutta koetellaan. 188 00:19:19,658 --> 00:19:23,579 Silloin käännymme parhaan aseemme puoleen. 189 00:19:24,288 --> 00:19:25,122 Uskon. 190 00:19:25,747 --> 00:19:26,748 Epäilys. 191 00:19:27,249 --> 00:19:29,710 Se on vihollisemme paras ase. 192 00:19:29,793 --> 00:19:32,880 He käyvät sillä kimppuumme sisältä päin. 193 00:19:32,963 --> 00:19:37,301 Emme anna heidän tehdä sitä, niin kauan kuin uskomme. 194 00:19:37,384 --> 00:19:40,929 Uskomme asiaamme. Niin onnistumme. 195 00:19:41,013 --> 00:19:44,641 Meitä on vähemmän, mutta olemme oikeassa. 196 00:19:44,725 --> 00:19:48,812 Itse Sol Regem siunaa tehtäväämme, 197 00:19:48,896 --> 00:19:52,024 ja hän johtaa meidät suureen voittoon! 198 00:19:52,107 --> 00:19:55,319 Voitto ei tarkoita vain selviytymistämme, 199 00:19:55,402 --> 00:19:58,864 vaan Auringon valtakunnan syntyä. 200 00:19:58,947 --> 00:20:01,116 Rakennamme sen yhdessä. 201 00:20:01,200 --> 00:20:04,203 Se on uusi aamunkoitto meille kaikille. 202 00:20:04,286 --> 00:20:08,874 Uusi aamunkoitto, jossa kansamme pyhyys ja sivistys - 203 00:20:08,957 --> 00:20:11,084 säilyy arvostettuna. 204 00:20:11,710 --> 00:20:15,714 Palautamme valtakunnan entiseen loistoonsa. 205 00:20:15,797 --> 00:20:19,092 Kysynkin teiltä… 206 00:20:19,176 --> 00:20:22,930 Luotatteko siihen, että johdan teidät uuteen päivään… 207 00:20:23,013 --> 00:20:28,518 …missä kuolematon aurinko loistaa meille jälleen onnea? 208 00:20:29,686 --> 00:20:33,815 Ja mikä tärkeintä, luotatteko toisiinne? 209 00:20:54,253 --> 00:20:56,880 Lohikäärmekuningatar on tuolla. 210 00:21:02,302 --> 00:21:04,388 En nyt ihan ymmärrä. 211 00:21:05,931 --> 00:21:07,975 Nämä tässä. 212 00:21:10,560 --> 00:21:12,312 Taikasieniä. 213 00:21:12,396 --> 00:21:14,940 Niissä on kutistustaika. 214 00:21:15,023 --> 00:21:17,901 Zym, haluaisitko nähdä äitisi? 215 00:21:26,702 --> 00:21:28,078 Se ei taida… 216 00:21:29,496 --> 00:21:30,497 Se toimii! 217 00:21:31,081 --> 00:21:32,833 Zym, olet pikkuinen! 218 00:21:41,300 --> 00:21:43,093 Oletko kunnossa? -Joo. 219 00:21:43,176 --> 00:21:46,096 Olen vain huolissani Zymistä. 220 00:21:46,972 --> 00:21:49,057 Emo on sen ainoa perhe. 221 00:21:51,977 --> 00:21:53,437 Kymmenen sanaa? 222 00:21:53,520 --> 00:21:56,732 "Sillä on aina… minut." 223 00:21:57,816 --> 00:21:59,401 "Hyvä mies, 224 00:22:00,569 --> 00:22:02,738 jolla on suuri sydän." 225 00:22:19,838 --> 00:22:21,089 Zym! 226 00:22:21,798 --> 00:22:24,676 Onpa mukava nähdä sinut. 227 00:22:25,510 --> 00:22:28,180 Olet kasvanut poissa ollessani. 228 00:22:29,056 --> 00:22:30,640 Näen sen. 229 00:22:31,308 --> 00:22:33,810 Olet ollut todella rohkea. 230 00:22:36,772 --> 00:22:37,773 Ei. 231 00:22:38,440 --> 00:22:40,734 En voi lähteä mukaasi. 232 00:22:40,817 --> 00:22:42,569 Etkä voi jäädä tänne. 233 00:22:44,613 --> 00:22:48,408 Turmelus, joka tarttui minuun, on vaarallinen. 234 00:22:49,201 --> 00:22:52,079 Onneksi sienimaagi löysi minut. 235 00:22:52,788 --> 00:22:55,791 Hoidot vievät kuitenkin aikaa. 236 00:23:02,005 --> 00:23:04,549 Paranen ja toivun täällä. 237 00:23:06,385 --> 00:23:08,720 Mutta sinun pitää mennä. 238 00:23:10,180 --> 00:23:13,642 Veljesi Ezran tarvitsee sinua. 239 00:23:28,281 --> 00:23:30,700 Tulevaisuutemme on epävarma. 240 00:23:32,327 --> 00:23:35,080 Edessä ovat vaaralliset ajat, 241 00:23:35,163 --> 00:23:39,126 mutta olen valmis kohtaamaan ne, sinun kanssasi. 242 00:23:40,377 --> 00:23:44,381 Olen lykännyt hyviä asioita pahaa peläten. 243 00:23:48,385 --> 00:23:50,554 On aika järjestää häät. 244 00:23:59,771 --> 00:24:03,817 Kutsuin Pyrrah'n alas. Oletteko valmiit lähtöön? 245 00:24:04,443 --> 00:24:07,028 Hetkinen. Missä Soren on? 246 00:24:08,029 --> 00:24:10,115 Corvus! Katso! 247 00:24:10,198 --> 00:24:11,658 Olen Hatun hattu! 248 00:24:17,247 --> 00:24:18,707 Hei, tuo kutittaa. 249 00:25:25,607 --> 00:25:29,945 Tekstitys: Teija Kuivalainen